From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po | 2144 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2144 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..d98cd8cdd90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2144 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion , 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator \n" +"Language-Team: AFRIKAANS \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Regte" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spesiaal" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokument Enkodering" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "Dokumente" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Dokument Oortjies" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Omskakeling Veld" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Soekbalk" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Karakter Tabel" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimaal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktaal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binêre" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Voeg by hierdie nommer van karakters:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "Khex-redigeerder" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Kde Hex redigeerder" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "Desimaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "Oktaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "Binêre" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Enkodering" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Resize Style" +msgstr "Herstel" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&No Resize" +msgstr "Toelaat Hervergroot" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "&Line Offset" +msgstr "Afwyking:" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Columns" +msgstr "Dokumente" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Des" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr " bin " + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Soek" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Terugwaarts" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignoreer kas" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Omskakeling" + +#: main.cc:34 +#, fuzzy +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Kde Hex redigeerder" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Spring na 'offset'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Lêer(s) na open" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "Khex-redigeerder" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Uitpak Stringe" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Minimum lengte:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "Gebruik" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Ignoreer kas" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Vertoon afwyking as desimaal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Afwyking" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "String" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Nommer van stringe:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Vertoon:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Die filter uitdrukking jy het gespesifiseer is onwettige. jy moet spesifiseer " +"'n geldige gewone uitdrukking.\n" +"Gaan voort sonder om te filter?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Waarskuwing: Dokument het al veranderde sedert laaste dateer op" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 van %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Gaan na Afwyking" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Afwyking:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Van plekaanduier" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Terugwaarts" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Bly sigbare" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Formaat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "Soek:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "In keuse" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Gebruik navigeerder" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignoreer kas" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Soek (Navigeerder)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nuwe Sleutel" + +#: dialog.cc:350 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Volgende" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Soek vir:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +#, fuzzy +msgid "Find & Replace" +msgstr "Soek en Vervang" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Formaat (soek):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Formaat (vervang):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Vervang:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "Por" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Bron en teiken waardes kan nie wees gelyk." + +#: dialog.cc:682 +#, fuzzy +msgid "Replace &All" +msgstr "Vervang:" + +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Soek en Vervang" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Vervang gemerkte data na plekaanduier posisie?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binêre Filter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Operasie:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Formaat (operande):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Operande:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Uitruil reël" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "Herstel" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Groep grootte [grepe]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Verskuiwende grootte [bisse]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Verskuiwende grootte is nul." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Uitruil reël doen nie definieer enige uitruil." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Voeg by Patroon" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Formaat (patroon):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "Patroon:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Afwyking:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Herhaal patroon" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Voeg by op plekaanduier posisie" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Jou versoek kan nie wees geprosesseer." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Ondersoek argument(s) en probeer weer." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ongeldige argument(s)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Jy moet spesifiseer 'n bestemming lêer." + +#: dialog.cc:1313 +#, fuzzy +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Jy het gespesifiseer 'n bestaande lêer" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Jy doen nie het skryf reg na hierdie lêer." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Jy het gespesifiseer 'n bestaande lêer.\n" +"Oorskryf huidige lêer?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Gewone Teks" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operande En data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operande Of data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operande Xor data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Omkeer data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Omgekeerde data" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Roteer data" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Verskuiwende data" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Uitruil Individuele Bisse" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Geondertekende 8 bit :" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Ongeteken 8 bit :" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Geondertekende 16 bit :" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Ongeteken 16 bit :" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Geondertekende 32 bit :" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Ongeteken 32 bit :" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bit dryf:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bit dryf:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Heksadesimaal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktaal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binêre:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Teks:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Vertoon klein endian dekodering" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Vertoon ongeteken as heksadesimaal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Stroom lengte:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Vasgemaakte 8 bit " + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr " bit Venster" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bisse Venster" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Omskakelaar" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "Op Plekaanduier" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Desimaal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Voeg by..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "Voer uit..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Kanseleer Operasie" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Lees Slegs" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Toelaat Hervergroot" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nuwe Venster" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Maak toe Venster" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Gaan na Afwyking..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Voeg by Patroon..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopie as Teks" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Plak binnein Nuwe Lêer" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Plak binnein Nuwe Venster" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "Teks" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Vertoon Afwyking Kolom" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Vertoon Teks Veld" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Afwyking as Desimaal" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Boonste Kas (Data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Boonste Kas (Afwyking)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "Verstek" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit )" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "Ebcdic" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Uitpak Stringe..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Binêre Filter..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Karakter Tabel" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "Omskakelaar" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "Statistieke" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Vervang Boekmerk" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Verwyder Boekmerk" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Verwyder Alle" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Gaan na Volgende Boekmerk" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Gaan na Vorige Boekmerk" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Vertoon Volgrote Gids soeklys" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "Steek weg" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Boonste Redigeerder" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Onder Redigeerder" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "Wissel" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Inbed in Hoof Venster" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Trek dokument" + +#: toplevel.cc:294 +#, fuzzy +msgid "Drag Document" +msgstr "Trek dokument" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Wissel skryf beskerming" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Keuse: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "Ovr" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Grootte: Ffffffffff" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Afwyking: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "Fff" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "Rw" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Afwyking:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Kan nie skep nuwe venster.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Daar word vensters met ongestoorde veranderde dokumente. As jy verlaat nou, " +"hierdie veranderinge sal wees verloor." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grootte: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Afwyking: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "Byvoeg" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Enkodering: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Keuse:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Nee data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Onvoldoende geheue" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lys is volgrote" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lees operasie gevaal" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Skryf operasie gevaal" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Leeg argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Onwettige argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Null wyser argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Oorvloei buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Nee ooreenstem" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nee data is gekose" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Leeg dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Nee aktief dokument" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nee data is gemerkte" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument is skryf beskerm" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument is hervergroot beskerm" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operasie was op gehou" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Onwettige modus" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Program is besig, probeer weer later" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Waarde is nie binne in geldige omvang" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operasie was gekanselleer" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Lêer kon nie wees geöpende vir om te skryf" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Lêer kon nie wees geöpende vir lees" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Verstek" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "Ebcdic" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit )" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekende" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Ongetiteld %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Nie moontlik na skep nuwe dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operasie Gevaal" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "Voeg in" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Slegs plaaslike lêers word huidiglik ondersteunde." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die huidige dokument het al veranderde.\n" +"Doen jy wil hê na stoor dit?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Huidige dokument het al het verander op disket.\n" +"As jy stoor nou, daardie verander sal wees verloor.\n" +"Gaan voort?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"'n dokument met hierdie naam alreeds bestaan.\n" +"Doen jy wil hê na oorskryf dit?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Die huidige dokument doen nie bestaan op Die disket." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Die huidige dokument het het verander op Die disket en asook bevat ongestoorde " +"veranderinge.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Daar word vensters met ongestoorde veranderde dokumente. As jy verlaat nou, " +"hierdie veranderinge sal wees verloor." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +#, fuzzy +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Voer uit Dokument" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Kon nie druk data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" +msgstr "" +"Druk drempelpunt oorskry." +"
Jy word aangaande na Druk een bladsy." +"
Gaan voort?
\n" +"Druk drempelpunt oorskry." +"
Jy word aangaande na Druk %n bladsye." +"
Gaan voort?
" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Nie moontlik na voer uit data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Die enkodering jy het gekose is nie terugwerkbaar.\n" +"As jy ongedaan maak na Die oorspronklike enkodering later, daar is nee verseker " +"wat Die data kan wees gerestoreer na Die oorspronklike staat." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Enkodeer" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "Enkodeer" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Kon nie enkodeer data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Uitgevee boekmerke kan nie wees gerestoreer.\n" +"Gaan voort?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Soektog sleutel nie gevind in dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Einde van dokument bereik.\n" +"Gaan voort van die begin?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Begin van dokument bereik.\n" +"Gaan voort van die einde?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Jou versoek kan nie wees geprosesseer.\n" +"Nee soektog patroon gedefinieër." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Soek en Vervang" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Soektog sleutel nie gevind in gekose area." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" +msgstr "" +"Een plaasvervanger was gemaak.\n" +"%n vervanginge was gemaak." + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Nie beskikbaar nog!\n" +"Definieer jou eie enkodering" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Enkodering" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Kon nie ontvang van stringe.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Ontvang van Stringe" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Nie beskikbaar nog!\n" +"Definieer 'n opneem (struktuur) en opvul dit met data van die dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Opneem Aansig" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Kon nie ontvang van dokument statistieke.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Ontvang van Dokument Statistieke" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Nie beskikbaar nog!\n" +"Stoor of onttrek jou gunsteling uitleg" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profille" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misformde Url\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Lees Url" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +#, fuzzy +msgid "Could not save remote file." +msgstr "" +"Kon nie lees lêer.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Skryf Vaaling" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "Die gespesifiseer lêer doen nie bestaan." + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lees" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "Jy het gespesifiseer 'n gids." + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "Jy doen nie het lees reg na hierdie lêer." + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "'n fout voorgekom terwyl probeer na open die lêer." + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Kon nie lees lêer.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +#, fuzzy +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Jy het gespesifiseer 'n gids." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Jy doen nie het skryf reg." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "'n fout voorgekom terwyl probeer na open die lêer." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Kon nie skryf data na disket.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Kan nie skep teks buffer.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Laaiïng van Gevaal" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Lees" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Om te skryf" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Voeg in" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Besig om te druk" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Ontvang van stringe" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Uitvoer van" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Skandering" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer lees?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +#, fuzzy +msgid "Write" +msgstr "Skryf Url" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "Waarskuwing: Kenselering kan korrup jou data op disket" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer voeg in?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer besig om te druk?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer enkodering?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer string skandering?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer uitvoer van?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Ontvang van dokument statistieke" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer dokument skandering?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Kon nie einde operasie.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Voer uit Dokument" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Eenvoudig Teks" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Html Tabelle" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Ryk Teks (Rtf)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C Skikking" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "Formaat:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "Bestemming:" + +#: exportdialog.cc:181 +#, fuzzy +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Paket gids)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Voer uit Omvang" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "Alles" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "Keuse" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Omvang" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "Van afwyking:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Na afwyking:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Nee opsies vir hierdie formaat." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Html Opsies (een tabel per bladsy)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "Lyne per tabel:" + +#: exportdialog.cc:325 +#, fuzzy +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Lêernaam voorvoegsel (in paket):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: exportdialog.cc:331 +#, fuzzy +msgid "Filename with Path" +msgstr "Lêernaam met Gids soeklys" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Lêer naam: " + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Bladsy Nommer" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Opskrif boonste teks:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Voetskrif onder teks:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Skakel \"indeks.html\" na tabel van inhoud lêer" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Sluit in navigeerder kolom" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Gebruik swart en wit slegs" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C Skikking Opsies" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Skikking naam:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "karakter" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "ongeteken karakter" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "kort" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "ongeteken kort" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "ongeteken int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "dryf" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "dubbel" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Element tipe:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elemente per lyn:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Druk ongeteken waardes as heksadesimaal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Hierdie formaat is nie nog ondersteunde." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Jy moet spesifiseer 'n bestemming." + +#: exportdialog.cc:650 +#, fuzzy +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Nie moontlik na skep nuwe 'n nuwe gids" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Jy het gespesifiseer 'n bestaande lêer" + +#: exportdialog.cc:669 +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Jy doen nie het skryf reg na hierdie lêer." + +#: exportdialog.cc:679 +#, fuzzy +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Jy het gespesifiseer 'n bestaande gids.\n" +"As Jy gaan voort, enige bestaande lêer in die omvang \"%1\" na \"%2\" kan wees " +"verloor.\n" +"gaan voort?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Verwyder Boekmerk" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Vervang Boekmerk" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Bladsy %1 van %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "na" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Gegenereer deur khex-redigeerder" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Bladsy Uitleg" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Kantlyne [milimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "Bo:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Bodem:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "Links:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Regterkant:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Teken opskrif boonste teks" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Sentrum:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Regterkant:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Grens:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Tyd" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkel Lyn" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Driehoek" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Teken voetskrif onder teks" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieke" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Lêer naam: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Grootte [grepe]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Voorkoms" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Persent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Uitleg" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Data Uitleg in Redigeerder" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Heksadesimaal Modus" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Desimaal Modus" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktaal Modus" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binêre Modus" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Teks Slegs Modus" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Verstek lyn grootte [grepe]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Kolom grootte [grepe]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Lyn grootte is vasgemaakte (gebruik rolstaaf wanneer benodig)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Vertikaal Slegs" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Horisontaal Slegs" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Beide Rigtings" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Grenslyne tussen teks:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Links skeier wydte [beeld elemente]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Regterkant skeier wydte [beeld elemente]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Skeier kantlyn wydte [beeld elemente]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Rand kantlyn wydte [beeld elemente]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Kolom seperasie is gelyk na een karakter" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Kolom seperasie [beeld elemente]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Plekaanduier" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Plekaanduier Gedrag (slegs geldige vir redigeerder)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Flikkerende" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Doen nie flikker" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Flikker interval [mev]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Vorm" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Altyd gebruik blok (vierkantige) plekaanduier" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Gebruik dik plekaanduier in voeg by modus" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Plekaanduier Gedrag Wanneer Redigeerder Verloor Fokus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Stop flikkerende (as flikkerende is geaktiveer)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Steek weg" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Doen niks" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Kleure" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Redigeerder Kleure (stelsel keuse kleur is altyd gebruik word)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Gebruik stelsel kleure (as gekies in Kontrole Sentrum)" + +#: optiondialog.cc:342 +#, fuzzy +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Eerste, derde ... lyn agtergrond" + +#: optiondialog.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Tweede, vierde ... lyn agtergrond" + +#: optiondialog.cc:344 +#, fuzzy +msgid "Offset Background" +msgstr "Afwyking agtergrond" + +#: optiondialog.cc:345 +#, fuzzy +msgid "Inactive Background" +msgstr "Onaktiewe agtergrond" + +#: optiondialog.cc:346 +#, fuzzy +msgid "Even Column Text" +msgstr "Al kolom teks" + +#: optiondialog.cc:347 +#, fuzzy +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Onewe kolom teks" + +#: optiondialog.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Nie drukbaar teks" + +#: optiondialog.cc:349 +#, fuzzy +msgid "Offset Text" +msgstr "Afwyking teks" + +#: optiondialog.cc:350 +#, fuzzy +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekondêre teks" + +#: optiondialog.cc:351 +#, fuzzy +msgid "Marked Background" +msgstr "Gemerkte agtergrond" + +#: optiondialog.cc:352 +#, fuzzy +msgid "Marked Text" +msgstr "Gemerkte teks" + +#: optiondialog.cc:353 +#, fuzzy +msgid "Cursor Background" +msgstr "Plekaanduier agtergrond" + +#: optiondialog.cc:354 +#, fuzzy +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Plekaanduier teks (blok vorm)" + +#: optiondialog.cc:355 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Boekmerk agtergrond" + +#: optiondialog.cc:356 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Boekmerk teks" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Skeier" + +#: optiondialog.cc:358 +#, fuzzy +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rooster lyne" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Skrif tipe Keuse (redigeerder kan slegs gebruik 'n vasgemaakte Skrif tipe)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Gebruik stelsel skrif tipe (as gekies in Kontrole Sentrum)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Khex-redigeerder redigeerder skrif tipe" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Kaart nie drukbaar karakters na:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Lêer Bestuuring" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Mees Onlangse Dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle Onlangse Dokumente" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Open dokumente op opstart:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Spring na vorige plekaanduier posisie op opstart" + +#: optiondialog.cc:466 +#, fuzzy +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Open dokument met skryf beskerming geaktiveer" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Hou plekaanduier posisie na herlaai dokument" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Maak 'n rugsteun wanneer stooring dokument" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Moet nie stoor \"Onlangse\" dokument lys op beïendig" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Maak skoon \"Onlangse\" Dokument Lys" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Verskeie Eienskappe" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Automaties kopie na klipbord wanneer keuse is gereed" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Redigeerder beginne in \"voeg by\" modus" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Bevestig omvouïng (na begin of einde) gedurende soektog" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Plekaanduier jumps na naaste byte wanneer verskuif" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Klanke" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Maak klank op data invoer (bv. te tik) vaaling" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Maak klank op fatale vaaling" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Boekmerk Sigbaarheid" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Gebruik sigbare boekmerke in die afwyking kolom" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Gebruik sigbare boekmerke in die redigeerder velde" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Bevestig wanneer nommer van printed bladsye sal oorskry beperk" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Drempelpunt [bladsye]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Herstel beperk:" + +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n" +#~ msgstr "Die huidige dokument bevat ongestoorde veranderinge.\n" + +#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost." +#~ msgstr "As jy herlaai nou, die veranderinge sal wees verloor." + +#~ msgid "" +#~ "Operation complete.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Operasie volledige.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n" +#~ msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer om te skryf?\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Lêernaam" + +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "Maak skoon" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "Nee" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "You have specified an existing directory." +#~ msgstr "Jy het gespesifiseer 'n bestaande gids." + +#~ msgid "You do not have write permission to this directory." +#~ msgstr "Jy doen nie het skryf reg na hierdie gids." + +#~ msgid "Could not create kio job.\n" +#~ msgstr "Kon nie skep kio werk.\n" + +#~ msgid "KIO job in progress" +#~ msgstr "Kio werk in vordering" + +#~ msgid "&Unselect" +#~ msgstr "Nie gekies" + +#~ msgid "&Custom..." +#~ msgstr "Pasmaak..." + +#~ msgid "&Record Viewer" +#~ msgstr "Opneem Aansig" + +#~ msgid "&Save Options" +#~ msgstr "Stoor Opsies" + +#~ msgid "P&rofiles..." +#~ msgstr "Profille..." -- cgit v1.2.1