From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-af/messages/tdesdk/kbabel.po | 6653 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6653 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdesdk/kbabel.po (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdesdk/kbabel.po') diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-af/messages/tdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..73a57835b03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6653 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion , 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:38+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator \n" +"Language-Team: AFRIKAANS \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Onvertaal" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +#, fuzzy +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Status: " + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Laaste Hersiening" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Laaste Vertaler" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Log Venster" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "Maak skoon" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"" +"

Log window

\n" +"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +msgstr "" +"" +"

Log venster

\n" +"

In hierdie venster die uitset van die uitgevoerde opdragte word vertoon.

" +"
" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

Catalog Manager

\n" +"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

" +"

For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

" +msgstr "" +"" +"

Katalogus Bestuurder

\n" +"

Die Katalogus Bestuurder vlans saam twee gidse binnein een boom en vertoon " +"alle\n" +"Pos en Pot lêers in hierdie gidse. Hierdie weg jy kan maklik sien as 'n\n" +"nuwe werkvoorbeeld het al bygevoeg of verwyder. Asook sommige informasie " +"aangaande Die lêers\n" +"is vertoon.

" +"

Vir meer informasie sien seksie Die Katalogus Bestuurder " +"in Die aan-lyn hulp.

" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Fout terwyl probeer na open lêer:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Fout terwyl probeer na lees lêer:\n" +" %1\n" +"Miskien dit is nie 'n geldige lêer met lys van merkers." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die lêer %1 alreeds bestaan. Doen jy wil hê na oorskryf dit?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Oorskryf" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"'n fout voorgekom terwyl probeer na skryf na lêer:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"'n fout voorgekom terwyl probeer na oplaai die lêer:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Die Katalogus Bestuurder is nogsteeds besig met opdatering van informasie " +"aangaande Die lêers!\n" +"As jy gaan voort, dit sal probeer na dateer op alle nodige lêers, egter hierdie " +"kan neem 'n lang tyd en dalk mag lei na verkeerde resultate. Asseblief wag " +"totdat alle lêers word opgedateer." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistieke vir %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistieke vir %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Nommer van pakette: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Volledige vertaalde: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Slegs werkvoorbeeld beskikbaar: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Slegs Pos lêer beskikbaar: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Nommer van boodskappe: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Vertaalde: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Onvertaal: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieke" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die lêer is sintakties korrek.\n" +"\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die lêer het sintaks foute!\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die lêer het sintaks foute!\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "'n fout voorgekom terwyl verwerking \"msgfmt --statistics\"" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Ispell kon nie wees beginne.\n" +"Asseblief maak seker jy het Ispell behoorlik gekonfigureer en in jou Gids " +"soeklys." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Alle lêers in gids %1 word sintakties korrek!\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Alle lêers in die basis gids word sintakties korrek!\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Na minste een lêer in gids %1 het sintaks foute!\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Na minste een lêer in die basis gids het sintaks foute!\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Na minste een lêer in gids %1 het sintaks foute!\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Na minste een lêer in die basis gids het sintaks foute!\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"'n fout voorgekom terwyl verwerking \"msgfmt --statistics *.pos\" in gids %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"'n fout voorgekom terwyl verwerking \"msgfmt --statistics *.pos\" in die basis " +"gids" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na uitvee die lêer %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Was nie in staat na uitvee die lêer %1!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Jy het nie gespesifiseer 'n geldige gids vir die basis gids van die Pos lêers:\n" +"%1\n" +"Asseblief bevestig jou instellings in die voorkeure dialoog!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Jy het nie gespesifiseer 'n geldige gids vir die basis gids van die Pos " +"werkvoorbeeld lêers:\n" +"%1\n" +"Asseblief bevestig jou instellings in die voorkeure dialoog!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Lees lêer informasie" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Kbabel kan nie begin 'n teks redigeerder komponent.\n" +"Asseblief bevestig jou Kde installasie." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Bekragting" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +#, fuzzy +msgid "Validation Options" +msgstr "Bekragting" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&Mark Files" +msgstr "Gemerkte lêers" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Gemerkte lêers" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Rof Vertaling" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "Open" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Ignore" +msgstr "Meer" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Validation Done" +msgstr "Bekragting" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Lêer na las opstelling van" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "Kbabel - Katalogus Bestuurder" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "'n gevorderde katalogus bestuurder vir Kbabel, Pos lêer redigeerder" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002 Die Kbabel ontwikkelaars" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronklike outeur" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "" + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouer" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Geskryf dokumentasie en gestuur veel fout raporte en voorstelle vir " +"verbeteringe." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Gegee veel voorstelle vir die Gui en die gedrag van Kbabel. Hy asook bygedra " +"die pragtige spat skerm." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Geskryf diff algeritme, vasgemaakte Kspell en gegee 'n baie van bruikbare " +"leidrade." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Gehelp hou Kbabel begin na datum met die Kde Api en gegee 'n baie van ander " +"hulp." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "" + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "" + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "" + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "" +"Kbabel bevat kode van die volgende projekte:\n" +"Qt deur Trolltech en Gnu gettext" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "" +"Kbabel bevat kode van die volgende projekte:\n" +"Qt deur Trolltech en Gnu gettext" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Lêers:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fout terwyl probeer na lees lêer:\n" +" %1\n" +"Miskien dit is nie 'n geldige Pos lêer." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultaat van die vertaling:\n" +"Geredigeerde inskrywings: %1\n" +"Presiese vertalings: %2 (%3%)\n" +"Skatting vertalings: %4 (%5%)\n" +"Niks gevind: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Rof Vertaling Statistieke" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Up-to-date" +msgstr "Dateer op Cvs" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "&Old messages:" +msgstr "Alle boodskappe" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Log message:" +msgstr "Alle boodskappe" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Enkodering" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Automaties begin soektog" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Commit" +msgstr "Kommentaar:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Get Status" +msgstr "Status: " + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "&Get Diff" +msgstr "Vertoon Diff" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "Kanseleer" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Command output:" +msgstr "Opdrag:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Die lêer %1 alreeds bestaan. Doen jy wil hê na oorskryf dit?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "The process could not be started." +msgstr "Kbabel kan nie wees beginne." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Vertoon Diff" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "&Get Information" +msgstr "Katalogus Informasie" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Lêer Opsies" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "In alle lêers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Gemerkte lêers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "In voorbeelde" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Vra voor volgende lêer" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Stoor sonder om te vra" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"" +"

File Options

" +"

Here you can finetune where to find:" +"

    " +"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder
  • " +"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " +"file
" +msgstr "" +"" +"

Lêer Opsies

" +"

Hier jy kan fyn verstel waar na soek:" +"

    " +"
  • in alle lêers: soektog in alle lêers, andersins gesoekte is die " +"gekose Lêer of lêers in die gekose kabinet
  • " +"
  • Vra voor volgende Lêer: vertoon 'n dialoog vra na gaan voort na die " +"volgende Lêer
" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Statistieke in Gemerkte" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "Revert" +msgstr "Ongedaan maak" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Statistieke in Gemerkte" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Cleanup" +msgstr "Maak skoon" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Statistieke in Gemerkte" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Boodskap Katalogusse" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "Kan nie open die databasis" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +#, fuzzy +msgid "Project File Error" +msgstr "Project-Id:" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Open Werkvoorbeeld" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Open in Nuwe Venster" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Soek in Lêers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Vervang in Lêers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Stop Soek" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "Wissel Merk" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Verwyder Merk" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Wissel Alle Merkers" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Verwyder Alle Merkers" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Gemerkte lêers" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Las Merkers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Stoor Merkers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Gemerkte lêers" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Soek in Lêers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Volgende Onvertaal" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Vorige Onvertaal" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Volgende Fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Vorige Fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Volgende Fuzzy of Onvertaal" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Vorige Fuzzy of Onvertaal" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Volgende Fout" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Vorige Fout" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Volgende Werkvoorbeeld Slegs" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Vorige Werkvoorbeeld Slegs" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Volgende Vertaling Bestaan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Vorige Vertaling Bestaan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Vorige Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Volgende Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "C&lose" +msgstr "Kleure" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "&Configure..." +msgstr "Konfigureer Woordeboek" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "Statistieke" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statistieke in Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Bevestig Sintaks" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Spel Bevestig" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Spel Bevestig in Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "Rof Vertaling" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Rof Vertaling in Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Pos" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Pos Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "&Pack" +msgstr "Terug" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Pos Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "Bekragting" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Bekragting" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Dateer op Cvs" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Update Marked" +msgstr "Volgende Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Commit" +msgstr "Kommentaar" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Commit Marked" +msgstr "Volgende Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Status: " + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Status for Marked" +msgstr "Statistieke in Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Show Diff" +msgstr "Vertoon Diff" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status Liggies" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Statistieke in Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status: " + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Statistieke in Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Show Information" +msgstr "Katalogus Informasie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Statistieke in Gemerkte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Update Templates" +msgstr "Open Werkvoorbeeld" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Open Werkvoorbeeld" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Commit Templates" +msgstr "Open Werkvoorbeeld" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Opdragte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

" +msgstr "" +"" +"

Statusbalk

\n" +"

Die Statusbalk vertoon informasie aangaande vordering van Die huidige soek " +"van vervang operasie. Die eerste nommer in Gevind: " +"vertoon Die nommer van lêers met 'n voorkoms van Die gesoekte teks nie nog " +"vertoon in Die Kbabel venster. Die tweede vertoon Die totaal nommer van lêers " +"bevat Die gesoekte teks Gevind sodat ver.

" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Kbabel kan nie begin 'n teks redigeerder komponent.\n" +"Asseblief bevestig jou Kde installasie." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Nie moontlik na gebruik Klauncher na begin Kbabel.\n" +"Jy moet bevestig die installasie van Kde.\n" +"Asseblief begin Kbabel eiehandig." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Gevind: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Gevind: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Soek" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Dcop kommunikasie met Kbabel gevaal." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Dcop Kommunikasie Fout" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Kbabel kan nie wees beginne." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Kan nie Begin Kbabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Soektog string nie gevind!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Kan nie open die databasis" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +#, fuzzy +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "etiket" + +#: datatools/context/main.cc:58 +#, fuzzy +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "konteks" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumente" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "versneller" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +#, fuzzy +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "versneller" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#, fuzzy +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "konteks" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "meervoud vorms" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +#, fuzzy +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "vergelyking" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "lêers na open" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#, fuzzy +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "vergelyking" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#, fuzzy +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "vergelyking" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "stooring lêer" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "laaiïng van lêer" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalogus Informasie" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Totaal Boodskappe" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fuzzy Boodskappe" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Onvertaal Boodskappe" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Taal Span" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Hersiening" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fout terwyl probeer na open lêer %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Invoer die naam van die argief sonder om te lêer uitbreiding" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fout terwyl probeer na skep argief lêer." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fout terwyl probeer na lees lêer %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fout terwyl probeer na open lêer %1." + +#: common/kbproject.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "unnamed" +msgstr "Naam" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Vry Sagteware Stigting Kopiereg doen nie bevat enige jaar. Dit sal nie wees " +"opgedateer." + +#: common/catalog.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "validating file" +msgstr "laaiïng van lêer" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "soek ooreenstemmende boodskap" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "berei voor boodskappe vir diff" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Rof Vertaling" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "Stop" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Wat na Vertaal" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Onvertaal inskrywings" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Fuzzy inskrywings" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Vertaalde inskrywings" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" +msgstr "" +"" +"

Wat inskrywings na vertaal

" +"

Kies hier, vir wat inskrywings van die lêer Kbabel probeer na soek 'n " +"vertaling. Het verander inskrywings word altyd gemerkte as fuzzy, nee geag wat " +"opsie jy Kies.

" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "How to Translate" +msgstr "Wat na Vertaal" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Gebruik" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Toelaat fuzzy vertaling (stadige)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Single word translation" +msgstr "Toelaat enkel woord vertaling" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +"" +"

Hoe boodskappe kry vertaalde

" +"

Hier jy kan definieer as 'n boodskap kan slegs kry vertaalde heeltemal, as " +"soortgelyk boodskappe word aanvaarbaar van as Kbabel is veronderstel na probeer " +"vertaling die enkel woorde van 'n boodskap as nee vertaling van die volledige " +"boodskap van soortgelyk boodskap was gevind.

" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "Merk het verander inskrywings as fuzzy" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Merk het verander inskrywings as fuzzy

" +"

Wanneer 'n vertaling vir 'n boodskap is gevind, die inskrywing sal wees " +"gemerkte fuzzy deur verstek. Hierdie is omdat die vertaling is net " +"geraai deur Kbabel en jy moet altyd bevestig die resultate versigtig. " +"Deaktiveer Hierdie opsie slegs as jy ken wat jy word doen.

" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "Inisialiseer KDE-specific inskrywings" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize KDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +"" +"

Inisialiseer KDE-specific inskrywings

" +"

Inisialiseer \"Kommentaar=\" en \"Naam=\" inskrywings as 'n vertaling is nie " +"gevind. Asook, \"Naam Van Vertalers\" en \"E-pos Van Vertalers\" is gevul met " +"identiteit instellings.

" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Woordeboeke" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Woordeboeke

" +"

Kies hier, wat Woordeboeke het na wees gebruik word vir opspoor 'n " +"vertaling. as jy kies meer as een woordeboek, hulle word gebruik word in die " +"selfde volgorde as hulle word vertoon in die lys.

" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Boodskappe:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Wanneer 'n vertaling vir 'n boodskap is gevind, die inskrywing sal wees " +"gemerkte fuzzy deur verstek. Hierdie is omdat die vertaling is net " +"geraai deur Kbabel en jy moet altyd bevestig die resultate versigtig. " +"Deaktiveer Hierdie opsie slegs as jy ken wat jy word doen.

" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identiteit" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informasie aangaande jy en die vertaling span" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Stoor" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +#, fuzzy +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opsies vir redigering" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Spelling" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opsies vir spel toetsing" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Bron" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opsies vir te wys bron konteks" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Allerande" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Allerande Instellings" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Opdragte vir Gidse" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Opdragte vir Gidse" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Katalogus Bestuurder Voorkeure" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Soek woorde" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Command &Label:" +msgstr "Opdrag:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Opdrag:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "Voeg by" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "&Selected:" +msgstr "Gekose teks" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Lees lêer informasie" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Translation Files" +msgstr "Vertaling" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Die lêer %1 alreeds bestaan.\n" +"Doen jy wil hê na oorskryf dit?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "File Exists" +msgstr "Lêer Opsies" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "Soek:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +msgstr "" +"" +"

Soek teks

" +"

Hier jy kan invoer die teks jy wil hê na soektog vir. As jy wil hê na " +"soektog vir 'n gewone uitdrukking, aktiveer Gebruik gewone uitdrukking " +"onder.

" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "Vervang" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "&Replace with:" +msgstr "Vervang met" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" +msgstr "" +"" +"

Vervang teks

" +"

Hier jy kan invoer die teks jy wil hê die gevind teks na kry vervang met. " +"die teks is gebruik word as is. Dit is nie moontlik na maak 'n terug verwysing, " +"as jy het gesoekte vir 'n gewone uitdrukking.

" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "Soek:" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "&Find" +msgstr "Soek:" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Waar na Soektog" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "Msgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Kommentaar" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" +msgstr "" +"" +"

Waar na soektog

" +"

Kies hier in wat dele van 'n katalogus inskrywing jy wil hê na soektog.

" +"
" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Kas sensitief" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Slegs volledige woorde" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Ignoreer merker vir sleutelbord versneller" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ignoreer konteks informasie" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Van plekaanduier posisie" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Soek terugwaarts" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Gebruik gewone uitdrukking" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "Redigeer..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Vra voor vervang" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Opsies

" +"

Hier jy kan fyn verstel vervang:" +"

    " +"
  • Kas sensitief: doen Kas van ingevoerde teks het na wees " +"gerespekteer?
  • " +"
      " +"
    • Slegs volledige woorde: teks gevind moet nie wees deel van 'n langer " +"woord
    • " +"
        " +"
      • Van plekaanduier posisie: begin vervang na die deel van die dokument " +"waar die plekaanduier is. Andersins vervang is beginne na die begin of die " +"einde.
      • " +"
          " +"
        • Soek terugwaarts: Moet wees self-explanatory.
        • " +"
            " +"
          • Gebruik gewone uitdrukking: Gebruik teks ingevoerde in veld " +"Soek as 'n gewone uitdrukking. Hierdie opsie het nee effek met die vervang " +"teks, in besonder nee terug verwysings word moontlik.
          • " +"
              " +"
            • Vra voor vervang: Aktiveer, as jy wil hê na het kontrole aangaande " +"wat is vervang. Andersins alle gevind teks is vervang sonder om te vra.
            • " +"

            " + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

            Options

            " +"

            Here you can finetune the search:" +"

              " +"
            • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
            • " +"
            • Only whole words: text found must not be part of a longer word
            • " +"
            • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
            • " +"
            • Find backwards: Should be self-explanatory.
            • " +"
            • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

            " +msgstr "" +"" +"

            Opsies

            " +"

            Hier jy kan fyn verstel die soektog:" +"

              " +"
            • Kas sensitief: doen Kas van ingevoerde teks het na wees " +"gerespekteer?
            • " +"
                " +"
              • Slegs volledige woorde: teks gevind moet nie wees deel van 'n langer " +"woord
              • " +"
                  " +"
                • Van plekaanduier posisie: begin soektog na die deel van die " +"dokument, waar die plekaanduier is. Andersins soektog is beginne na die begin " +"of die einde.
                • " +"
                    " +"
                  • Soek terugwaarts: Moet wees self-explanatory.
                  • " +"
                      " +"
                    • Gebruik gewone uitdrukking: Gebruik ingevoerde teks as 'n gewone " +"uitdrukking.

                    " + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "Gaan na Volgende" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Vervang Alle" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Vervang hierdie string?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Dateer op opskrif wanneer stooring" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Dateer op beskrywing kommentaar wanneer stooring" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Bevestig sintaks van lêer wanneer stooring" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Beskrywing" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Enkodering" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Verstek:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(verstek)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Hou die enkodering van die lêer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automaties Toets" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Algemeen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Velde na Dateer op" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Revision-Date" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Last-Translator" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "Taal" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Karakterstel" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "Enkodering" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Projek" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Formaat van Revision-Date" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Verstek datum formaat" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Plaaslike datum formaat" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Pasmaak datum formaat:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Projek String" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Project-Id:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "Opskrif" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Dateer op vertaler kopiereg" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Vry Sagteware Stigting Kopiereg" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Verwyder kopiereg as leeg" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "Dateer op kopiereg" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "Doen nie verander" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Kopiereg" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                    Update Header

                    \n" +"

                    Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

                    \n" +"

                    The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

                    \n" +"

                    You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Dateer op Opskrif

                    \n" +"

                    Bevestig hierdie knoppie, na Dateer op die Opskrif informasie van die lêer " +"elke tyd wanneer dit is gestoor.

                    \n" +"

                    die Opskrif gewoonlik hou informasie aangaande die datum en tyd die lêer was " +"laaste\n" +"opgedateer, die laaste vertaler etc.

                    \n" +"

                    Jy kan kies wat informasie Jy wil hê na Dateer op van die merkboksies " +"onder.\n" +"Velde, wat doen nie bestaan, word bygevoeg na die Opskrif.\n" +"As Jy wil hê na voeg deur aditionele Velde na die Opskrif Jy kan redigeer die " +"Opskrif eiehandig deur kies\n" +"redigeer->redigeer Opskrif in die redigeerder venster.

                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                    Fields to update

                    \n" +"

                    Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

                    \n" +"

                    If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

                    \n" +"

                    Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Velde na dateer op

                    \n" +"

                    Kies wat Velde in die opskrif jy wil hê na het opgedateer wanneer stooring.\n" +"As 'n veld doen nie bestaan, dit is agteraaan bygevoeg na die opskrif.

                    \n" +"

                    As jy wil hê na voeg deur ander informasie na die opskrif, jy het na " +"redigeer die opskrif eiehandig\n" +"deur kies redigeer->redigeer opskrif in die redigeerder venster.

                    \n" +"

                    Deaktiveer dateer op opskrif boonste As jy moet nie wil hê na het die " +"opskrif\n" +"opgedateer wanneer stooring.

                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                    Encoding

                    " +"

                    Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

                    " +"
                      " +"
                    • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
                    • " +"
                    • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
                    " +msgstr "" +"" +"

                    Enkodering

                    " +"

                    Kies hoe na enkodeer karakters wanneer stooring na 'n lêer. As jy word " +"onseker wat Enkodering na gebruik, asseblief vra jou vertaling " +"koördineerder.

                    " +"
                      " +"
                    • %1: hierdie is die Enkodering wat pas na die karakter stel van jou " +"stelsel taal.
                    • " +"
                    • %2: gebruik unicode (UTF-8) Enkodering.
                    • " +"
                    • %3: gebruik unicode (UTF-16) Enkodering.hierdie is nie aanbeveel na " +"die oomblik, omdat gettext dalk het sommige probleme lees hierdie.
                    " +"
                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"" +"

                    Keep the encoding of the file

                    " +"

                    If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Hou die enkodering van die lêer

                    " +"

                    as hierdie opsie is geaktiveer, lêers word altyd gestoor in die selfde " +"enkodering as hulle was lees in. lêers sonder om te karakterstel informasie in " +"die opskrif (e.g. Pot lêers) word gestoor in die enkodering stel boonste.

                    " +"
                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"" +"

                    Check syntax of file when saving

                    \n" +"

                    Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Bevestig sintaks van lêer wanneer stooring

                    \n" +"

                    Bevestig hierdie na automaties Bevestig sintaks van lêer met \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"wanneer stooring 'n lêer. Jy sal slegs kry 'n boodskap, as 'n fout " +"voorgekom.

                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"" +"

                    Save obsolete entries

                    \n" +"

                    If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

                    " +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"" +"

                    Format of Revision-Date

                    " +"

                    Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

                      \n" +"
                    • Default is the format normally used in PO files.
                    • \n" +"
                    • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.
                    • \n" +"
                    • Custom lets you define your own format.

                    " +"

                    It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

                    " +"

                    For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

                    " +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "Naam:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Gelokaliseerde naam:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "E-pos:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "Volgrote taal naam:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Taal kode:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "Taal pos lys:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "Tydsone:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"" +"

                    Identity

                    \n" +"

                    Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

                    \n" +"

                    You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Identiteit

                    \n" +"

                    Opvul in informasie aangaande jy en jou vertaling span.\n" +"Hierdie informasie is gebruik word wanneer besig met opdatering van die opskrif " +"van 'n lêer.

                    \n" +"

                    jy kan soek die opsies as en wat velde in die opskrif moet wees opgedateer\n" +"op bladsy Stoor in Hierdie dialoog.

                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "Nommer van enkel/meervoud vorms:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automaties" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Toets" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                    Number of singular/plural forms

                    " +"

                    Note: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.

                    " +"

                    Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

                    " +"

                    Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Nommer van enkel/meervoud vorms

                    \n" +"

                    Nota: Hierdie opsie is Kde spesifieke na die oomblik. As jy word nie " +"vertaling 'n Kde aansoek, jy kan veilig ignoreer Hierdie opsie.

                    \n" +"

                    Kies hier hoe veel enkel en meervoud vorms word gebruik word in jou taal. " +"Hierdie Nommer moet ooreenstem na die instellings van jou taal span. As jy word " +"werksaam met Kde >= 2.2 met ondersteun vir die taal jy word vertaling na, stel " +"Hierdie opsie na Automaties en Kbabel probeer na kry Hierdie informasie " +"automaties van Kde. Gebruik die Toets knoppie na Toets As dit kan soek " +"dit uit.

                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"" +"

                    Require plural form arguments in translation

                    \n" +"

                    Note: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.

                    \n" +"

                    If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

                    " +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"" +"

                    GNU plural form header

                    \n" +"

                    Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

                    \n" +"

                    KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

                    " +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Asseblief voeg by 'n taal kode eerste." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Dit is nie moontlik na soek uit die nommer van enkel/meervoud vorms automaties " +"vir die taal kode \"%1\".\n" +"Doen jy het tdelibs.pos geïnstalleer vir hierdie taal?\n" +"Asseblief stel die korrek nommer eiehandig." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Die nommer van enkel/meervoud vorms gevind vir Die taal kode \"%1\" is %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "Merker vir sleutelbord versneller:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"" +"

                    Marker for keyboard accelerator

                    " +"

                    Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Merker vir sleutelbord versneller

                    " +"

                    Definieer hier, wat karakter merk die volgende karakter as sleutelbord " +"versneller. vir voorbeeld in Qt dit is '&' en in Gtk dit is '_'.

                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "Gewone uitdrukking vir konteks informasie:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"" +"

                    Regular expression for context information

                    " +"

                    Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Gewone uitdrukking vir konteks informasie

                    " +"

                    Invoer 'n Gewone uitdrukking hier wat definieer wat is konteks informasie in " +"die boodskap en moet nie kry vertaalde.

                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Saampersing Metode vir Pos Aanhegsels" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "Gebruik saampersing wanneer stuur 'n enkel lêer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Opsies vir spel toetsing" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"" +"

                    On the fly spellchecking

                    " +"

                    Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

                    " +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "Onthou geignoreer woorde" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "Lêer na stoor geignoreer woorde:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"" +"

                    Remember ignored words

                    " +"

                    Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Onthou geignoreer woorde

                    " +"

                    Aktiveer hierdie, na laat Kbabel ignoreer die woorde, waar jy het gekies " +"ignoreer Alle in die spel bevestig dialoog, in elke spel bevestig.

                    " + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Basis gids van Pos lêers:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Basis gids van Pot lêers:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                    Base folders

                    \n" +"

                    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Basis gidse

                    \n" +"

                    Tipe in die gidse wat bevat alle jou Pos en Pot lêers.\n" +"die lêers en die gidse in hierdie gidse sal dan word wees saamgevlans binnein " +"een\n" +"boom.

                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Open lêers in nuwe venster" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"" +"

                    Open files in new window

                    \n" +"

                    If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Open lêers in nuwe venster

                    \n" +"

                    As hierdie is geaktiveer alle lêers wat word geöpende van die Katalogus " +"Bestuurder word geöpende\n" +"in 'n nuwe venster.

                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "Stop prosesse op beïendig" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                    Kill processes on exit

                    \n" +"

                    If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

                    \n" +"

                    NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Stop prosesse op weesïendig

                    \n" +"

                    As jy bevestig hierdie, Kbabel probeer na Stop die prosesse, wat het nie " +"uitgegaan alreeds wanneer Kbabel uitgaan,\n" +"deur stuur 'n Stop sein na hulle.

                    \n" +"

                    Nota: Dit is nie gewaarborg wat die prosesse sal wees doodgemaak.

                    " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Skep indeks vir lêer inhoud" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"" +"

                    Create index for file contents

                    \n" +"

                    If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

                    \n" +"

                    NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

                    " +"
                    " +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"" +"

                    Run msgfmt before processing a file

                    " +"

                    If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

                    " +"

                    Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

                    " +"

                    Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

                    " +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Opdragte vir Lêers" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"" +"

                    Commands for folders

                    " +"

                    Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

                    " +"

                    The following strings will be replaced in a command:" +"

                      " +"
                    • @PACKAGE@: The name of the folder without path
                    • " +"
                    • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
                    • " +"
                    • @POTDIR@: The name of the template folder with path
                    • " +"
                    • @POFILES@: The names of the PO files with path
                    • " +"
                    • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

                    " +"
                    " +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Opdragte vir Lêers" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"" +"

                    Commands for files

                    " +"

                    Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

                    " +"

                    The following strings will be replaced in a command:" +"

                      " +"
                    • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
                    • " +"
                    • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
                    • " +"
                    • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
                    • " +"
                    • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
                    • " +"
                    • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
                    • " +"
                    • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
                    • " +"

                    " +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Shown Columns" +msgstr "Vertoon Kommentaar" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "&Fuzzy" +msgstr "Fuzzy" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "&Untranslated" +msgstr "Onvertaal" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "&Total" +msgstr "Totaal" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "Status: " + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Last &revision" +msgstr "Laaste Hersiening" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Laaste Vertaler" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"" +"

                    Shown columns

                    \n" +"

                    " +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Basis gids vir bron kode:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Gids soeklys Patrone" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Ooreenstemmend bron lêer nie gevind" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"Kbabel kan nie begin 'n teks redigeerder komponent.\n" +"Asseblief bevestig jou Kde installasie." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "Kommentaar:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"" +"

                    Comment Editor

                    \n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

                    \n" +"

                    The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

                    \n" +"

                    You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Kommentaar Redigeerder

                    \n" +"Hierdie redigeer venster vertoon jy die kommentaar van die huidiglik vertoon " +"boodskap." +"

                    \n" +"

                    die kommentaar gewoonlik bevat informasie aangaande waar die boodskap is " +"gevind in die bron\n" +"kode en status informasie aangaande Hierdie boodskap (fuzzy, c-format).\n" +"Leidrade van ander vertalers word asook party keer versamel in kommentaar.

                    \n" +"

                    jy kan steek weg die Kommentaar Redigeerder deur deaktivering\n" +"Options->Show kommentaar.

                    " + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

                    PO Context

                    " +"

                    This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

                    " +"

                    You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

                    " +"
                    " +msgstr "" +"" +"

                    Pos Konteks

                    " +"

                    Hierdie venster vertoon die Konteks van die huidige boodskap in die Pos " +"lêer. Gewoonlik dit vertoon vier boodskappe in voor van die huidige boodskap en " +"vier na dit.

                    " +"

                    Jy kan steek weg die nutsprogramme venster deur deaktivering Options->" +"Show nutsprogramme.

                    " + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "huidige inskrywing" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "onvertaal" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"" +"

                    Error List

                    " +"

                    This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.

                    " +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Redigeer" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opsies vir redigering" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Soektog" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opsies vir soek soortgelyk vertalings" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opsies vir te wys verskille" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Diff" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Spelling" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Diff" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Spelling" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Original String" +msgstr "Oorspronklike string (msgid):" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Translated String" +msgstr "Vertaalde inskrywings" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid " +msgstr "Gaan na inskrywing met msgid " + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "deaktiveer spatskerm na opstart" + +#: kbabel/main.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Files to open" +msgstr "lêers na open" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "Kbabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "'n gevorderde Pos lêer redigeerder" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Geskryf die woordeboek inplak vir soek in 'n databasis en sommige ander kode." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" + +#: kbabel/main.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Translation List View" +msgstr "Vertaling" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Geimplementeer Xml bekragting/verligting plus ander klein reggemaak." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "" + +#: kbabel/main.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "huidige inskrywing" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Instellings:" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"" +"

                    This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.

                    " +msgstr "" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "Herstel" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "

                    This button will revert all changes made so far.

                    " +msgstr "" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Opskrif Redigeerder vir %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                    This is not a valid header.

                    \n" +"

                    Please edit the header before updating!

                    " +msgstr "" +"

                    Asseblief redigeer die opskrif voor besig met opdatering van!

                    " + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                    This is not a valid header.

                    \n" +"

                    Please edit the header before updating.

                    " +msgstr "" +"

                    Asseblief redigeer die opskrif voor besig met opdatering van!

                    " + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"" +"

                    Search results

                    " +"

                    This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

                    " +"

                    In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

                    " +"

                    Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

                    " +"

                    The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Soektog resultate

                    " +"

                    Hierdie deel van die venster vertoon die resultate van soek in woordeboeke." +"

                    " +"

                    in die bo is vertoon die nommer van inskrywings gevind en waar die huidiglik " +"vertoon inskrywing is gevind. Gebruik die knoppies na die bodem na navigeer " +"deur die Soektog resultate.

                    " +"

                    Soektog is òf beginne automaties wanneer omskakeling na nog 'n inskrywing in " +"die redigeerder venster of deur kies die verlangde woordeboek in " +"woordeboeke->Find....

                    " +"

                    die gemeenskaplike opsies kan wees gekonfigureer in die voorkeure dialoog in " +"seksie Soektog en die opsies vir die ander woordeboeke kan wees het " +"verander met Settings->Configure woordeboek.

                    " + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Open Werkvoorbeeld" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Oorspronklike string (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"" +"

                    Original String

                    \n" +"

                    This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Oorspronklike String

                    \n" +"

                    Hierdie deel van die venster vertoon die Oorspronklike boodskap\n" +"van die huidiglik vertoon inskrywing.

                    " + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Original Text" +msgstr "Vertoon Oorspronklike Teks" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Vertaalde string (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "foutiewe" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                    Status LEDs

                    \n" +"

                    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

                    " +msgstr "" +"" +"

                    status Liggies

                    \n" +"

                    Hierdie Liggies vertoon die status van die huidiglik vertoon boodskap.\n" +"Jy kan verander hulle kleur in die voorkeure dialoog seksie\n" +"Redigeerder op bladsy Voorkoms

                    " + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"" +"

                    Translation Editor

                    \n" +"

                    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Vertaling Redigeerder

                    \n" +"

                    Hierdie Redigeerder vertoon en laat jy jy redigeer die Vertaling van die " +"huidiglik vertoon boodskap." +"

                    " + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Soektog" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Soektog" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "PO Context" +msgstr "Pos Konteks" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "Pos Konteks" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Character Table" +msgstr "Databasis" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "C&hars" +msgstr "Karakterstel" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Tag List" +msgstr "Etiket" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Etiket" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Source Context" +msgstr "Bron" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Translation List" +msgstr "Vertaling" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Error List" +msgstr "Fout in %1" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [lees alleen]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"Daar was 'n fout terwyl lees die lêer opskrif. Asseblief bevestig die opskrif." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +#, fuzzy +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Fout terwyl probeer na open lêer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Die lêer versamel sintaks foute en 'n poog het al gemaak na herwin dit.\n" +"Asseblief bevestig Die bevraagtekenbare inskrywings deur te gebruik Go->" +"Next fout" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Jy moet nie het regte na lees lêer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Jy het nie gespesifiseer 'n geldige lêer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Alle verander sal wees verloor as die lêer is terugval na sy laaste gestoor " +"staat." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "Ongedaan maak" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Daar was 'n fout terwyl lees die lêer opskrif. Asseblief bevestig die opskrif." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +#, fuzzy +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Jy moet nie het reg na skryf na lêer:\n" +"%1\n" +"Doen Jy wil hê na stoor na nog 'n lêer of kanseleer?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"'n fout voorgekom terwyl probeer na skryf na lêer:\n" +"%1\n" +"Doen jy wil hê na stoor na nog 'n lêer of kanseleer?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +#, fuzzy +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Jy het gespesifiseer 'n gids:\n" +"%1\n" +"Doen Jy wil hê na stoor na nog 'n lêer of kanseleer?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die lêer %1 alreeds bestaan.\n" +"Doen jy wil hê na oorskryf dit?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Spesiaal Stoor Instellings" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Die lêer is sintakties korrek.\n" +"\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +#, fuzzy +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt opgespoor 'n sintaks fout!\n" +"\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt opgespoor 'n sintaks fout!\n" +"\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Doen jy wil hê na gaan voort of kanseleer en redigeer die lêer weer?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +#, fuzzy +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Die lêer het sintaks foute!\n" +"Uitset van \"msgfmt --statistics\":" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +#, fuzzy +msgid "Please edit the file again." +msgstr "" +"\n" +"Asseblief redigeer die lêer weer!" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Terwyl probeer na bevestig sintaks met msgfmt 'n fout voorgekom.\n" +"Asseblief maak seker, wat jy het geïnstalleer\n" +"die Gnu gettext paket behoorlik." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Nee nie-ooreenstemming het al gevind." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Aan te bring Alle Toets" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Sommige wangepastes het al gevind.\n" +"Asseblief bevestig die bevraagtekenbare inskrywings deur te gebruik Go->" +"Next fout" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Die dokument bevat ongestoorde verander.\n" +"Doen jy wil hê na stoor jou verander of gooi weg hulle?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
                    End of document reached." +"
                    Continue from the beginning?
                    \n" +"%n replacements made." +"
                    End of document reached." +"
                    Continue from the beginning?
                    " +msgstr "" +"%n plaasvervanger gemaak." +"
                    Einde van dokument bereik." +"
                    Gaan voort van die begin?
                    \n" +"%n vervanginge gemaak." +"
                    Einde van dokument bereik." +"
                    Gaan voort van die begin?
                    " + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Einde van dokument bereik.\n" +"Gaan voort van die begin?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n plaasvervanger gemaak\n" +"%n vervanginge gemaak" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +#, fuzzy +msgid "Search string not found." +msgstr "Soektog string nie gevind!" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Einde van dokument bereik.\n" +"Gaan voort in die volgende lêer?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Dcop kommunikasie met Katalogus Bestuurder gevaal." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
                    Beginning of document reached." +"
                    Continue from the end?
                    \n" +"%n replacements made." +"
                    Beginning of document reached." +"
                    Continue from the end?
                    " +msgstr "" +"%n plaasvervanger gemaak." +"
                    Begin van dokument bereik." +"
                    Gaan voort van die einde?
                    \n" +"%n vervanginge gemaak." +"
                    Begin van dokument bereik." +"
                    Gaan voort van die einde?
                    " + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Begin van dokument bereik.\n" +"Gaan voort van die einde?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Berei voor spel bevestig" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spel Bevestig" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"Kbabel kan nie begin spel toetser. Asseblief bevestig jou Kde installasie." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Nee relevante teks het al gevind vir spel toetsing." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout oopgemaak die lêer wat bevat woorde na ignoreer gedurende spel toetsing:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Slegs plaaslike lêers word toegelaat vir stooring geignoreer woorde na " +"gedurende spel toetsing:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +#, fuzzy +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Daar blyk na wees 'n fout met die sinkronisasie van die spel toetsing proses en " +"Kbabel.\n" +"Asseblief bevestig wat jy het stel die korrek instellings vir jou taal vir spel " +"toetsing.\n" +"As jy het, en hierdie probleem is herproduseerbaar, Asseblief stuur 'n " +"gedetaileerde fout raporteer (jou speltoetser opsies, wat lêer jy het nagegaan " +"en wat na doen na herproduseer die probleem) deur te gebruik Help->" +"raporteer fout..." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "Speltoets: %1 woorde vervang" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Speltoets suksesvol klaar gemaak.\n" +"Nee verkeerd gespelde woorde het al gevind." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Speltoets gekanseleer" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +#, fuzzy +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Ispell kon nie wees beginne.\n" +"Asseblief maak seker jy het Ispell behoorlik gekonfigureer en in jou Gids " +"soeklys." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +#, fuzzy +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Ispell blyk na het het gestaak." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Spelling" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Spell Check" +msgstr "Spel Bevestig" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Jy het nie hardloop Kbabel voor. Na toelaat Kbabel Na werk korrek Jy moet " +"invoer sommige informasie in die voorkeure dialoog eerste.\n" +"die minimum vereisde is Na opvul uit die Identiteit bladsy.\n" +"Asook bevestig die enkodering op die Stoor bladsy, wat is huidiglik stel Na %1. " +"Jy dalk mag wil hê Na verander hierdie opset volgens Na die instellings van jou " +"taal span." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Stoor Spesiaal..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Stel Paket..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuwe Venster" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Kopie Msgid na Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Kopie Soektog Resultaat na Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Kopie Soektog Resultaat na Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Wissel Fuzzy Status" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Redigeer Opskrif" + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Voeg by Volgende Etiket" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Voeg by Etiket" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Vertoon Etiket Kieslys" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Voeg by Volgende Etiket" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Voeg by Volgende Argument" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Voeg by Argument" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Vertoon Argumente Kieslys" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Volgende >" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "Eerste Inskrywing" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "Laaste Inskrywing" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "Soek Teks" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Soek Gekose Teks" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "Redigeer Woordeboek" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Konfigureer Woordeboek" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Aangaande Woordeboek" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "Spel Bevestig..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Bevestig Alle..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Bevestig Van Plekaanduier Posisie..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Bevestig Huidige..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Bevestig Van Plekaanduier Posisie..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Bevestig Gekose Teks..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Diffmodus" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Vertoon Oorspronklike Teks" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Open Lêer vir Diff" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "Rof Vertaling..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "Katalogus Bestuurder" + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Wissel Redigeer Modus" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Gettext Inligting" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Huidige: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Totaal: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Fuzzy: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Onvertaal: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "Byvoeg" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "Rw" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Lyn: %1 Kolom: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"" +"

                    Statusbar

                    \n" +"

                    The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Statusbalk

                    \n" +"

                    Die Statusbalk vertoon sommige informasie aangaande Die geöpende lêer,\n" +"hou van Die totaal nommer van inskrywings en Die nommer van fuzzy en onvertaal\n" +"boodskappe. Asook Die indeks en Die status van Die huidiglik vertoon inskrywing " +"is vertoon.

                    " + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Aan te bring Alle Toets" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Bevestig Sintaks" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Daar word nee verander na stoor." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "Ovr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Nie moontlik na gebruik Klauncher na begin Katalogus Bestuurder. Jy moet " +"bevestig die installasie van Kde.\n" +"Asseblief begin Katalogus Bestuurder eiehandig." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Huidige: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Totaal: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Fuzzy: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Onvertaal: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "Ro" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"'n fout voorgekom terwyl probeer na open die gettext inligting bladsy:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Speltoetser van veelvuldige lêers is klaar gemaak." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Speltoets Klaar" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"'n fout voorgekom terwyl probeer na kry die lys van boodskappe vir hierdie lêer " +"van die databasis:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Nee verskil gevind" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Verskil gevind" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Nee ooreenstemmend boodskap gevind" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Nee ooreenstemmend boodskap gevind" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Kies Lêer na Diff Met" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "laaiïng van lêer vir diff" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Die soektog string is nie gevind nog.\n" +"Egter, Die string kan wees gevind in Die lêers te wees gesoekte na Die " +"oomblik.\n" +"Asseblief probeer later." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Doen nie vertoon in hierdie soek/vervang sessie weer" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Invoer nuwe paket vir die huidige lêer:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Table:" +msgstr "Totaal:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"" +"

                    Character Selector

                    " +"

                    This tool allows to insert special characters using double click.

                    " +msgstr "" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Gaan na Inskrywing" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Gaan" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "Merkers" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Projek" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hoof" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigasiebalk" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Huidige:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Huidige:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Bekragting" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nuwe Item" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "In voorbeelde" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Merk het verander inskrywings as fuzzy" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Mark invalid as fuzzy" +"

                    \n" +"

                    If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

                    " +msgstr "" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Do not validate fuzzy" +"

                    \n" +"

                    If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

                    " +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Bron" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Source for difference lookup

                    \n" +"

                    Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

                    \n" +"

                    You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

                    \n" +"

                    If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

                    \n" +"

                    The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

                    \n" +"

                    You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

                    " +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "stooring lêer" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Gebruik boodskappe van vertaling databasis" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basis gids vir diff lêers:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Base folder for diff files\n" +"

                    Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

                    \n" +"

                    Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

                    " +msgstr "" +"Basis gids vir diff lêers\n" +"

                    Hier jy kan definieer 'n gids, waar die lêers na diff met word gestoor in. " +"as die lêers word gestoor na die selfde plek onder hierdie gids as die " +"oorspronklike lêers onder hulle Basis gids, Kbabel kan automaties open die " +"korrek lêer na diff met.

                    " +"

                    Nota wat hierdie opsie het nee effek as boodskappe van die databasis word " +"gebruik word vir diffing.

                    " + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Begin" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Ondertoe" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
                    \n" +"

                    \n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

                    \n" +"

                    \n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

                    \n" +"

                    \n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

                    " +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

                    Configuration File Name" +"
                    \n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

                    \n" +"
                    " +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Taal" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

                    \n" +"Language" +"
                    \n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

                    \n" +"
                    " +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Project-Id:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Project name" +"
                    \n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
                    \n" +"
                    \n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

                    " +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Project-Id:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

                    \n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

                    \n" +"

                    Currently known types:\n" +"

                      \n" +"
                    • KDE: K Desktop Environment Internalization project
                    • \n" +"
                    • GNOME: GNOME Translation project
                    • \n" +"
                    • Translation Robot: Translation Project Robot
                    • \n" +"
                    • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
                    • \n" +"
                    \n" +"

                    \n" +"
                    " +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Vertaling Databasis" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Translation Files

                    \n" +"

                    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Basis gidse

                    \n" +"

                    Tipe in die gidse wat bevat alle jou Pos en Pot lêers.\n" +"die lêers en die gidse in hierdie gidse sal dan word wees saamgevlans binnein " +"een\n" +"boom.

                    " + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"The Translation Files\n" +"
                    " +"
                    \n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"
                      \n" +"
                    • Templates: the files to be translated
                    • \n" +"
                    • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
                    • \n" +"
                    \n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Skrif tipe vir Boodskappe" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Vertoon slegs vasgemaakte skriftipes" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "Spelling" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "Woordeboeke" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Agtergrond kleur:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Kleur vir aangehaalde karakters:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Kleur vir sintaks foute:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Kleur vir sintaks foute:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Kleur vir sleutelbord versnellers:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Kleur vir c-format karakters:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Kleur vir etiket:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Automaties begin soektog" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Automatically start search

                    \n" +"

                    If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

                    " +"

                    You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Automaties begin soektog

                    " +"

                    As hierdie is geaktiveer, die soektog is Automaties beginne wanneer ook al " +"jy wissel na nog 'n inskrywing in die redigeerder. jy kan kies waar na soektog " +"met die gekombineerde boks Verstek Woordeboek.

                    " +"

                    jy kan asook begin soek eiehandig deur kies 'n inskrywing in die opspring " +"kieslys wat verskyn òf wanneer te kliek Dictionaries->Find... " +"of te hou die Woordeboek knoppie in die nutsbalk gedruk vir 'n terwyl.

                    " + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Verstek woordeboek:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Default Dictionary

                    \n" +"

                    Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

                    \n" +"

                    You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Verstek Woordeboek

                    \n" +"

                    Kies hier waar na soektog as Verstek. Hierdie opset is gebruik word wanneer " +"soek is beginne automaties of wanneer gedruk die Woordeboek knoppie in die " +"nutsbalk.

                    " +"

                    Jy kan konfigureer die ander woordeboeke deur deur te kies die verlangde " +"Woordeboek van Settings->konfigureer Woordeboek.

                    " + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "Opskrif" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Automaties herstel fuzzy status" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Automatically unset fuzzy status

                    \n" +"

                    If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Automaties herstel fuzzy status

                    \n" +"

                    As hierdie is geaktiveer en jy word redigering 'n fuzzy inskrywing, die " +"fuzzy status is Automaties\n" +"herstel (hierdie beteken die string , fuzzy\n" +"is verwyder van die inskrywing's kommentaar).

                    " + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Gebruik slim redigering" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Use clever editing

                    \n" +"

                    Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

                    \n" +"

                    Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Gebruik slim redigering

                    \n" +"

                    Bevestig hierdie na maak te tik teks meer gemaklik en laat Kbabel neem " +"versigtigheid van sommige spesiaal karakters wat het na wees aangehaalde. Vir " +"voorbeeld te tik '\"' sal resultaat in '\\\"', gedruk Terug sal automaties voeg " +"by spasie na die einde van die lyn, gedruk Verskuiwende+Terug sal voeg by '\\n' " +"na die einde van die lyn.

                    \n" +"

                    Nota wat hierdie is net 'n hulp en dit is nogsteeds moontlik na genereer " +"sintakties verkeerd teks.

                    " + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automaties Toets" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Error recognition

                    \n" +"

                    Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Fout herkenning

                    " +"

                    Hier jy kan stel hoe na vertoon wat 'n Fout voorgekom. Biep op Fout " +"maak biep en Verander teks kleur op Fout verander die kleur van die " +"vertaalde teks. As geen is geaktiveer, jy sal nogsteeds sien 'n boodskap in die " +"statusbalk.

                    " + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Biep op fout" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Verander teks kleur op fout" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "Voorkoms" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Verlig sintaks" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Verlig agtergrond" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Merk spasies met punte" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Vertoon omsluitende kwotasies" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status Liggies" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    Status LEDs

                    \n" +"

                    Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

                    " +"
                    " +msgstr "" +"" +"

                    status Liggies

                    \n" +"

                    Kies hier waar die status Liggies word vertoon en wat kleur hulle het.

                    " +"
                    " + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Vertoon in statusbalk" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Vertoon in redigeerder" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Kleur:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Bygevoeg karakters:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Hoe na vertoon:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Kleur:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Verwyder karakters:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Hoe na vertoon:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Verlig" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Geonderstreep" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Verlig Uit" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Kies Wat Jy Wil hê na Spel Bevestig" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Spel bevestig slegs die huidige boodskap." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "Alle boodskappe" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Spel bevestig alle vertaalde boodskappe van hierdie lêer." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Huidige boodskap" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Van begin na plekaanduier posisie" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "Van begin na plekaanduier posisie" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Spel bevestig alle teks van die begin van\n" +"die lêer na die huidige plekaanduier posisie." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Van plekaanduier posisie na einde" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Spel bevestig alle teks van die huidige plekaanduier posisie\n" +"na die einde van die lêer." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Gekose teks" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Spel bevestig slegs die gekose teks." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Gebruik hierdie keuse as verstek" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Bevestig hierdie, na stoor die huidige keuse\n" +"as verstek keuse." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Gids soeklys na Kompendium Lêer" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Slegs volledige woorde" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Kas sensitief" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "'n teks ooreenstemmende inskrywings as dit..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "is gelyk na gesoekte teks" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "bevat 'n woord van gesoekte teks" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "is versamel in gesoekte teks" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "is soortgelyk na gesoekte teks" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "bevat gesoekte teks" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ignoreer fuzzy stringe" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Databasis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Databasis gids:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nuwe Item" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Outeur:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Minimum herhaling" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Telling" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Fuzzy inskrywings" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Verstek woordeboek:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Verwerking lêer:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Oorspronklike string (msgid):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Vervang hierdie string?" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Vertaalde string (msgstr):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Bevestig argumente" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "huidige inskrywing" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Bron" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Lêers:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Bron" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Katalogus Informasie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Project-Id:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Project-Id:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Skandeer Enkel Pos Lêer..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Skandeer Enkel Pos Lêer..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Skandeer Gids..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Bron" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Ligging" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "Dbseprefwidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Generies" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Soektog Modus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Soektog in volledige databasis (stadige)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" +msgstr "" +"Rol die volledige databasis en terug alles wat ooreenstemmende inskrywings " +"\n" +"volgens na die reëls gedefinieër in oortjies Generies \n" +"en Ooreenstem" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Soektog in lys van \"goeie sleutels\" (beste)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"Soektog in 'n lys van goeie sleutels (sien " +"goeie sleutels oortjie) met reëls gedefinieër in " +"Soektog oortjie.\n" +"Hierdie is die beste weg na Soektog omdat die goeie sleutels " +"lys waarskynlik bevat alle die sleutels wat ooreenstem met jou navraag. Egter, " +"dit is kleiner as die volledige databasis." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Terug die lys van \"goeie sleutels\" (vinnige)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"Gee terug die volledige goeie sleutels " +"lys. Reëls gedefinieër in Soektog oortjie word geignoreer." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Kas sensitief" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"As dit is nagegaan die soektog sal wees kas sensitief. dit is geignoreer " +"As jy gebruik Terug die lys van \"goeie sleutels\" soektog modus." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normaliseer wit spasie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Verwyder wit spasies na die begin en na die einde van die frase.\n" +"Dit asook substitusie groepe van meer as een spasie karakter met slegs een " +"spasie karakter." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Verwyder konteks kommentaar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Verwyder, as bestaan, die _:kommentaar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Karakter na wees geignoreer:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Soektog" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Ooreenstemmende Metode" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Navraag is versamel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Ooreenstem as navraag is versamel in databasis string" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Navraag bevat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Ooreenstem as navraag bevat die databasis string" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normale teks" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Beskou die soektog string as normale teks." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Gelyk" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Ooreenstem as navraag en databasis string word gelyk" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Gewone uitdrukking" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Beskou die soektog string as 'n gewone uitdrukking" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Woord Substitusie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

                    \n" +"Example:" +"
                    \n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." +msgstr "" +"As jy gebruik een van twee woord substitusie " +"elke tyd jy soektog 'n frase met minder as die gespesifiseer nommer van woorde, " +"die soektog masjien sal asook soektog vir alle frases wat verskil van die " +"oorspronklike een in een van twee woorde." +"

                    \n" +"Voorbeeld:" +"
                    \n" +"As jy soektog vir My naam is Andrea en jy het geaktiveer " +"een woord substitusie jy dalk mag asook soek frases hou van " +"My naam is Joe van Jou naam is Andrea." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Gebruik een woord substitusie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Max nommer van woorde in die navraag:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Gebruik twee woord substitusie" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Plaaslike karakters vir gewone uitdrukkings:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Databasis gids:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Outo voeg by inskrywing na databasis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Automaties voeg deur 'n inskrywing na die databasis as 'n nuwe vertaling is " +"inkennis gestel deur iemand (dalk mag wees kbabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Outo bygevoeg inskrywing outeur:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

                    " +msgstr "" +"Plaas hier die naam en e-pos adres wat jy wil hê na gebruik as " +"laaste vertaler veld wanneer jy auto-add inskrywing na die databasis (e.g. " +"wanneer jy verander 'n vertaling met kbabel)." +"

                    " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Skandeer Enkel Pos Lêer..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Skandeer Gids && Sub-gidse..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Skandering lêer:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Inskrywings bygevoeg:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Totaal vordering:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Verwerking lêer:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Laaiïng van lêer:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Voer uit..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Herhaalde Stringe" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Goeie Sleutels" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

                    \n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

                    \n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

                    \n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

                    \n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"Hier jy kan definieer hoe na opvul die goeie sleutels lys." +"

                    \n" +"jy kan stel die minimum nommer van woorde van die navraag wat 'n sleutel moet " +"het na wees ingesit in die goeie sleutels lys." +"

                    \n" +"jy kan asook stel die minimum nommer van woorde van die sleutel wat die navraag " +"moet het na voeg by die sleutel in die lys." +"

                    \n" +"Hierdie twee nommers word die persentasie van die totaal nommer van woorde. As " +"die resultaat van hierdie persentasie is minder as een, die masjien sal stel " +"dit na een." +"

                    \n" +"Laastens jy kan stel die maksimum nommer van inskrywings in die lys." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Minimum nommer van woorde van die sleutel asook in die navraag (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Minimum nommer van navraag woorde in die sleutel (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Max lys lengte:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Gereelde Woorde" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Gooi weg woorde meer gereelde as:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Gereelde woorde word oorweeg as in elke sleutel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Skandeer Enkel Pos Lêer..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Skandeer Gids..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Skandeer Gids && Sub-gidse..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Gids soeklys na auxilirie lêer:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Ignoreer fuzzy inskrywings" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"" +"

                    \n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

                      \n" +"
                    • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
                    • \n" +"
                    • @LANG@: the language code
                    • \n" +"
                    • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
                    • \n" +"

                    " +msgstr "" +"" +"

                    \n" +"Die volgende veranderlikes sal wees vervang in Die gids soeklys as beskikbaar:\n" +"

                      \n" +"
                    • @Paket@: Die naam van Die huidiglik vertaalde aansoek of Paket
                    • \n" +"
                    • @Lang@: Die taal kode
                    • \n" +"
                    • @Gidsn@: waar n is 'n positiewe heelgetal. Hierdie uitbrei " +"na Die nde gids getel van Die lêernaam
                    • \n" +"

                    " + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Gevind in:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Vertaler:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "Meer" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Telling" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Oorspronklike" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Vertaling" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Ligging" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< Vorige" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Volgende >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Edit File" +msgstr "Redigeer lêer" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Redigeer lêer %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Stuur bugs na %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Outeure:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Bedankinge na:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Nee informasie beskikbaar." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Konfigureer Woordeboek %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Daar was 'n fout beginne Kbabel:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Daar was 'n fout te gebruik Dcop." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Die \"Vertaling Databasis\" module\n" +"verskyn nie na wees geïnstalleer op jou stelsel." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "Kbabel - Woordeboek" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "'n woordeboek vir vertalers" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002 Die Kbabeldict ontwikkelaars" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Pos Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "'n module vir soek in 'n Pos lêer" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

                    Parameters

                    " +"

                    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Parameters

                    " +"

                    Hier jy kan fine-tune soek binne in die Pos lêer. Vir voorbeeld as jy wil hê " +"na aan te bring 'n kas sensitief soektog, of as jy wil hê fuzzy boodskappe na " +"wees geignoreer.

                    " + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"" +"

                    Comparison Options

                    " +"

                    Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Vergelyking Opsies

                    " +"

                    Kies hier wat boodskappe jy wil hê na het behandel as 'n ooreenstemmende " +"boodskap.

                    " + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"" +"

                    3-Gram-matching

                    " +"

                    A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    3-Gram-matching

                    " +"

                    'n boodskap ooreenstemmende inskrywings nog 'n as mees van sy 3-letter " +"groepe word versamel in die ander boodskap. e.g. 'abc123' ooreenstemmende " +"inskrywings 'abcx123c12'.

                    " + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"" +"

                    Location

                    " +"

                    Configure here which file is to be used for searching.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Ligging

                    " +"

                    Konfigureer hier wat lêer is na wees gebruik word vir soek.

                    " + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Laaiïng van Pos kompendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Laaiïng van Pos kompendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Kan nie open die databasis" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Kan nie open die databasis" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Fout terwyl probeer na lees lêer vir Pos Kompendium module:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Bou indices" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Empty database." +msgstr "Databasis" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Pos Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "'n module vir soek in 'n Pos lêer" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"" +"

                    Parameters

                    " +"

                    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

                    " +msgstr "" +"" +"

                    Parameters

                    " +"

                    Hier jy kan fine-tune soek binne in die Pos lêer. Vir voorbeeld as jy wil hê " +"na aan te bring 'n kas sensitief soektog, of as jy wil hê fuzzy boodskappe na " +"wees geignoreer.

                    " + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout terwyl probeer na lees lêer vir Pos Kompendium module:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Vertaling Databasis" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "'n vinnige vertaling soektog masjien gebaseerde op databasise" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Kopiereg 2000-2001 deur Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"

                    Chunk by chunk

                    CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
                    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
                    " +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"

                    Dynamic Dictionary

                    This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
                    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
                    " +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Create Database" +msgstr "Databasis" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Skandering lêer: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Inskrywings bygevoeg: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Kopiereg 2000-2001 deur Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Nee fout" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Databasis gids doen nie bestaan:\n" +"%1\n" +"Doen jy wil hê na skep dit nou?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Databasis" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Dit was nie moontlik na skep gids %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"

                    There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"
                    " +"
                    If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

                    " +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Old Database Found" +msgstr "Databasis gids:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Nie moontlik na open die databasis" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Use &New Database" +msgstr "Nie moontlik na open die databasis" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Databasis lêers nie gevind.\n" +"Doen jy wil hê na skep hulle nou?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Kan nie open die databasis" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Nog 'n soektog het alreeds al beginne" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Nie moontlik na soektog nou: 'n Pos lêer skandeer is in vordering" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Nie moontlik na open die databasis" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Databasis leeg" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Nee inskrywing vir hierdie paket in die databasis." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Soek vir %1 in databasis" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Besig om te soek vir repitisies" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimum herhaling" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Voeg by die minimum nommer van repitisies vir 'n string" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Soek herhaalde string" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +#, fuzzy +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Kies Gids Jy Wil hê na Skandeer Rekursief" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Skandering lêer %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +#, fuzzy +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Kies Pos Lêer na Skandeer" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Kies Pos Lêer na Skandeer" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Skandering lêer %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Soek woorde" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Proses uitset" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Pos Auxilirie" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Laaiïng van Pos auxilirie" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout terwyl probeer na open lêer vir Pos Auxilirie module:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Bou indeks" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "'n eenvoudige module vir presiese soek in 'n Pos lêer" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Soektog in module:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Begin Soektog" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Soektog in vertalings" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Instellings:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Raporteer Fout..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "Kbabeldict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Aangaande Module" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Steek weg Instellings" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Vertoon Instellings" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Moet nie gebruik" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Gebruik" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Beweeg Begin" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Beweeg Ondertoe" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Con&figure..." +msgstr "Konfigureer Woordeboek" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "There was also an error while reading the header.\n" +#~ "Please check the header." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Daar was asook 'n fout terwyl lees die opskrif.\n" +#~ "Asseblief bevestig die opskrif." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not execute msgfmt. Please make sure you have msgfmt in your PATH!" +#~ msgstr "" +#~ "Ispell kon nie wees beginne.\n" +#~ "Asseblief maak seker jy het Ispell behoorlik gekonfigureer en in jou Gids soeklys." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can not instantiate a validation tool.\n" +#~ "Please, check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Kbabel kan nie begin 'n teks redigeerder komponent.\n" +#~ "Asseblief bevestig jou Kde installasie." + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003 The KBabel developers" +#~ msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002 Die Kbabel ontwikkelaars" + +#, fuzzy +#~ msgid "CVS Status" +#~ msgstr "Status: " + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "alle" + +#, fuzzy +#~ msgid "DiffPreferences" +#~ msgstr "Voorkeure" + +#, fuzzy +#~ msgid "ColorPreferences" +#~ msgstr "Voorkeure" + +#, fuzzy +#~ msgid "EditorPreferences" +#~ msgstr "Voorkeure" + +#, fuzzy +#~ msgid "EditorDiffPreferences" +#~ msgstr "Voorkeure" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Kleure" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

                    Colors

                    \n" +#~ "

                    Define here which colors you want to be used in the Editor. \n" +#~ "Background color is used for highlighting the background of characters. \n" +#~ "The other colors are used for syntax highlighting.

                    " +#~ msgstr "

                    Kleure

                    Definieer hier wat Kleure jy wil hê na wees gebruik word in die Redigeerder. Agtergrond kleur is gebruik word vir verligting die Agtergrond van karakters. die ander Kleure word gebruik word vir sintaks verligting.

                    " + +#~ msgid "" +#~ "KBabel contains code from the following projects:\n" +#~ "Qt by Trolltech and GNU gettext" +#~ msgstr "" +#~ "Kbabel bevat kode van die volgende projekte:\n" +#~ "Qt deur Trolltech en Gnu gettext" + +#~ msgid "disable splashscreen at startup" +#~ msgstr "deaktiveer spatskerm na opstart" + +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Maak" + +#~ msgid "Make Install" +#~ msgstr "Maak Installeer" + +#~ msgid "Run Application" +#~ msgstr "Hardloop Aansoek" + +#~ msgid "Compile" +#~ msgstr "Kompileer" + +#~ msgid "Resolve CVS Conflict" +#~ msgstr "Oplos Cvs Konflik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Project Properties" +#~ msgstr "Project-Id:" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "Terug" + +#~ msgid "For&ward" +#~ msgstr "Vorentoe" + +#~ msgid "Show Co&mments" +#~ msgstr "Vertoon Kommentaar" + +#~ msgid "Show T&ools" +#~ msgstr "Vertoon Nutsprogramme" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: title of page in preferences dialog\n" +#~ "View" +#~ msgstr "Diff" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Settings" +#~ msgstr "Steek weg Instellings" + +#, fuzzy +#~ msgid "Project &Name:" +#~ msgstr "Project-Id:" + +#~ msgid "DCOP communication error" +#~ msgstr "Dcop kommunikasie fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Caption of dialog\n" +#~ "Create New Project" +#~ msgstr "Rof Vertaling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Co&mments" +#~ msgstr "Vertoon Kommentaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide T&ools" +#~ msgstr "Vertoon Nutsprogramme" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File:" +#~ msgstr "Lêers:" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Vorm1" + +#~ msgid "

                    Appearance

                    These options let you configure the appearance for the message editor.

                    Check Highlight syntax to let KBabel display special characters, like \\\" and \\n, in different colors.

                    The three other options will help you to \"see\" whitespace characters. Mark whitespace with points draws a small point instead of a whitespace, Highlight background colors the background of the characters and Show surrounding quotes displays quotes at the beginning and end of each line.

                    " +#~ msgstr "

                    Voorkoms

                    Hierdie opsies laat jy konfigureer die Voorkoms vir die boodskap redigeerder.

                    Bevestig Verlig sintaks na laat Kbabel vertoon spesiaal karakters, hou van \\\" en \\n, in ander kleure.

                    die drie ander opsies sal hulp jy na \"sien\" spasie karakters. Merk spasie met punte teken 'n klein punt in plaas van van 'n spasie, Verlig agtergrond kleure die agtergrond van die karakters en Vertoon omsluitende kwotasies vertoon kwotasies na die begin en einde van elke lyn.

                    " + +#~ msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." +#~ msgstr "Hierdie opsie neem nee effek totdat Kbabel is herlaai." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: title of page in preferences dialog\n" +#~ "General" +#~ msgstr "Soektog" + +#~ msgid "" +#~ "The file is syntactically correct!\n" +#~ "Output of \"msgfmt --statistics\":" +#~ msgstr "" +#~ "Die lêer is sintakties korrek!\n" +#~ "Uitset van \"msgfmt --statistics\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "caption" +#~ msgstr "Ligging" + +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "Hoof" + +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "Soek" + +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "Vertaling" + +#~ msgid "Options for saving a file" +#~ msgstr "Opsies vir stooring 'n lêer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Folder You Want to Scan" +#~ msgstr "Kies Gids Jy Wil hê na Skandeer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: title of page in preferences dialog\n" +#~ "Directories" +#~ msgstr "Bron" + +#~ msgid "Commands for Directories" +#~ msgstr "Opdragte vir Gidse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Single Directory" +#~ msgstr "Skandeer Gids..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Scan Directory" +#~ msgstr "Skandeer Gids..." + +#~ msgid "Scanning directory %1" +#~ msgstr "Skandering gids %1" + +#~ msgid "" +#~ "

                    This is not a valid header!

                    \n" +#~ "

                    A valid header has the format:\n" +#~ "

                    optional comment
                    msgid \"\"
                    msgstr \"\"
                    optional lines surrounded by \"\"

                    \n" +#~ msgstr "" +#~ "

                    Hierdie is nie 'n geldige opskrif!

                    \n" +#~ "

                    'n geldige opskrif het die formaat:\n" +#~ "

                    opsionele kommentaar
                    msgid \"\"
                    msgstr \"\"
                    opsionele lyne omsluit deur \"\"

                    \n" + +#~ msgid "

                    Do you want to discard your changes or edit the header again?

                    " +#~ msgstr "

                    Doen jy wil hê na gooi weg jou verander of redigeer die opskrif weer?

                    " + +#~ msgid "Ch&eck Arguments" +#~ msgstr "Bevestig Argumente" + +#~ msgid "Chec&k Accelerators" +#~ msgstr "Bevestig Versnellers" + +#~ msgid "Check E&quations" +#~ msgstr "Bevestig Vergelykings" + +#~ msgid "Look &for Translated Context Info" +#~ msgstr "Kyk vir Vertaalde Konteks Inligting" + +#~ msgid "Check &Plural Forms (KDE only)" +#~ msgstr "Bevestig Meervoud Vorms (Kde slegs)" + +#~ msgid "Check &Tags" +#~ msgstr "Bevestig Etiket" + +#~ msgid "Show &Navigation Bar" +#~ msgstr "Vertoon Navigering Kolom" + +#~ msgid "Catalog Manager" +#~ msgstr "Katalogus Bestuurder" + +#~ msgid "Options for the Catalog Manager" +#~ msgstr "Opsies vir die Katalogus Bestuurder" + +#~ msgid "" +#~ "This file contains gettext plural forms.\n" +#~ "These were introduced by gettext 0.10.36 and are not yet really supported by KBabel.\n" +#~ "You can only edit the singular form but the other forms will not be lost. You just have to edit them manually afterwards." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie lêer bevat gettext meervoud vorms.\n" +#~ "Hierdie was bekendgestel deur gettext 0.10.36 en word nie nog rerig ondersteunde deur Kbabel.\n" +#~ "Jy kan slegs redigeer die enkel vorm maar die ander vorms sal nie wees verloor. Jy net het na redigeer hulle eiehandig agterna." + +#~ msgid "" +#~ "An error in the plural forms has been found!\n" +#~ "(If there is no real error, please check the respective setting in the Identity tab of the preferences dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "'n fout in die meervoud vorms het al gevind!\n" +#~ "(As daar is nee egte fout, asseblief bevestig die respektiewe opset in die Identiteit oortjie van die voorkeure dialoog.)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title in Dialog: Check Arguments\n" +#~ "Check Arguments" +#~ msgstr "Bevestig Argumente" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title n dialog: Check Accelerators\n" +#~ "Check Accelerators" +#~ msgstr "Bevestig Versnellers" + +#~ msgid "" +#~ "_: title in dialog: Check Accelerators\n" +#~ "Check Accelerators" +#~ msgstr "Bevestig Versnellers" + +#~ msgid "" +#~ "_: title in dialog: Check Equations\n" +#~ "Check Equations" +#~ msgstr "Bevestig Vergelykings" + +#~ msgid "No translated context information found." +#~ msgstr "Nee vertaalde konteks informasie gevind." + +#~ msgid "" +#~ "_: title in dialog\n" +#~ "Look for Translated Context Info" +#~ msgstr "Kyk vir Vertaalde Konteks Inligting" + +#~ msgid "" +#~ "Some translated context information has been found.\n" +#~ "Please check the questionable entries by using Go->Next error" +#~ msgstr "" +#~ "Sommige vertaalde konteks informasie het al gevind.\n" +#~ "Asseblief bevestig die bevraagtekenbare inskrywings deur te gebruik Go->Next fout" + +#~ msgid "" +#~ "_: title in dialog: Check for Context Translation\n" +#~ "Look for Translated Context Info" +#~ msgstr "Kyk vir Vertaalde Konteks Inligting" + +#~ msgid "No faulty plural form found." +#~ msgstr "Nee foutiewe meervoud vorm gevind." + +#~ msgid "" +#~ "_: title in dialog\n" +#~ "Check Plural Form" +#~ msgstr "Bevestig Meervoud Vorm" + +#~ msgid "" +#~ "Some faulty plural forms have been found.\n" +#~ "(If there is no real error, please check the respective setting in the Identity tab of the preferences dialog.)\n" +#~ "Please check the questionable entries by using Go->Next error" +#~ msgstr "" +#~ "Sommige foutiewe meervoud vorms het al gevind.\n" +#~ "(As daar is nee egte fout, asseblief bevestig die respektiewe opset in die Identiteit oortjie van die voorkeure dialoog.)\n" +#~ "asseblief bevestig die bevraagtekenbare inskrywings deur te gebruik Go->Next fout" + +#~ msgid "" +#~ "_: title in dialog\n" +#~ "Check plural form" +#~ msgstr "Bevestig meervoud vorm" + +#~ msgid "" +#~ "_: title in dialog: Check Tags\n" +#~ "Check Tags" +#~ msgstr "Bevestig Etiket" + +#~ msgid "" +#~ "This entry has gettext plural forms, which can not yet be edited with KBabel and must be edited manually later.\n" +#~ "If you remove the fuzzy status of this entry, you might not find the fuzzy plural forms later." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie inskrywing het gettext meervoud vorms, wat kan nie nog wees geredigeerde met Kbabel en moet wees geredigeerde eiehandig later.\n" +#~ "As jy verwyder die fuzzy status van Hierdie inskrywing, jy dalk nie soek die fuzzy meervoud vorms later." + +#~ msgid "Unset Fuzzy Status" +#~ msgstr "Herstel Fuzzy Status" + +#~ msgid "Check accele&rator" +#~ msgstr "Bevestig versneller" + +#~ msgid "Check &equation" +#~ msgstr "Bevestig vergelyking" + +#~ msgid "Look for translated co&ntext info" +#~ msgstr "Kyk vir vertaalde konteks inligting" + +#~ msgid "Check p&lural forms" +#~ msgstr "Bevestig meervoud vorms" + +#~ msgid "Check &tags" +#~ msgstr "Bevestig etiket" + +#~ msgid "" +#~ "_: Other Settings\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "Ander" + +#~ msgid "Make install" +#~ msgstr "Maak installeer" + +#~ msgid "Show &Navigationbar" +#~ msgstr "Vertoon Navigasiebalk" + +#~ msgid "D&irectory Commands" +#~ msgstr "Gids Opdragte" + +#~ msgid "&File Commands" +#~ msgstr "Lêer Opdragte" + +#~ msgid "Search Options" +#~ msgstr "Soektog Opsies" + +#~ msgid "

                    Search Options

                    Here you can finetune replacing:

                    • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
                    • Only whole words: text found must not be part of a longer word
                    • Ignore marker for keyboard accelerator: ignore marker for keyboard accelerator in the text
                    • Ignore context information: ignore context comments in msgid
                    • Use regular expression: use text entered in field Find as a regular expression. This option has no effect with the replace text, especially no back references are possible.
                    • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

                    " +#~ msgstr "

                    Soektog Opsies

                    Hier jy kan fyn verstel vervang:

                    • Kas sensitief: doen Kas van ingevoerde teks het na wees gerespekteer?
                    • Slegs volledige woorde: teks gevind moet nie wees deel van 'n langer woord
                    • Ignoreer merker vir sleutelbord versneller: Ignoreer merker vir sleutelbord versneller in die teks
                    • Ignoreer konteks informasie: Ignoreer konteks kommentaar in msgid
                    • Gebruik gewone uitdrukking: Gebruik teks ingevoerde in veld Soek as 'n gewone uitdrukking. Hierdie opsie het nee effek met die vervang teks, in besonder nee terug verwysings word moontlik.
                    • Vra voor vervang: Aktiveer, as jy wil hê na het kontrole aangaande wat is vervang. Andersins alle gevind teks is vervang sonder om te vra.

                    " + +#~ msgid "

                    Search Options

                    Here you can finetune the search:

                    • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
                    • Only whole words: text found must not be part of a longer word
                    • Ignore marker for keyboard accelerator: ignore marker for keyboard accelerator in the text
                    • Ignore context information: ignore context comments in msgid
                    • Use regular expression: use entered text as a regular expression.

                    " +#~ msgstr "

                    Soektog Opsies

                    Hier jy kan fyn verstel die Soektog:

                    • Kas sensitief: doen Kas van ingevoerde teks het na wees gerespekteer?
                    • Slegs volledige woorde: teks gevind moet nie wees deel van 'n langer woord
                    • Ignoreer merker vir sleutelbord versneller: Ignoreer merker vir sleutelbord versneller in die teks
                    • Ignoreer konteks informasie: Ignoreer konteks kommentaar in msgid
                    • Gebruik gewone uitdrukking: Gebruik ingevoerde teks as 'n gewone uitdrukking.

                    " + +#, fuzzy +#~ msgid "PWidget" +#~ msgstr "Dbseprefwidget" + +#~ msgid "Spellcheck: %1 word replaced" +#~ msgstr "Speltoets: %1 woord vervang" -- cgit v1.2.1