\n"
@@ -1081,15 +1081,11 @@ msgstr "galery modus - doen nie konnekteer na skandeerder"
msgid "Kooka"
msgstr "Kooka"
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
+#: main.cpp:79
msgid "developer"
msgstr "ontwikkelaar"
-#: main.cpp:81
+#: main.cpp:80
msgid "graphics, web"
msgstr "grafieka, web"
@@ -1236,6 +1232,9 @@ msgstr "Beeld"
msgid "Image Viewer Toolbar"
msgstr "Beeld Aansig Nutsbalk"
+#~ msgid "http://kooka.kde.org"
+#~ msgstr "http://kooka.kde.org"
+
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 mb "
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po
index f1bfe069506..11542e2b24a 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -13484,83 +13484,6 @@ msgstr "Leidraad van die Dag"
#~ "Kan nie skep die lêer\n"
#~ "\""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-#~ "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
-#~ "expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment "
-#~ "has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
-#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion "
-#~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
-#~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak "
-#~ "egter staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie "
-#~ "soos verwag werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word.
TDE "
-#~ "het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus http://bugs.trinitydesktop.org of bebruik die "
-#~ "\"Raporteer Fout...\" venster vanuit\"Help\"
As jy 'n voorstel wil "
-#~ "maak vir 'n verbetering kan jy dit so aanteken in die foutvind stelsel en "
-#~ "die graad van die inskrywing stel as \"Wishlist\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
-#~ "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
-#~ "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
-#~ "decide!
Visit the TDE Development webpage to find out how you can contribute or mail "
-#~ "us using one of the available mailing lists.
If you need more information "
-#~ "or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will provide you with what "
-#~ "you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n TDE span te "
-#~ "behoort nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program "
-#~ "intervlak vertaal, of bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die "
-#~ "dokumentasie verbeter. Dis jou besluit!
Besoek http://www.kde.org/jobs/ vir informasie oor "
-#~ "projekte waaraan jy kan deelneem.
As jy meer inligting of "
-#~ "dokumentasie kort kan jy http://"
-#~ "developer.kde.orgbesoek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
-#~ "Trinity team does need financial support. The money is used to "
-#~ "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that "
-#~ "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to "
-#~ "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of "
-#~ "the ways described at http://www.trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very "
-#~ "much in advance for your support!"
-#~ msgstr ""
-#~ "TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel."
-#~ "
Om hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n nie-"
-#~ "winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die "
-#~ "TDE e.V.verteenwoordig TDE in kontraktuele (legal) en finansiële "
-#~ "aangeleenthede. Besoek http://www.kde-"
-#~ "ev.org vir meer informasie aangaande TDE e.V."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "About TQt
This program uses TQt version %1.
TQt is a C++ "
-#~ "toolkit for multiplatform GUI & application development.
TQt "
-#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac "
-#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.
TQt is also "
-#~ "available for embedded devices.
TQt is a Trolltech product. See "
-#~ "http://www.trolltech.com/qt/ for more information.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aangaande Qt
Hierdie program gebruik Qt weergawe %1.
Qt "
-#~ "is 'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI & aansoek "
-#~ "ontwikkeling.
Qt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen "
-#~ "Windows, Mac OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix
Qt is "
-#~ "asook beskikbaar vir ingebedde toestelle.
Qt is 'n Trolltech "
-#~ "produk. Besoek http://www.trolltech.com/qt/ vir meer informasie."
-#~ "
"
-
#~ msgid ""
#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to
The Trinity Desktop Environment "
+#~ "has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion "
+#~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
+#~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak "
+#~ "egter staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie "
+#~ "soos verwag werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word.
TDE "
+#~ "het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus http://bugs.trinitydesktop.org of bebruik die "
+#~ "\"Raporteer Fout...\" venster vanuit\"Help\"
As jy 'n voorstel wil "
+#~ "maak vir 'n verbetering kan jy dit so aanteken in die foutvind stelsel en "
+#~ "die graad van die inskrywing stel as \"Wishlist\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+#~ "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
+#~ "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
+#~ "decide!
Visit the TDE Development webpage to find out how you can contribute or mail "
+#~ "us using one of the available mailing lists.
If you need more information "
+#~ "or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will provide you with what "
+#~ "you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n TDE span te "
+#~ "behoort nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program "
+#~ "intervlak vertaal, of bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die "
+#~ "dokumentasie verbeter. Dis jou besluit!
Besoek http://www.kde.org/jobs/ vir informasie oor "
+#~ "projekte waaraan jy kan deelneem.
As jy meer inligting of "
+#~ "dokumentasie kort kan jy http://"
+#~ "developer.kde.orgbesoek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+#~ "Trinity team does need financial support. The money is used to "
+#~ "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that "
+#~ "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to "
+#~ "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of "
+#~ "the ways described at http://www.trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very "
+#~ "much in advance for your support!"
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel."
+#~ "
Om hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n nie-"
+#~ "winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die "
+#~ "TDE e.V.verteenwoordig TDE in kontraktuele (legal) en finansiële "
+#~ "aangeleenthede. Besoek http://www.kde-"
+#~ "ev.org vir meer informasie aangaande TDE e.V."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "About TQt
This program uses TQt version %1.
TQt is a C++ "
+#~ "toolkit for multiplatform GUI & application development.
TQt "
+#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac "
+#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.
TQt is also "
+#~ "available for embedded devices.
TQt is a Trolltech product. See "
+#~ "http://www.trolltech.com/qt/ for more information.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aangaande Qt
Hierdie program gebruik Qt weergawe %1.
Qt "
+#~ "is 'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI & aansoek "
+#~ "ontwikkeling.
Qt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen "
+#~ "Windows, Mac OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix
Qt is "
+#~ "asook beskikbaar vir ingebedde toestelle.
Qt is 'n Trolltech "
+#~ "produk. Besoek http://www.trolltech.com/qt/ vir meer informasie."
+#~ "
"
--
cgit v1.2.1