From 6368132db5f04cbe016ffa552eccd52a17ee3466 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:41:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 156 ++++++++++++---------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 91 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdenetwork') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index d9d89411627..501b62d2300 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:44+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,213 +55,187 @@ msgstr "" "

Споделяне на работното място

От тук може настроите споделянето на " "работно място за TDE." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&Достъп" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Покани" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "Няма отворени покани." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "&Управление на поканите..." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Преглед и/или изтриване на отворени покани." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Непоканени връзки" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "О&бработка на непоканени връзки" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" "Ако отметката е включена, ще може да получавате произволни връзки. Ако " "отметката е изключена, само изрично поканените, ще бъдат обработвани. Тази " -"възможност е полезна, ако искате да се включите от отдалечен компютър към вашия " -"компютър. В този случай, няма как да си издадете покана, понеже не се намирате " -"на вашия компютър. Естествено, може да зададете парола, която само вие знаете. " -"По този начин може да ограничите достъпа на непоканените връзки." +"възможност е полезна, ако искате да се включите от отдалечен компютър към " +"вашия компютър. В този случай, няма как да си издадете покана, понеже не се " +"намирате на вашия компютър. Естествено, може да зададете парола, която само " +"вие знаете. По този начин може да ограничите достъпа на непоканените връзки." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "Об&явяване на услугата в мрежата" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" -"Ако отметката е включена, услугата ще бъде обявена в локалната мрежа и всеки ще " -"може да ви намери и да се свърже с вас." +"Ако отметката е включена, услугата ще бъде обявена в локалната мрежа и всеки " +"ще може да ви намери и да се свърже с вас." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "Потвър&ждение на непоканените връзки преди да бъдат приети" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" "Ако отметката е включена и има нова непоканена връзка, ще се появи диалог с " "информация за връзката и вие ще имате възможността да я потвърдите или " "отхвърлите." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "Контролиране на &работното място от непоканени връзки" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" -"Ако отметката е включена, непоканени връзки ще могат да контролират работното " -"ви място." +"Ако отметката е включена, непоканени връзки ще могат да контролират " +"работното ви място." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Паро&ла:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "Ако непоканените връзки са разрешени, е препоръчително да изисквате парола, " "така че не всеки да може да се включи и да контролира работното ви място." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&Сесия" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Настройки на сесията" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "&Изключване изображението на фона" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" "Изключване предаването на изображението на фона към отдалечения компютър. По " "този начин се намалява трафикът и се ускорява връзката." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Мрежа" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Порт" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "&Автоматично определяне на порта" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" -"Автоматично определяне на порта. Препоръчително е отметката да бъде включена, " -"ако мрежовите настройки го разрешават. Примерно, може да бъдете зад защитна " -"стена и да трябва да използвате твърдо установен порт." +"Автоматично определяне на порта. Препоръчително е отметката да бъде " +"включена, ако мрежовите настройки го разрешават. Примерно, може да бъдете " +"зад защитна стена и да трябва да използвате твърдо установен порт." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "Пор&т:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Номер на порт за връзка" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" "Номер на порт, който да се използва. Имайте предвид, че ако портът вече се " "използва, услугата няма да може да функционира, докато портът не бъде " "освободен. Препоръчително е да използвате автоматично назначаване на порт.\n" -"Повечето клиенти на VNC използват номер на екран (дисплей) вместо действителен " -"порт. Този номер е отместване спрямо порт 5900. Примерно, екран 1 отговаря на " -"порт 5901." +"Повечето клиенти на VNC използват номер на екран (дисплей) вместо " +"действителен порт. Този номер е отместване спрямо порт 5900. Примерно, екран " +"1 отговаря на порт 5901." -- cgit v1.2.1