From d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po | 4406 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2258 insertions(+), 2148 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po index 03e172db396..3cc6089a69c 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:14+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,2632 +18,2363 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Файл" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Допълнителна лента с инструменти" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Лента с адреса" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Завоювайте работното си място!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Лента с отметките" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Навига&ция" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Браузърът Konqueror е файлов мениджър, уеб браузър и универсален " +"визуализатор на документи." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Про&зорци" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Стартова страница" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Отваряне на директориите в нов прозорец" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, директориите ще се отварят в нов прозорец вместо в " -"текущия." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Съвети" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Стандарти" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Домашна директория" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Вашите лични файлове
и документи" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Съхраняващи устройства" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Дискове и преносими устройства
за съхранение на информация" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Мрежови директории" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Споделени мрежови директории
и файлове" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Разглеждане на кошчето и
възстановяване на изтрити файлове" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Инсталирани програми" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Настройки на работния плот" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Следва: Въведение в Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Търсене в Интернет" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Директория или адрес, който ще се зареди при натискане на бутона \"Начало\". " -"Обикновено това е вашата домашна директория, която се представя от знака \"~\"." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Показване на подсказки за файловете" +"Konqueror е файлов браузър с чиято помощ може да управлявате вашите файлове " +"по много лесен начин. Може да разглеждате както локални директории, така и " +"мрежови ресурси. Също така, може да използвате мощните функции на страничния " +"панел и възможностите за преглед на файлове в самия браузър." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Показване на информация (тип подсказка) за файловете при посочване с показалеца " -"на мишката." +"Konqueror е и пълноценен уеб браузър с много възможности. Въведете адреса, " +"който искате да посетите, в полето (примерно http://www.kde.org) и натиснете клавиша \"Enter\". Също така, може да " +"изберете адрес от списъка с отметките." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Преглед на съдържанието на файловете в подсказките" +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"Ако искате да се върнете на предходно място, натиснете бутона (\"Назад\"), който се намира в лентата с " +"инструменти. " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "Показване на съдържанието на файловете в подсказките." +"To quickly go to your Home folder press the home button ." +msgstr "" +"За да отидете във вашата домашна директория, натиснете бутона ." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Директно преименуване на иконите" +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "" +"Повече информация относно браузъра Konqueror ще намерите тук." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"Директно преименуване на иконите при щракване върху тях. Ако отметката и " -"изключена, ще трябва да изберете операцията \"Преименуване\" от контекстното " -"меню." +"Съвет: Ако искате Konqueror да работи по-бързо, може да изключите " +"този информационен екран като щракнете тук. Може отново " +"да го включите като изберете \"Помощ->Въведение в Konqueror\", а после " +"\"Настройки->Запис на профила \"Web-Browser\"...\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Показване на операцията по изтриване без преместване в кошчето" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Следва: Съвети и трикове" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Показване на операцията по изтриване без преместване в кошчето в контекстното " -"меню. По подразбиране, ако отметката е изключена, се показва операцията по " -"преместване в кошчето. В този случай, ако искате да изтриете файла без да го " -"местите в кошчето, може да натиснете клавиша Shift, докато избирате операцията " -"от менюто. Ако отметката е включена, ще има нова операция в менюто. Операцията " -"по преместване в кошчето ще си остане." +"Браузърът Konqueror е създаден с идеята да поддържа всички стандарти в " +"Интернет. Стремежът е за пълна поддръжка на всички официални стандарти от " +"организации за стандартизиране като W3C и OASIS, както и на допълнителни " +"особености, които вече са се наложили. В съгласие с целите си Konqueror вече " +"поддържа ключови думи за бързо търсене в Интернет и отметки тип XBEL." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Стандартен шрифт" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Уеб браузър" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Поддържани стандарти" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Допълнителни сведения" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" -"Стандартен шрифт, използван за показване на текст в браузъра Konqueror." +"DOM (ниво 1 - пълно; ниво 2 - частично) базирано на HTML 4.01" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Потвърждение при изтриване на файлове" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "вградена поддръжка" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Потвърждение при преместване на файлове в кошчето" +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "CSS (версия 1 - пълно; версия 2 - частично)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" -"Потвърждение при преместване на файлове в кошчето. При тази операция може да " -"възстановите файловете, като влезете в кошчето." +"ECMA-262 Версия 3 (приблизително съответства на " +"JavaScript 1.5)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" -"Потвърждение при изтриване на файлове без преместване в кошчето. При тази " -"операция не може да възстановите файловете след като ги изтриете." +"Поддръжката на JavaScript е изключена. Включване на JavaScript тук." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Маркиране" +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." +msgstr "" +"Поддръжката на JavaScript е включена. Настройване на JavaScript тук." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Размер на иконите" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Поддръжка на защитен режим на Java®" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Сортиране" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"Съвместима виртуална машина с JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown, IBM или Sun)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Лента за преглед с икони" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Включване на Java тук." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Допълнителна лента за преглед с икони" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Поддръжка на приставки за Netscape Communicator® (за Flash®, Real®Audio, Real®Video и др.)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Размер на иконите" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Поддръжка на защитена връзка" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Сортиране" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Лента за преглед в колони" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL версия 2 и 3) за защитени комуникации с ключ до 168 бита" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Папка" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Отметки" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Поддръжка на Уникод (16 битово кодиране)" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "И&мпортиране" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Автоматично завършване при попълване на формуляри" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "ОБЩИ" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Подробна информация" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Възможност" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Лента за преглед с подробна информация" +msgid "Details" +msgstr "Информация" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Лента за списъчен преглед" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Формати на изображения" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Лента за дървовиден преглед" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Протоколи за трансфер" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Ограничения" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (с поддръжка на компресия gzip/bzip2)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "В&алидност на адресите:" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Максимален брой адреси:" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "и много други..." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Потребителски шрифт за" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Автоматично завършване на адреси" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "По-нови адреси от" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Избор на шрифт..." +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Падащо меню" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "По-стари адреси от" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "Автоматично" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Информация" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Обратно в началната страница" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Подробни подсказки" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Съвети и трикове" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"Показване броя на посещенията, датата и часа на първото и последно посещение на " -"избрания адрес." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Изчистване на историята" +"Използвайте ключовите думи за бързо зареждане на страници и уеб препратки. " +"За да търсите в Google за термина TDE, въведете в полето за адреса \"gg: TDE" +"\". Браузърът Konqueror идва с голям брой ключови думи, които може да " +"редактирате и/или да създадете ваши собствени от тук." -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "Ану&лиране" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Използвайте бутона от лентата с " +"инструменти, за да увеличите или намалите размера на шрифта на уеб " +"страницата." -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Разширения" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"Когато искате да поставите нов адрес в полето за адреса, може да изчистите " +"стария като натиснете бутона в " +"лентата за адреса." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменти" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Ако искате да създадете връзка към текущата страница върху работния плот, " +"хванете и изтеглете там етикета \"Адрес:\", който се намира точно преди " +"полето за адреса. След това от появилото се меню изберете \"Създаване на " +"връзка\"." -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Лента за състоянието" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Функцията \" Цял екран\" е много " +"полезна при разговор. Може да я намерите в менюто \"Настройки\"." -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: about/konq_aboutpage.cc:382 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." msgstr "" -"Грешка по време на зареждане на модула %1.\n" -"Съобщението за грешка е:\n" -"%2" +"Разделяй и владей (лат. \"Divide et impera\") - като разделите прозореца на " +"две части от менюто \"Прозорци-> " +"Вертикално/хоризонтално разделяне\" може да направите браузъра да изглежда " +"по ваше желание и да заредите различни профили в различните прозорци." -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Сменете идентификацията на браузъра, ако някой уеб сайт " +"работи само с Internet Explorer. По този начин браузърът ще се представя " +"като някой друг. И да не забравите да се оплачете на администратора на сайта " +"за дискриминацията." -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Многофункционален файлов и уеб браузър" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Разделът \" История\" се намира " +"на страничния панел (натиснете клавиша F9). От там може да проверявате кои " +"страници сте посещавали наскоро." -#: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, екипът на Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"За увеличаване на скоростта при разглеждане използвайте прокси за временно съхранение на посетените страници." -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Напредналите потребители ще оценят вградената конзола в браузъра, която може " +"да се извика от \"Прозорци-> " +"Показване на конзолна програма\"." -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." msgstr "" +"Благодарение на сървъра DCOP може да контролирате напълно " +"браузъра чрез скриптове." -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "developer (framework, parts)" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Следва: Стандарти" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "developer (framework)" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Инсталирани приставки" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "developer" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "ПриставкаОписаниеФайлТипове" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "developer (List views)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирана" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "developer (List views, I/O lib)" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "" +"Тип MIMEОписаниеРазширенияПриставка" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "developer (HTML rendering engine)" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Искате ли да забраните показването на въведението в профила за уеб страници?" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Бързо стартиране" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Изключване" -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Запазване" -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "developer (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "developer (Java applets and other embedded objects)" - -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "developer (I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "developer (Java applet support)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Показване на &скритите файлове" -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" msgstr "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" +"Включване/изключване показването на скритите файлове (тези които започват с " +"точка)" -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "developer (Netscape plugin support)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&Описателни икони на директориите" -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "developer (SSL, Netscape plugins)" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "developer (I/O lib, Authentication support)" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "Предвари&телен преглед" -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "graphics/icons" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Разрешаване на предварителен преглед" -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "kfm author" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Забраняване на предварителен преглед" -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "developer (navigation panel framework)" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Аудио файлове" -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "developer (misc stuff)" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "По име (чувствителен регистър)" -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "developer (AdBlock filter)" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "По име (нечувствителен регистър)" -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Включването на отметката на поне два изгледа установява тези изгледи (прозорци) " -"като свързани. При промяна на единия изглед се променя автоматично и другия " -"изглед. Тази възможност е особено полезна, когато в имате дървовиден изглед и " -"изглед с подробна информация. Когато щракнете на дадена директория в " -"дървовидния изглед, в другия преглед се показват файловете, принадлежащи към " -"тази директория. Същото е валидно и за уеб страници." +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "По размер" -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Затваряне на изглед" +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "По тип" -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/сек" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "По дата" -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "Блокиран" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Директориите отпред" -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Преглед в %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Намаляващ ред" -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Преглед в" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Маркиране..." -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показване на %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Размаркиране..." -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Скриване на %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Размаркиране на всичко" -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Стартиране без прозорец по подразбиране" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Инвертиране на маркираното" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Презареждане за по-късна употреба" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Маркиране на файлове и/или директории, базирано на зададена маска" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Профил за отваряне" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Размаркиране на файлове и/или директории, базирано на зададена маска" -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Показване на наличните профили" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Маркиране на всички елементи" -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Тим MIME за използване за адреса (напр. text/html, inode/directory)" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Размаркиране на маркираните елементи" -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "Отваряне на директорията и избор на файла вместо отваряне на файла" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Инвертиране на текущо маркираните елементи" -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Местоположение за отваряне" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Маркиране на файлове:" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Невалиден адрес\n" -"%1" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Размаркиране на избрани файлове:" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" msgstr "" -"Протоколът не се поддържа\n" -"%1" +"Не може да пускате елементи в директория, за която нямате права за запис." -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Има проблем с настройките. Вие асоциирахте браузъра Konqueror с \"%1\", но той " -"не поддържа този тип файлове." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Показване отметките &на Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Отваряне на адрес" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Изтриване на връзка" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Липсва модулът за търсене. Моля, проверете инсталацията си." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Прекъснато" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Промяна на &адреса" -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Страницата съдържа неизпратени промени.\n" -"Презареждането и ще доведе до тяхното игнориране." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Промяна на ко&ментара" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Игнориране на промените" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Промяна на ико&ната..." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Игнориране на промените" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Обновяване на иконата" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Спиране на зареждането." -"

Спиране зареждането на заявената страница или списък с файлове в избраната " -"директория." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Рекурсивно сортиране" -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Спиране на зареждането" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Нова &папка..." -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Презареждане на заредената информация." -"

Презареждане на текущо заредената страница или обновяване на файловете в " -"текущо заредената директория." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "Нова &отметка" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Презареждане на заредената информация" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Вмъкване на разделител" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Страничният панел не функционира или не е включен." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Аз&бучно сортиране" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Показване на историята" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "&Добавяне като папка" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "" -"Не може да бъде намерена стартирана приставката на страничния панел за " -"историята." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Показване в &лентата" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Отделянето му ще доведе до тяхното игнориране." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Скриване в &лентата" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Изгледът съдържа неизпратени промени.\n" -"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Разгъване на всички папки" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "&Сгъване на всички папки" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате всички останали подпрозорци да бъдат затворени?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Отваряне в браузъра" -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Потвърждение при затваряне на останалите подпрозорци" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "&Проверка на статуса" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Затваряне на &останалите подпрозорци" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Проверка статуса на &всички" -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Затварянето на останалите подпрозорци ще доведе до тяхното игнориране." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "&Обновяване на всички икони" -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Презареждането на всички подпрозорци ще доведе до тяхното игнориране." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "П&рекъсване на проверките" -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Нямате права за запис в %1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Пр&екъсване на обновяването" -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Въведете цел" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "От &Netscape..." -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 е невалиден" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "От &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Копиране на избраните файлове от %1 в:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "&На пропадналите сесии..." -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Преместване на избраните файлове от %1 в:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "От &Galeon..." -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Редактиране на типа..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "От &TDE2/TDE3..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&Нов прозорец" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "От &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "Дуб&лиране на прозорец" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "От &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Изпращане на &адрес..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Към &Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "Изпращане на &файл..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Към &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Отваряне на &конзолата" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "&Като HTML..." -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Отваряне на &адрес..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Към &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Търсене на файлове..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Към &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "Използване &на index.html" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Списък с отметки в HTML" -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Заключване към адреса" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Изрязване на елементи" -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Свързване на изглед" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "На&горе" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Създаване на нова папка за отметки" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "История" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Нова папка:" -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Начало" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Азбучно сортиране" -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "&Система" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Изтриване на елементи" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "Про&грами" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Съхраняващи устройства" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Мрежови директории" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Настро&йки" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Адрес:" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Кошче" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Автоматично стартиране" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Първо посещение:" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Най-често посещавани" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Последно посещение:" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Запис на профила..." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Брой посещения:" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Запис на настройки за &директория" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Вмъкване на разделител" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Изтриване настройките на директория" +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Създаване на папка" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Настройване на разширенията..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Копиране на %1" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Настройване на правописа..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Създаване на отметка" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "&Вертикално разделяне" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Редактиране на %1" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "&Хоризонтално разделяне" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Преименуване" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "Нов &подпрозорец" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Преместване на %1" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Дублиране на подпрозореца" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Установяване като лента с отметки" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Отделяне на подпрозореца" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 на лентата с отметки" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Затваряне на активния изглед" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Показване" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Затваряне на подпрозореца" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Скриване" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Следващ подпрозорец" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Копиране на елементи" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Предишен подпрозорец" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Преместване на елементи" -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Активиране на подпрозорец %1" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Отметки" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Преместване подпрозореца наляво" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Преместване подпрозореца надясно" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Няма намерени икони на сайтове" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Информация за откриване на грешки" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Обновяване иконите на сайтовете..." -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Настройване на профилите..." +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Локален файл" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "&Зареждане на профил" +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Импортиране отметки на %1" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Пр&езареждане на всички подпрозорци" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Отметки на %1" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "Презаре&ждане на подпрозореца" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "Импортиране като нова папка или замяна на всички текущи отметки?" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "&Стоп" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Импортиране на %1" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "Преимен&уване" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Като нова папка" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Преместване в ко&шчето" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Копир&ане на файлове..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Файл с отметки на Galeon (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Пр&еместване на файлове..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файл с отметки на TDE (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Създаване на директория..." +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Анимирано лого" +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Адрес: " +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Поле за адрес" +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Поле за адрес

Въведете уеб адрес или израз за търсене." +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Изчистване на адреса" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "Изчистване на адреса

Изчистване съдържанието на полето за адреса." +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Счупвания" -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Добавяне на адреса в отметките" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Директория за претърсване за отметки" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "&Въведение в Konqueror" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "Смесване на отметки" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Зареждане" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Смесване на отметки от различни програми и добавянето им в TDE" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "" -"Зареждане" -"

Зареждане на страницата, която е въведена в полето за адреса." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Авторско право © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Зареждане на родителската директория" -"

Ако се намирате в директорията \"file:/home/%1\", натискането на този бутон " -"ще зареди директорията \"file:/home\"." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Зареждане на родителската директория" +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Изтегляне на елементи" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Стъпка назад в историята.

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Отметка" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Стъпка назад в историята" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Стъпка напред в историята.

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Стъпка напред в историята" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Зареждане на началната страница" -"
" -"
От настройките може да зададете коя да бъде вашата начална страница." +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Зареждане на началната страница" +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметка" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Презареждане на всички подпрозорци." -"

Презареждане на текущо заредените страници във всички подпрозорци." +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Празна папка" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Презареждане на всички подпрозорци" +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Импортиране на отметки от файл във формат на Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" -"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер." -"

Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за всички програми " -"на TDE." +"Импортиране на отметки от файл във формат на Netscape (4.x и по-стари версии)" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер" +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Импортиране на отметки от файл във формат на Internet Explorer" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Копиране на маркираните елементи в системния буфер." -"

Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за всички програми " -"на TDE." +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Импортиране на отметки от файл във формат на Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер" +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат на Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" -"Поставяне съдържанието на системния буфер." -"

Командата работи за всякакъв вид информация изрязана или копирана от " -"останалите програми на TDE." +"Експортиране на отметки във файл във формат на Netscape (4.x и по-стари " +"версии)" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат HTML" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Отпечатване на текущия документ." -"

Ще бъде показан системния диалог за печат на TDE, където може да укажете " -"брой копия, принтер, на който да се печата и др." +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат на Internet Explorer" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Отпечатване на текущия документ" +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат на Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "" -"Зареждане на файла index.html при влизане в директория, ако съществува." +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Отваряне на файла с отметки от зададена позиция" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Не може да сменяте директориите в заключен изглед. Използвайте го заедно със " -"свързан изглед, за да може да разглеждате файловете, когато избирате директория " -"в заключения изглед." - -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Свързване на изгледа. Свързаният изглед зарежда файловете, когато смените " -"директория в главния изглед." - -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Отваряне на директориите в подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Отваряне в нов прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Отваряне в нов подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Запис на профила \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Отваряне в &текущия прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Отваряне на документа в текущия прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Отваряне в &нов прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Отваряне на документа в нов прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Отваряне в нов &подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Отваряне на документа в нов подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Отваряне в нов &подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Отваряне на документа в нов подпрозорец" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Установяване на име, което е лесно за запомняне, напр. \"TDE\"" -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Отваряне с %1" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Скриване на всички функции, отнасящи се до браузъра" -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "Ре&жим на преглед" +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Файл за отваряне" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"Има отворени няколко подпрозореца.\n" -"\n" -"Сигурни ли сте, че искате да затворите браузъра?" +"Има стартирано друго копие на програмата \"%1\". Сигурни ли сте, че искате " +"да стартирате ново копие на програмата или предпочитате да продължите с " +"текущото?\n" +"Имайте предвид, че дублиращите прегледи са възможни в режим само за четене." -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потвърждение" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&Затваряне само на текущия" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Стартиране на ново копие" -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране." +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Продължение с текущото" -#: konq_mainwindow.cc:5345 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Страницата съдържа неизпратени промени.\n" -"Затварянето на прозореца ще доведе до тяхното игнориране." +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Редактор на отметки" -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Не може да бъде добавен нов запис, защото страничният панел за уеб не " -"функционира или не е включен." +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Редактор на отметки" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Страничен панел за уеб" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, екипът на TDE" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Добавяне на ново уеб разширение \"%1\" в страничния панел?" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Initial author" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Без добавяне" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Author" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Управление на профили" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "You may only specify a single --export option." -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Преимен&уване" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "You may only specify a single --import option." -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Изтриване" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Проверка..." -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Име на профил:" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Грешка " -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Запис на &адресите в избрания профил" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "ОК" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Запис на &размера на прозореца в избрания профил" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Изчистване на търсенето" -#: konq_tabs.cc:74 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." msgstr "" -"Лентата съдържа всички отворени страници в отделни подпрозорци. Щракнете върху " -"някой подпрозорец, за да го направите активен. Отляво на името на сайта може да " -"се показва иконата на сайта или бутон за затваряне. Настройката може да се " -"промени от диалога с настройките на браузъра. Ако няма място, заглавието на " -"сайта не се показва цялото. За да го видите цялото, задръжте мишката над " -"съкратеното име." - -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Презаре&ждане на подпрозореца" - -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Дублиране на подпрозореца" - -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "&Отделяне на подпрозореца" +"Изчистване на търсенето
По този начин всички отметки ще бъдат " +"показани пак." -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Преместване подпрозореца наляво" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Търсене:" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_extensionmanager.cc:43 #, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Преместване подпрозореца надясно" - -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Останалите подпрозорци" - -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Затваряне на подпрозореца" +msgid "Configure" +msgstr "Настройване на панела" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Отваряне на нов подпрозорец" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "Ану&лиране" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Затваряне на подпрозореца" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Разширения" -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Опитвате се да видите резултата от изпратения формуляр. Ако изпратите данните " -"отново, операцията ще бъде повторена. В някои случаи това може да има негативен " -"за вас ефект (примерно, плащане на дадена сума пари два пъти)." +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Ново изпращане" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Лента за състоянието" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" msgstr "" -"Има отворени няколко подпрозореца.\n" -"Зареждането на профил ще ги затвори." - -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Зареждане на профил" +"Грешка по време на зареждане на модула %1.\n" +"Съобщението за грешка е:\n" +"%2" -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Зареждането на профил ще доведе до тяхното игнориране." +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Многофункционален файлов и уеб браузър" -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Страницата съдържа неизпратени промени.\n" -"Зареждането на профил ще доведе до тяхното игнориране." - -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Показване на &скритите файлове" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, екипът на Konqueror" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" -"Включване/изключване показването на скритите файлове (тези които започват с " -"точка)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Описателни икони на директориите" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "Предвари&телен преглед" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Разрешаване на предварителен преглед" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Забраняване на предварителен преглед" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Аудио файлове" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "По име (чувствителен регистър)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "По име (нечувствителен регистър)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "По размер" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "По тип" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "По дата" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Директориите отпред" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "developer (framework, parts)" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Намаляващ ред" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "developer (framework)" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Маркиране..." +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "developer" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Размаркиране..." +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "developer (List views)" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Размаркиране на всичко" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "developer (List views, I/O lib)" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Инвертиране на маркираното" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "developer (HTML rendering engine)" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Маркиране на файлове и/или директории, базирано на зададена маска" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Размаркиране на файлове и/или директории, базирано на зададена маска" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Маркиране на всички елементи" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Размаркиране на маркираните елементи" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "developer (JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Инвертиране на текущо маркираните елементи" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "developer (Java applets and other embedded objects)" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Маркиране на файлове:" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "developer (I/O lib)" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Размаркиране на избрани файлове:" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "developer (Java applet support)" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" msgstr "" -"Не може да пускате елементи в директория, за която нямате права за запис." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Преглед &като" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "Тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Промяна" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Достъп" - -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Създаване" - -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Собственик" - -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Връзка" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "developer (Netscape plugin support)" -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Тип" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "developer (SSL, Netscape plugins)" -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Показване времето на &промяна" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "developer (I/O lib, Authentication support)" -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Скриване времето на &промяна" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "graphics/icons" -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Показване &типа на файла" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "kfm author" -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Скриване &типа на файла" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "developer (navigation panel framework)" -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Показване типа MIME" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "developer (misc stuff)" -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Скриване типа MIME" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "developer (AdBlock filter)" -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Показване времето на &достъп" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Включването на отметката на поне два изгледа установява тези изгледи " +"(прозорци) като свързани. При промяна на единия изглед се променя " +"автоматично и другия изглед. Тази възможност е особено полезна, когато в " +"имате дървовиден изглед и изглед с подробна информация. Когато щракнете на " +"дадена директория в дървовидния изглед, в другия преглед се показват " +"файловете, принадлежащи към тази директория. Същото е валидно и за уеб " +"страници." -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Скриване времето на &достъп" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Затваряне на изглед" -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Показване времето на &създаване" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/сек" -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Скриване времето на &създаване" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "Блокиран" -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Показване &адреса на връзката" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Преглед в %1" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Скриване &адреса на връзката" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Преглед в" -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Показване размера на файловете" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Показване на %1" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Скриване размера на файловете" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Скриване на %1" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Показване на собственика" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Стартиране без прозорец по подразбиране" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Скриване на собственика" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Презареждане за по-късна употреба" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Показване на групата" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Профил за отваряне" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Скриване на групата" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Показване на наличните профили" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Показване правата за достъп" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "Тим MIME за използване за адреса (напр. text/html, inode/directory)" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Скриване правата за достъп" +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" +msgstr "Отваряне на директорията и избор на файла вместо отваряне на файла" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Показване на адреса" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Местоположение за отваряне" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"Невалиден адрес\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Protocol not supported\n" +"%1" msgstr "" +"Протоколът не се поддържа\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" +"Има проблем с настройките. Вие асоциирахте браузъра Konqueror с \"%1\", но " +"той не поддържа този тип файлове." -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Отваряне на адрес" -#: listview/konq_listview.cc:697 -msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Липсва модулът за търсене. Моля, проверете инсталацията си." -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Прекъснато" + +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." msgstr "" +"Страницата съдържа неизпратени промени.\n" +"Презареждането и ще доведе до тяхното игнориране." -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Нечувствително сортиране към големи/малки букви" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Игнориране на промените" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Игнориране на промените" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" -"Трябва да изкарате файла от кошчето преди да го използвате. Т. е. да го " -"възстановите." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +"Спиране на зареждането.

Спиране зареждането на заявената страница или " +"списък с файлове в избраната директория." -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Спиране на зареждането" -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Презареждане на заредената информация.

Презареждане на текущо заредената " +"страница или обновяване на файловете в текущо заредената директория." -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Презареждане на заредената информация" -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Страничният панел не функционира или не е включен." -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Показване на историята" -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Счупвания" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "" +"Не може да бъде намерена стартирана приставката на страничния панел за " +"историята." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Показване отметките &на Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" +"Отделянето му ще доведе до тяхното игнориране." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуване" +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Изгледът съдържа неизпратени промени.\n" +"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Промяна на &адреса" +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" +"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Промяна на ко&ментара" +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате всички останали подпрозорци да бъдат затворени?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Промяна на ико&ната..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Потвърждение при затваряне на останалите подпрозорци" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Обновяване на иконата" +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Затваряне на &останалите подпрозорци" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рекурсивно сортиране" +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" +"Затварянето на останалите подпрозорци ще доведе до тяхното игнориране." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Нова &папка..." +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" +"Презареждането на всички подпрозорци ще доведе до тяхното игнориране." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "Нова &отметка" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Нямате права за запис в %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Вмъкване на разделител" +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Въведете цел" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Аз&бучно сортиране" +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 е невалиден" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "&Добавяне като папка" +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Копиране на избраните файлове от %1 в:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Показване в &лентата" +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Преместване на избраните файлове от %1 в:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Скриване в &лентата" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Редактиране на типа..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Разгъване на всички папки" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Информация" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Сгъване на всички папки" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "&Нов прозорец" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Отваряне в браузъра" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "Дуб&лиране на прозорец" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "&Проверка на статуса" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Изпращане на &адрес..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Проверка статуса на &всички" +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "Изпращане на &файл..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "&Обновяване на всички икони" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Отваряне на &конзолата" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "П&рекъсване на проверките" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "Отваряне на &адрес..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Пр&екъсване на обновяването" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Търсене на файлове..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "От &Netscape..." +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "Използване &на index.html" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "От &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Заключване към адреса" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "&На пропадналите сесии..." +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "&Свързване на изглед" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "От &Galeon..." +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "На&горе" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "От &TDE2/TDE3..." +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "История" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "От &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Начало" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "От &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "&Система" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Към &Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "Про&грами" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Към &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Съхраняващи устройства" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "&Като HTML..." +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Мрежови директории" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Към &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "Настро&йки" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Към &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Автоматично стартиране" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Списък с отметки в HTML" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Най-често посещавани" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Изрязване на елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Запис на профила..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Създаване на нова папка за отметки" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Запис на настройки за &директория" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова папка:" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Изтриване настройките на директория" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Азбучно сортиране" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Настройване на разширенията..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Изтриване на елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Настройване на правописа..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "&Вертикално разделяне" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "&Хоризонтално разделяне" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Адрес:" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "Нов &подпрозорец" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Дублиране на подпрозореца" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Първо посещение:" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Отделяне на подпрозореца" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Последно посещение:" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Затваряне на активния изглед" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Брой посещения:" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Затваряне на подпрозореца" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Вмъкване на разделител" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Следващ подпрозорец" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Създаване на папка" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Предишен подпрозорец" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Копиране на %1" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Активиране на подпрозорец %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Създаване на отметка" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Преместване подпрозореца наляво" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Редактиране на %1" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Преместване подпрозореца надясно" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Преименуване" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Информация за откриване на грешки" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Преместване на %1" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Настройване на профилите..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Установяване като лента с отметки" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "&Зареждане на профил" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 на лентата с отметки" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Презаре&ждане на подпрозореца" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Показване" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "Пр&езареждане на всички подпрозорци" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Скриване" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "Презаре&ждане на подпрозореца" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Копиране на елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "&Стоп" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Преместване на елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "Преимен&уване" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Отметки" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Преместване в ко&шчето" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Няма намерени икони на сайтове" +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Копир&ане на файлове..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Обновяване иконите на сайтовете..." +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Пр&еместване на файлове..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Локален файл" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Създаване на директория..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Импортиране отметки на %1" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Анимирано лого" -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Отметки на %1" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "&Адрес: " -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Импортиране като нова папка или замяна на всички текущи отметки?" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Поле за адрес" -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Импортиране на %1" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Поле за адрес

Въведете уеб адрес или израз за търсене." -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Като нова папка" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Изчистване на адреса" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Файл с отметки на Galeon (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "Изчистване на адреса

Изчистване съдържанието на полето за адреса." -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#: konq_mainwindow.cc:3984 #, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Файл с отметки на TDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Директория за претърсване за отметки" +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Отметки" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Смесване на отметки" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Добавяне на адреса в отметките" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Смесване на отметки от различни програми и добавянето им в TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "&Въведение в Konqueror" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Авторско право © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Зареждане" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "" +"Зареждане

Зареждане на страницата, която е въведена в полето за адреса." -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Изтегляне на елементи" +#: konq_mainwindow.cc:4016 +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"Зареждане на родителската директория

Ако се намирате в директорията " +"\"file:/home/%1\", натискането на този бутон ще зареди директорията \"file:/" +"home\"." -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Отметка" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Зареждане на родителската директория" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Стъпка назад в историята.

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Стъпка назад в историята" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Стъпка напред в историята.

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Стъпка напред в историята" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Празна папка" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"Зареждане на началната страница

От настройките може да зададете коя " +"да бъде вашата начална страница." -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Импортиране на отметки от файл във формат на Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Зареждане на началната страница" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Импортиране на отметки от файл във формат на Netscape (4.x и по-стари версии)" +"Презареждане на всички подпрозорци.

Презареждане на текущо заредените " +"страници във всички подпрозорци." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Импортиране на отметки от файл във формат на Internet Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Презареждане на всички подпрозорци" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Импортиране на отметки от файл във формат на Opera" +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер." +"

Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за всички " +"програми на TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат на Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"Експортиране на отметки във файл във формат на Netscape (4.x и по-стари версии)" +"Копиране на маркираните елементи в системния буфер.

Въпросните елементи са " +"достъпни с командата \"Поставяне\" за всички програми на TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат HTML" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат на Internet Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:4059 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." +msgstr "" +"Поставяне съдържанието на системния буфер.

Командата работи за всякакъв " +"вид информация изрязана или копирана от останалите програми на TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат на Opera" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Отваряне на файла с отметки от зададена позиция" +#: konq_mainwindow.cc:4064 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Отпечатване на текущия документ.

Ще бъде показан системния диалог за печат " +"на TDE, където може да укажете брой копия, принтер, на който да се печата и " +"др." -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Установяване на име, което е лесно за запомняне, напр. \"TDE\"" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Отпечатване на текущия документ" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Скриване на всички функции, отнасящи се до браузъра" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "" +"Зареждане на файла index.html при влизане в директория, ако съществува." -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Файл за отваряне" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Не може да сменяте директориите в заключен изглед. Използвайте го заедно със " +"свързан изглед, за да може да разглеждате файловете, когато избирате " +"директория в заключения изглед." -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"Има стартирано друго копие на програмата \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да " -"стартирате ново копие на програмата или предпочитате да продължите с текущото?\n" -"Имайте предвид, че дублиращите прегледи са възможни в режим само за четене." +"Свързване на изгледа. Свързаният изглед зарежда файловете, когато смените " +"директория в главния изглед." -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Стартиране на ново копие" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Отваряне на директориите в подпрозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Продължение с текущото" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Отваряне в нов прозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Редактор на отметки" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Отваряне в нов подпрозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Редактор на отметки" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Запис на профила \"%1\"..." -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, екипът на TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Отваряне в &текущия прозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Initial author" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Отваряне на документа в текущия прозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Author" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Отваряне в &нов прозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "You may only specify a single --export option." +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Отваряне на документа в нов прозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "You may only specify a single --import option." +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Отваряне в нов &подпрозорец" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Проверка..." +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Отваряне на документа в нов подпрозорец" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Грешка " +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Отваряне в нов &подпрозорец" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "ОК" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Отваряне на документа в нов подпрозорец" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Изчистване на търсенето" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Отваряне с %1" + +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "Ре&жим на преглед" + +#: konq_mainwindow.cc:5285 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Има отворени няколко подпрозореца.\n" +"\n" +"Сигурни ли сте, че искате да затворите браузъра?" + +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потвърждение" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Затваряне само на текущия" + +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Изчистване на търсенето" -"
По този начин всички отметки ще бъдат показани пак." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Търсене:" +"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" +"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране." -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Завоювайте работното си място!" +#: konq_mainwindow.cc:5339 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Страницата съдържа неизпратени промени.\n" +"Затварянето на прозореца ще доведе до тяхното игнориране." -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Браузърът Konqueror е файлов мениджър, уеб браузър и универсален визуализатор " -"на документи." +"Не може да бъде добавен нов запис, защото страничният панел за уеб не " +"функционира или не е включен." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Стартова страница" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Страничен панел за уеб" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Въведение" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Добавяне на ново уеб разширение \"%1\" в страничния панел?" -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Съвети" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Адрес" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Стандарти" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Без добавяне" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Вашите лични файлове
и документи" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Управление на профили" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Съхраняващи устройства" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "Преимен&уване" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Дискове и преносими устройства
за съхранение на информация" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Изтриване" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мрежови директории" +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Име на профил:" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Споделени мрежови директории
и файлове" +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Запис на &адресите в избрания профил" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Разглеждане на кошчето и
възстановяване на изтрити файлове" +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Запис на &размера на прозореца в избрания профил" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: konq_tabs.cc:67 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Лентата съдържа всички отворени страници в отделни подпрозорци. Щракнете " +"върху някой подпрозорец, за да го направите активен. Отляво на името на " +"сайта може да се показва иконата на сайта или бутон за затваряне. " +"Настройката може да се промени от диалога с настройките на браузъра. Ако " +"няма място, заглавието на сайта не се показва цялото. За да го видите " +"цялото, задръжте мишката над съкратеното име." -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Инсталирани програми" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "Презаре&ждане на подпрозореца" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Дублиране на подпрозореца" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Настройки на работния плот" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "&Отделяне на подпрозореца" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Следва: Въведение в Konqueror" +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Преместване подпрозореца наляво" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Търсене в Интернет" +#: konq_tabs.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Преместване подпрозореца надясно" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror е файлов браузър с чиято помощ може да управлявате вашите файлове по " -"много лесен начин. Може да разглеждате както локални директории, така и мрежови " -"ресурси. Също така, може да използвате мощните функции на страничния панел и " -"възможностите за преглед на файлове в самия браузър." +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Останалите подпрозорци" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror е и пълноценен уеб браузър с много възможности. Въведете адреса, " -"който искате да посетите, в полето (примерно " -"http://www.kde.org) и натиснете клавиша \"Enter\". Също така, може да " -"изберете адрес от списъка с отметките." +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Затваряне на подпрозореца" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"Ако искате да се върнете на предходно място, натиснете бутона (\"Назад\"), който се намира в лентата с инструменти. " +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Отваряне на нов подпрозорец" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." -msgstr "" -"За да отидете във вашата домашна директория, натиснете бутона ." +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Затваряне на подпрозореца" -#: about/konq_aboutpage.cc:226 +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"Повече информация относно браузъра Konqueror ще намерите тук" -"." +"Опитвате се да видите резултата от изпратения формуляр. Ако изпратите " +"данните отново, операцията ще бъде повторена. В някои случаи това може да " +"има негативен за вас ефект (примерно, плащане на дадена сума пари два пъти)." -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Ново изпращане" + +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"Съвет: Ако искате Konqueror да работи по-бързо, може да изключите този " -"информационен екран като щракнете тук" -". Може отново да го включите като изберете \"Помощ->" -"Въведение в Konqueror\", а после \"Настройки->Запис на профила " -"\"Web-Browser\"...\"." +"Има отворени няколко подпрозореца.\n" +"Зареждането на профил ще ги затвори." -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Следва: Съвети и трикове" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Зареждане на профил" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Браузърът Konqueror е създаден с идеята да поддържа всички стандарти в " -"Интернет. Стремежът е за пълна поддръжка на всички официални стандарти от " -"организации за стандартизиране като W3C и OASIS, както и на допълнителни " -"особености, които вече са се наложили. В съгласие с целите си Konqueror вече " -"поддържа ключови думи за бързо търсене в Интернет и отметки тип " -"XBEL." - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Уеб браузър" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Поддържани стандарти" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Допълнителни сведения" +"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" +"Зареждането на профил ще доведе до тяхното игнориране." -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"DOM (ниво 1 - пълно; ниво 2 - частично) базирано на HTML 4.01" +"Страницата съдържа неизпратени промени.\n" +"Зареждането на профил ще доведе до тяхното игнориране." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "вградена поддръжка" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Преглед &като" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "CSS (версия 1 - пълно; версия 2 - частично)" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"ECMA-262 Версия 3 (приблизително съответства на JavaScript " -"1.5)" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "Тип MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "" -"Поддръжката на JavaScript е изключена. Включване на JavaScript " -"тук." +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." -msgstr "" -"Поддръжката на JavaScript е включена. Настройване на JavaScript тук." +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Промяна" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Поддръжка на защитен режим на Java®" +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Достъп" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" -msgstr "" -"Съвместима виртуална машина с JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown" -", IBM или Sun)" +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Създаване" -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Включване на Java тук." +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Права" -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"Поддръжка на приставки за Netscape Communicator®" -" (за Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video и др.)" +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Собственик" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Поддръжка на защитена връзка" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL версия 2 и 3) за защитени комуникации с ключ до 168 бита" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Връзка" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Тип" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Поддръжка на Уникод (16 битово кодиране)" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Показване времето на &промяна" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Автоматично завършване при попълване на формуляри" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Скриване времето на &промяна" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "ОБЩИ" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Показване &типа на файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Възможност" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Скриване &типа на файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Формати на изображения" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Показване типа MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Протоколи за трансфер" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Скриване типа MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (с поддръжка на компресия gzip/bzip2)" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Показване времето на &достъп" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Скриване времето на &достъп" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "и много други..." +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Показване времето на &създаване" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Автоматично завършване на адреси" +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Скриване времето на &създаване" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Ръчно" +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Показване &адреса на връзката" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Падащо меню" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Скриване &адреса на връзката" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "Автоматично" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Показване размера на файловете" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Обратно в началната страница" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Скриване размера на файловете" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Съвети и трикове" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Показване на собственика" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Използвайте ключовите думи за бързо зареждане на страници и уеб препратки. За " -"да търсите в Google за термина TDE, въведете в полето за адреса \"gg: TDE\". " -"Браузърът Konqueror идва с голям брой ключови думи, които може да редактирате " -"и/или да създадете ваши собствени от тук." +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Скриване на собственика" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Използвайте бутона " -"от лентата с инструменти, за да увеличите или намалите размера на шрифта на уеб " -"страницата." +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Показване на групата" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Когато искате да поставите нов адрес в полето за адреса, може да изчистите " -"стария като натиснете бутона " -"в лентата за адреса." +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Скриване на групата" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Ако искате да създадете връзка към текущата страница върху работния плот, " -"хванете и изтеглете там етикета \"Адрес:\", който се намира точно преди полето " -"за адреса. След това от появилото се меню изберете \"Създаване на връзка\"." +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Показване правата за достъп" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Функцията \" " -"Цял екран\" е много полезна при разговор. Може да я намерите в менюто " -"\"Настройки\"." +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Скриване правата за достъп" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Разделяй и владей (лат. \"Divide et impera\") - като разделите прозореца на две " -"части от менюто \"Прозорци-> " -"Вертикално/хоризонтално разделяне\" може да направите браузъра да изглежда по " -"ваше желание и да заредите различни профили в различните прозорци." +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Показване на адреса" -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"Сменете идентификацията на браузъра, ако някой уеб сайт " -"работи само с Internet Explorer. По този начин браузърът ще се представя като " -"някой друг. И да не забравите да се оплачете на администратора на сайта за " -"дискриминацията." -#: about/konq_aboutpage.cc:390 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Разделът \" " -"История\" се намира на страничния панел (натиснете клавиша F9). От там може да " -"проверявате кои страници сте посещавали наскоро." -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -"За увеличаване на скоростта при разглеждане използвайте " -"прокси за временно съхранение на посетените страници." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"Напредналите потребители ще оценят вградената конзола в браузъра, която може да " -"се извика от \"Прозорци-> " -"Показване на конзолна програма\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:397 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Благодарение на сървъра DCOP може да контролирате напълно " -"браузъра чрез скриптове." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Следва: Стандарти" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Инсталирани приставки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "ПриставкаОписаниеФайлТипове" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Инсталирана" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Тип MIME" -"Описание" -"Разширения" -"Приставка" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -"Искате ли да забраните показването на въведението в профила за уеб страници?" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Бързо стартиране" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Нечувствително сортиране към големи/малки букви" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Изключване" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Запазване" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "" +"Трябва да изкарате файла от кошчето преди да го използвате. Т. е. да го " +"възстановите." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Отдалечена кодова таблица" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Презаре&ждане на подпрозореца" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Входни данни:" @@ -2668,19 +2399,24 @@ msgstr "Изпълнение на команда в текущата дирек msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Резултат от командата: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Разширен страничен панел" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Възстановяване" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" -"Тази операция изтрива всички ваши промени в страничния панел и възстановява " -"стандартните настройки на системата.
Тази операция е необратима. Всички " -"промени ще бъдат безвъзвратно загубени.
Сигурни ли сте, че искате да " -"продължите?
" +"Тази операция изтрива всички ваши промени в страничния панел и " +"възстановява стандартните настройки на системата.
Тази операция е " +"необратима. Всички промени ще бъдат безвъзвратно загубени.
Сигурни ли " +"сте, че искате да продължите?
" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2721,8 +2457,8 @@ msgstr "%1 не съществува" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:542 msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате подпрозорецът \"%1\" " -"да бъде премахнат?" +"Сигурни ли сте, че искате подпрозорецът \"%1\" да бъде премахнат?" +"" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:557 msgid "Set Name" @@ -2734,13 +2470,13 @@ msgstr "Въведете името:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Бутонът за настройване на панела за навигация е скрит. За да го покажете " -"отново, щракнете с десния бутон на мишката върху който и да е бутон от панела и " -"изберете операцията \"Показване бутона за настройки\"." +"отново, щракнете с десния бутон на мишката върху който и да е бутон от " +"панела и изберете операцията \"Показване бутона за настройки\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2758,6 +2494,11 @@ msgstr "Задаване на адрес..." msgid "Set Icon..." msgstr "Задаване на икона..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Изтриване на заглавие, &елемент" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Настройване" @@ -2766,24 +2507,12 @@ msgstr "Настройване" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Интервал на обновяване (0 = изключено)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " сек" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "Създаване на нова &папка" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Изтриване на папка" @@ -2792,7 +2521,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Изтриване на отметка" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Копиране на адреса" @@ -2824,6 +2553,22 @@ msgstr "Изтриване на отметка" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Информация" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавяне на отметка" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Последно посещение: %1
Първо посещение: " +"%2
Брой посещения: %3
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Изтриване на заглавие, &елемент" @@ -2832,6 +2577,10 @@ msgstr "Изтриване на заглавие, &елемент" msgid "C&lear History" msgstr "Из&чистване на историята" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "По &име" @@ -2840,6 +2589,12 @@ msgstr "По &име" msgid "By &Date" msgstr "По &дата" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Сортиране" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2851,19 +2606,9 @@ msgstr "" msgid "Clear History?" msgstr "Изчистване на историята" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Последно посещение: %1" -"
Първо посещение: %2" -"
Брой посещения: %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2907,23 +2652,23 @@ msgstr "" " Минута\n" "Минути " -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "Създаване на нова &папка..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Изтриване на връзка" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Нова директория" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Създаване на нова директория" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Въведете името на директорията:" @@ -2939,9 +2684,17 @@ msgstr "Избор на тип" msgid "Select type:" msgstr "Избор на тип:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Разширен страничен панел" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Интервал на обновяване (0 = изключено)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " сек" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2951,21 +2704,378 @@ msgstr "Отваряне на &връзка" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "&Автоматично обновяване" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавяне на отметка" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Маркиране" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Ре&жим на преглед" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Размер на иконите" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Сортиране" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Лента за преглед с икони" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Допълнителна лента за преглед с икони" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер на иконите" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Лента за преглед в колони" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Име на файл" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Папка" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Отметки" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Настройки" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Лента с адреса" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "И&мпортиране" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експортиране" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Инструменти" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Файл" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Допълнителна лента с инструменти" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Лента с адреса" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Лента с отметките" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Отваряне на директориите в нов прозорец" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, директориите ще се отварят в нов прозорец вместо в " +"текущия." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Директория или адрес, който ще се зареди при натискане на бутона \"Начало\". " +"Обикновено това е вашата домашна директория, която се представя от знака \"~" +"\"." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Показване на подсказки за файловете" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Показване на информация (тип подсказка) за файловете при посочване с " +"показалеца на мишката." + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Преглед на съдържанието на файловете в подсказките" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "Показване на съдържанието на файловете в подсказките." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Директно преименуване на иконите" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Директно преименуване на иконите при щракване върху тях. Ако отметката и " +"изключена, ще трябва да изберете операцията \"Преименуване\" от контекстното " +"меню." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Показване на операцията по изтриване без преместване в кошчето" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Показване на операцията по изтриване без преместване в кошчето в " +"контекстното меню. По подразбиране, ако отметката е изключена, се показва " +"операцията по преместване в кошчето. В този случай, ако искате да изтриете " +"файла без да го местите в кошчето, може да натиснете клавиша Shift, докато " +"избирате операцията от менюто. Ако отметката е включена, ще има нова " +"операция в менюто. Операцията по преместване в кошчето ще си остане." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Стандартен шрифт" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Стандартен шрифт, използван за показване на текст в браузъра Konqueror." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Потвърждение при изтриване на файлове" + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Потвърждение при преместване на файлове в кошчето" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Потвърждение при преместване на файлове в кошчето. При тази операция може да " +"възстановите файловете, като влезете в кошчето." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Потвърждение при изтриване на файлове без преместване в кошчето. При тази " +"операция не може да възстановите файловете след като ги изтриете." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Навига&ция" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Про&зорци" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Подробна информация" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Лента за преглед с подробна информация" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Лента за списъчен преглед" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Лента за дървовиден преглед" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Ограничения" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "В&алидност на адресите:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Максимален брой адреси:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Потребителски шрифт за" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "По-нови адреси от" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Избор на шрифт..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "По-стари адреси от" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Подробни подсказки" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Показване броя на посещенията, датата и часа на първото и последно посещение " +"на избрания адрес." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Изчистване на историята" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -#~ msgstr "Вътрешна грешка. Не може да бъде намерен родителският елемент %1 в дървото." +#~ msgstr "" +#~ "Вътрешна грешка. Не може да бъде намерен родителският елемент %1 в " +#~ "дървото." -- cgit v1.2.1