From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po | 12375 +++++++++++++++------------- 1 file changed, 6624 insertions(+), 5751 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po index 5868c926a02..fc5799d5af5 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po @@ -8,42 +8,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Показване" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Вкл/изкл на напомнянето" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Отделяне на повторението" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Отделяне на бъдещи повторения" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Златко Попов" -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Изпращане като iCalendar..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" -#: koeditordetails.cpp:194 +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " "this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " @@ -56,39 +43,39 @@ msgstr "" "показва дали от участникът е искан отговор." #. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Име" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Е-поща" -#: koeditordetails.cpp:203 +#: koeditordetails.cpp:201 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: koeditordetails.cpp:204 +#: koeditordetails.cpp:202 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: koeditordetails.cpp:205 +#: koeditordetails.cpp:203 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: koeditordetails.cpp:206 +#: koeditordetails.cpp:204 msgid "Delegated to" msgstr "Прехвърлено на" -#: koeditordetails.cpp:207 +#: koeditordetails.cpp:205 msgid "Delegated from" msgstr "Прехвърлено от" -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " "this participant?" @@ -96,7153 +83,8039 @@ msgstr "" "%1 не прилича на валиден адрес за е-поща. Сигурни ли сте, че искате да поканите " "участника?" -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 msgid "Invalid email address" msgstr "Невалидна e-поща" -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Календарът е смесен" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Календарите един до друг" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Редактиране филтрите на календар" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Добавяне на нов филтър." +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendar.html" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Премахване на избрания филтър." +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Среща" -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Нов филтър: %1" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Бизнес" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Елементът ще бъде изтрит безвъзвратно." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Съвещание" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Потвърждение на изтриването" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Телефонно обаждане" -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Място: %1" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Образование" -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Задаване на нивото на мащабиране на графиката на Гант. Час показва обхват от " -"часове. Ден показва обхват от дни и т.н. Автоматичното определяне показва " -"най-подходящия изглед за текущото събитие или задача." +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Празник" -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Мащаб: " +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Отпуск" -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Час" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Особен случай" -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Ден" +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Седмица" +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Пътуване" -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Месец" +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Рожден ден" -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Центриране при стартиране" +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" msgstr "" -"Центриране на Гантовата таблица, когато дойде времето и деня на събитието." -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Избор на дата" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Редактиране на прикрепен файл" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" msgstr "" -"Преместване на събитието на дата и час, когато всички участници са свободни." -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Презареждане на данните за ангажиментите за всички участници от съответните " -"сървъри." +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Добавяне на прикрепен файл" -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Показване на ангажиментите (състоянието свободен/зает) за всички участници. " -"Двойно щракване на участник, ще ви позволи да въведете местоположение на " -"информацията за тяхната заетост." +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Премахване на прикрепени файлове" -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Участник" +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Преглед на събития" -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Срещата вече има подходящо време за начало/край." +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Срещата е преместена в\n" -"Начало: %1\n" -"Край: %2." +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Персонален организатор" -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Не е намерена подходяща дата." +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Current Maintainer" -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "От %1 участници %2 приеха, %3 приеха с колебание и %4 отказаха." +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Предишен месец" -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Променяте организатора на събитието, който също така е участник. Искате ли да " -"промените последното?" +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Co-Maintainer" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Original Author" + +#: kdatenavigator.cpp:190 msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Седмицата от месеца, в която събитието или задачата трябва да се повтори." +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1" +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Заглавие на дневника." -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3" +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "&Заглавие:" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Дата:" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Час: " -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Последна" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Моля, посочете валидна дата, например \"%1\"." -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2-та последна" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Настройване номерата на дните" -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3-тата последна" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Показване на номерата на датите" -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4-тата последна" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Показване на номерата на дните" -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5-тата последна" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Показване на дните до края на годината" -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва да се повтори." +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Показване и на двете" -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Месецът, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Честота на повторение на събитието или задачата." +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "Пов&торение на всеки" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Приставка за номерата на дните и седмиците." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "ден(ни)" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Настройване на празници" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "седмица(и) в:" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Използване на еврейските празници" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва повтори." +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Показване на седмичната парша (parsha)" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "месец(и)" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Показване на деня на Омер (Omer)" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "Пов&торение на" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Показване на Хол хаМоед (Chol HaMoed)" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Определен ден от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Денят от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори." +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "ден" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Ден от седмицата и седмица в месеца, в които събитието или задачата трябва да " -"се повтори." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "година(и)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "Пов&торение на ден " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Ден " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "Ден и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &от " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&На" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&На" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Ден от седмица и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " н&а " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Ден" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Повторение на &ден" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Ден в рамките на годината, в който събитието или задачата трябва да се повтори." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " от &годината" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " от годината" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "И&зключения" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr "Omer" -#: koeditorrecurrence.cpp:591 +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Дата, като изключение от правилата за повторение на събитието или задачата." +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Добавяне на тази дата като изключение от правилата за повторение на събитието " -"или задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "Про&мяна" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Замяна на избраната дата с тази." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Изтриване на избраната дата от списъка с дати, които са изключения от правилата " -"за появяване на събитието или задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Показване на датите, които са изключения от правилата за повторение на " -"събитието или задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Редактиране на изключения" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Период на повторение" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Настройки на периода за прилагане на правилата за повторение на събитието или " -"задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Начало:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Датата, на която да започне повторението на събитието или задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Без крайна дата" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "" -"Събитието или задачата ще се повтаря винаги, докато не бъде редактирано." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Край &след" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Прекратяване на повторенията на събитието или задачата след определен брой " -"повторения." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"Брой повторения на събитието или задачата преди да се прекратят повторенията." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "повтор&ения" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Край н&а:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Задаване на датата, на която да бъде прекратено повторението на събитието или " -"задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Дата, след която събитието или задачата трябва спре да се повтаря" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Начало на: %1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Период на повторение" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Редактиране на типа повторение за събитието или задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Седмично" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Месечно" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Годишно" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Дневно" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "Дневно повторение на събитието или задачата според зададените правила." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Седмично" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Седмично повторение на събитието или задачата според зададените правила." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Месечно" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Месечно повторение на събитието или задачата според зададените правила." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Годишно" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Годишно повторение на събитието или задачата според зададените правила." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Включване на повторение" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Включване на повторение за събитието или задачата според зададените правила." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Час на срещата " +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Показване на информация за датата и часа на срещата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Правило за повторение" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Настройки, които се отнасят до типа повторение на събитието или задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Период на повторение..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Настройки, които се отнасят до периода на повторение на събитието или задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Изключения..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Крайната дата \"%1\" на повторението трябва да бъде след началната дата \"%2\" " -"на събитието или задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Седмичното повторение на събитие или задача трябва да има поне едно зададено " -"повторение през ден от седмицата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Повторение" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Шаблони..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Участници" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Диалогът за участниците ви позволява добавянето или премахването на участващи в " -"събитието или задачата." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде намерен." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Грешка при зареждане на шаблона \"%1\"." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Обратно предложение" +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Приставка за датите според еврейския календар." -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Диалог за напомняне" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Печат на &дневник" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Програма" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Печат на записите в дневника за даден период от време" -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Записи в дневника" -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Печат на предстоящите" -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 преди началото" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Печат на предстоящите събития и задачи." -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 след началото" +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Печат на списъка" -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 преди края" +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Печат на списък от събития и задачи" -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 след края" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Печат на &година" -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 ден\n" -"%n дни" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Печат на календара за година" -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 час\n" -"%n часа" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" -"1 минута\n" -"%n минути" +"%1 - \n" +"%2" -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Редактиране на напомнянията" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Приставка за Exchange" -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Участник \"%1\" е добавен към \"%2\"" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Начална дата:" -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Добавен участник" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Крайна дата:" -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Изтегляне..." -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "Ка&чване на събитие..." -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Някои участници бяха премахнати.\n" -"Да им бъдат ли изпратени съобщения за отмяната?" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "Из&триване на събитие" -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Премахнати са участници" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Настройване..." -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Изпращане на съобщения" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Приставка за импортиране и експортиране на събития от/към сървър Microsoft " +"Exchange 2000." -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Без изпращане" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Моля, изберете среща." -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Качването на данни към Exchange е все още в експериментална фаза. Може да " +"загубите данните за тази среща!" -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Импортиране на календар" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "Ка&чване" -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Импортиране на календар за \"%1\" в KOrganizer." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Изтриването на данни от Exchange е все още в експериментална фаза. Ако това е " +"повтарящо се събитие, всички повторения ще бъдат изтрити!" -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Добавяне като нов календар" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Без грешка" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Смесване със съществуващ календар" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Грешка при установяване на връзка със сървъра Exchange." -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Отваряне в нов прозорец" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Грешка при интерпретиране на отговора от сървъра." -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Запис на календара" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Грешка при интерпретирани на данните за срещата." -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Часови пояс:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "Вътрешна грешка. Опит за качване на невалиден тип събитие." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Изберете часовия пояс от списъка. Ако вашият град го няма в списъка, изберете " -"град, който е в същата часова зона. Програмата автоматично ще нагласи " -"информацията за лятното часово време." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Грешка при запис на среща на сървъра." -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Няма избрано]" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Опит за изтриване на събитие, което го няма на сървъра." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Регион за празници:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Неизвестна грешка" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Регион, според който да се използват празниците. Официалните празници се " -"показват като неработни дни на датата, разписанието за деня и т.н." +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Сървър:" -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Без)" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минута" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Потребител:" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минути" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минути" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Автоматично определяне на пощенската кутия" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минути" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "Адрес на пощенската кутия:" -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минути" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "&Период от време" -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Време на напомняне по подразбиране:" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Приставка за показване на Гантова таблица." -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Въведете подразбиращо се време за напомнянето тук." +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Показване на Гантова таблица" -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Работно време" +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Обобщение" -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Ако това е работен ден за вас, включете отметката, за да се откроят работните " -"часове и да стане ясно, че е работен ден." +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличаване" -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Дата" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намаляване" -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Разписание" +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Центриране на изгледа" -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " пиксела" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Преглед на проект" -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " дни" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Избор на режим" -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Месец" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "главна задача" -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Задачи" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Събитие" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Приставка за показване на проекта чрез Гантова таблица." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Категории" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Приставка за преглед на проект" -#: koprefsdialog.cpp:673 +#: calendarview.cpp:264 msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." +"

No Item Selected

" +"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" msgstr "" -"Избор на категория за събития за редактиране. Може да смените цвета на " -"категорията чрез бутона по-долу." +"

Няма избрано събитие

" +"

Маркирайте събитие, задача или запис в дневник, за да видите подробности.

" -#: koprefsdialog.cpp:680 +#: calendarview.cpp:270 msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "Избор на цвят за категорията събития." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"Преглед на детайли за избрано събитие, дневник или задачи в KOrganizer." -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." msgstr "" -"Избор на ресурс за редактиране. Може да смените цвета на категорията чрез " -"бутона по-долу." -#: koprefsdialog.cpp:699 +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Грешка при зареждане на календара \"%1\"." + +#: calendarview.cpp:719 msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Избор на цвят за ресурсите." +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"Настройките на часовия пояс са промени. Искате ли да бъде запазен абсолютния " +"час на събитията в календара, което ще доведе до това да се показват събитията " +"с различни часове или времената трябва да бъдат променени, за да показват пак " +"старите стойности в новия часови пояс?" -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Разписание на пощенски клиент" +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Запазване на абсолютните часове?" -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Пощенски клиент" +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Запазване на часовете" -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Допълнителни e-пощи:" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Промяна на часовете" -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси " -"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките. Ако участвате " -"в някое събитие или задача, но сте регистриран там с друг адрес за е-поща, " -"задайте го тук. По този начин ще можете да бъдете идентифициран от програмата." +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Задачата е изпълнена: %1 (%2)" -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Допълнителна e-поща:" +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Дневник на %1" -#: koprefsdialog.cpp:869 +#: calendarview.cpp:845 msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." msgstr "" -"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси " -"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките." +"Събитието \"%1\" е филтрирано от текущия филтър, така че ще бъде скрито и няма " +"да се показва." -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Добавяне" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Използван филтър" -#: koprefsdialog.cpp:882 +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Елементът \"%1\" ще бъде изтрит безвъзвратно." + +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Потвърждение" + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "Добавяне на допълнителен адрес за е-поща." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и " +"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата " +"заедно с всичките и подзадачи?" -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Непопълнена е-поща)" +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Изтриване само на задачата" -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Настройване на &приставка..." +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:1081 +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "Настройване на приставката, която сте маркирали в горния списък" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Приставката не може да бъде настроена" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и " +"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата " +"заедно с всичките и подзадачи?" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Изтриване на %1" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Изтриване само на задачата" -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Добавяне на %1" +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Копиране в" -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Редактиране на %1" +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Моля, задайте валидна начална дата." -#: freebusymanager.cpp:228 +#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.
" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"Не е зададен адрес за качване на списъка с ангажиментите (състоянието " -"\"свободен/зает\"). Моля, направете го в прозореца с настройките." -"
За подробности относно адреса, сметката и паролата се свържете с вашия " -"системен администратор.
" +"Превръщането на подзадача в задача с висок приоритет е невъзможно, защото " +"подзадачата не може да бъде заключена." -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Няма адрес за качване на ангажиментите" +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Превръщане на подзадачи в задачи" -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "The target URL '%1' provided is invalid." -msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден." +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Отделяне на повторение" -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Невалиден адрес" +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Грешка при отделянето на повторение." -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: %2." -"
Please check the URL or contact your system administrator.
" -msgstr "" -"Данните за ангажиментите не могат да бъдат качени на адреса \"%1\". " -"Вероятно има проблеми с правата за достъп или адресът е невалиден. " -"
Грешка: %2." -"
Моля, проверете адреса или се свържете с вашия системен администратор.
" +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Грешка при отделянето" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Златко Попов" +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Отделяне на бъдещи повторения" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Грешка при отделянето на бъдещи повторения." -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Собственик:" +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Няма избрано събитие." -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Заглавие на събитието или задачата." +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Информацията за елемента беше изпратена успешно." -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Заглавие:" +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Публикуване" -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Къде трябва да се състои събитието или задачата." +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде публикуван" -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Място:" +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "Препращане" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "Избор на категория, към която принадлежи събитието или задачата." +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен" -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Категории:" +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Препращане" -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Избор..." +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Информация за ангажиментите беше изпратена успешно." -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Достъп:" +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Изпращане на ангажименти" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Публикуването на ангажиментите е невъзможно." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Събитието няма участници." -#: koeditorgeneral.cpp:165 +#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"Дали достъпът до това събитие или задача да бъде ограничен. Моля, имайте " -"предвид, че KOrganizer не използва тези настройки, така че прилагането на " -"ограниченията ще зависи от сървъра. Това значи, че събитията или задачите, " -"които са маркирани като \"частни\" или \"поверителни\", ще бъдат видими за " -"всички останали." +"Груповото съобщение за елемент \"%1\" беше успешно изпратено.\n" +"Метод: %2" -#: koeditorgeneral.cpp:186 +#: calendarview.cpp:1737 msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"Описание на събитието или задачата. То ще бъде показано в напомнянето, ако е " -"зададено такова, а също и в подсказката, когато посочите с показалеца на " -"мишката." +"Изпращането на елемент \"%1\" беше неуспешно.\n" +"Метод: %2" -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Не са настроени напомняния" +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|Файл на ICalendar" -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Напомняне:" +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Активиране на напомняне за събитието или задачата." +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "" +"Грешка при експортиране на записите на дневника във файла на vCalendar." -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Показване на напомняне преди зададеното време до събитието." +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Предупреждение за загуба на данни" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "минута(и)" +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Продължение" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "час(а)" +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|Файл на vCalendars" -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Разширено" +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "Преди&шен ден" -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Собственик: " +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "Следва&щ ден" -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -" Настроено е 1 разширено напомняне\n" -"Настроени са %n разширени напомняния" +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "Преди&шна седмица" -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "Настроено е 1 разширено напомняне" +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "Следва&ща седмица" -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Календар: %1" +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Без филтър" -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." msgstr "" -" 1 участник\n" -"%n участници" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Дата и час" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "Настройки за начална, крайна дата и час за събитието." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Начална дата за задачата" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Н&ачало:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Начален час за задачата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Насрочена дата за задачата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "На&срочено:" +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и " +"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата " +"заедно с всичките и подзадачи?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Насрочен час за задачата." +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Изтриване само на задачата" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "&Час" +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Изтриване и на подзадачите" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +#: calendarview.cpp:2367 msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Задаване на конкретен час за насрочените дати или са плаващи задачи." +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"Елементът \"%1\" е само за четене и не може да бъде изтрит. Вероятно принадлежи " +"на календар, който е само за четене." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Текущият статус на изпълнение на задачата в проценти." +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Грешка при изтриване" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2398 msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "Из&пълнено" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Сигурни ли сте, че искате събитието " +"и всичките негови повторения да бъдат изтрити?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +#: calendarview.cpp:2404 msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" msgstr "" -"Задаване на приоритет на задачата от 1 до 9, където 1 е с най-висок приоритет, " -"5 - със среден, и 9 - с най-нисък. В програми с други градации цифрите ще бъдат " -"настроени така, че да отговарят на съответната степен." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "П&риоритет:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "неопределен" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (най-висок)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (среден)" +"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Искате ли да бъде изтрито само " +"текущото появяване на %2 или всички бъдещи повторения, или всички повторения?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Изтриване на &текущо" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Изтриване на &бъдещи" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Изтриване на &всички" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (най-нисък)" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Изтриване на всички изпълнени задачи?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Моля, задайте валидна дата." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Изтриване на задачи" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Моля, задайте валиден час." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Изтриване" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Моля, задайте валидна начална дата." +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Изтриване на изпълнените задачи" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Моля, задайте валиден начален час." +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Задачите с неизпълнени подзадачи не могат да бъдат изтрити." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Началната дата не може да бъде по-късно от крайната." +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Изтриване на задача" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Начало: %1" +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "Събитието не може да бъде редактирано: заключено е от друг процес." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 +#: calendarview.cpp:2579 #, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Насрочено: %1" +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Копирането на събитието в %1 беше неуспешно." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "и&зпълнено на" +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Грешка при копиране" -#: kogroupware.cpp:168 +#: calendarview.cpp:2623 #, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Съобщение за грешка: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Грешка при обработката на покана или обновяване." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "събитие" +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Преместването на събитието в %1 беше неуспешно." -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "задача" +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Грешка при преместване" -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "запис в дневник" +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Промяна на повтарящо се събитие" -#: kogroupware.cpp:275 +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на участниците?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Групова е-поща" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Изпращане на е-поща" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"Искате ли да бъде изпратено обновяване на статуса на организатора на задачата?" +"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на " +"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички " +"повторения?" -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Изпращане на обновените" +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Промяна на повтарящо се събитие" -#: kogroupware.cpp:295 +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"Статусът ви като участник в задачата е променен. Искате ли да бъде изпратено " -"обновяване на статуса на организатора на задачата?" +"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на " +"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички " +"повторения?" -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Вие не сте организаторът на събитието. Изтриването му ще наруши синхронизацията " -"с календара на организатора.\n" -"Сигурни ли сте, че искате събитието да бъде изтрито?" +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Промяна на повтарящо се събитие" -#: kogroupware.cpp:307 +#: calendarview.cpp:2714 msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" msgstr "" -"Вие не сте организаторът на събитието. Редактирането му ще наруши " -"синхронизацията с календара на организатора.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да редактирате събитието?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "" -msgstr "<Няма обобщение>" +"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на " +"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички " +"повторения?" -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Обратно предложение: %1" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Промяна на &текущо" -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Предложено ново време за среща: %1 - %2" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Промяна на &бъдещи" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Избор на адреси" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "Промяна на &всички" -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Непопълнено име)" +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Изключване повторението на събитие" -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 +#: calendarview.cpp:2744 msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"Грешка при добавяне на събитието изключението към календара. Няма направени " +"промени." -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Обобщение" +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Грешка" -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Напомняне" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Разделяне на бъдещи повторения" -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Повторение" +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"Неуспешно добавяне на бъдещите събития към календара. Няма направени промени." -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Начална дата" +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Календарът е смесен" -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Начален час" +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Календарите един до друг" -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Крайна дата" +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Парола за извличане на ангажиментите" -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Краен час" +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Обобщение" -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Няма събития преди %1" +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Място:" -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Изтриване на всички събития преди %1 без да бъдат записани?\n" -"Ще бъдат изтрити следните събития:" +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Начало:" -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Изтриване на старите събития" +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "К&рай:" -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Грешка при записа на архивния файл \"%1\"." +#: koeditorfreebusy.cpp:247 +msgid "" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" +"Задаване на нивото на мащабиране на графиката на Гант. Час показва обхват от " +"часове. Ден показва обхват от дни и т.н. Автоматичното определяне показва " +"най-подходящия изглед за текущото събитие или задача." -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Грешка при запис на архива в крайното местоположение за съхранение." +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Мащаб: " -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "Час" + +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "Седмица" + +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "Центриране при стартиране" + +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." msgstr "" -"Задачите не могат да бъде премествани в самите себе си. Както и подзадачите не " -"могат да бъде премествани в самите себе си." +"Центриране на Гантовата таблица, когато дойде времето и деня на събитието." -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Пропускане на задача" +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Избор на дата" -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." msgstr "" -"Промяната на родителската задача е неуспешна, защото тя не може да бъде " -"заключена." +"Преместване на събитието на дата и час, когато всички участници са свободни." -#: kotodoview.cpp:279 +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" -"Добавянето на участници към задачата е неуспешно, защото тя не може да бъде " -"заключена." +"Презареждане на данните за ангажиментите за всички участници от съответните " +"сървъри." -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Задачи:" +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "" +"Показване на ангажиментите (състоянието свободен/зает) за всички участници. " +"Двойно щракване на участник, ще ви позволи да въведете местоположение на " +"информацията за тяхната заетост." -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Щракнете с мишката за да добавите нова задача" +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +msgid "Attendee" +msgstr "Участник" -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "Срещата вече има подходящо време за начало/край." -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Изпълнено" +#: koeditorfreebusy.cpp:552 +msgid "" +"The next available time slot for the meeting is:" +"
Start: %1" +"
End: %2" +"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Насрочена дата/час" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Не е намерена подходяща дата." -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Код на сортиране" +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "От %1 участници %2 приеха, %3 приеха с колебание и %4 отказаха." -#: kotodoview.cpp:416 +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "неопределено" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" +"Променяте организатора на събитието, който също така е участник. Искате ли да " +"промените последното?" -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Нова &задача..." +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Импортиране на календар" -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Нова по&дзадача..." +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Импортиране на календар за \"%1\" в KOrganizer." -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Добавяне като нов календар" -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Превръщане на &всички подзадачи в задачи" +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Смесване със съществуващ календар" -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копиране в" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Отваряне в нов прозорец" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "&Преместване в" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Импортиране на &календар..." -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "&Изтриване на изпълнените" +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Импортиране от UNIX Ical" -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Нова задача..." +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Изтегляне на &новости..." -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Изтриване на изпълнените" +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Експортиране на &уеб страница..." -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Целият ден" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Задачата не може да бъде променена, защото не може да бъде заключена." +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Качване на &новости..." -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Какво следва?" +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Архивиране на &старите записи..." -#: kowhatsnextview.cpp:107 +#: actionmanager.cpp:280 msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Събития:" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "&Изтриване на изпълнените задачи" -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Задачи:" +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "К&акво следва" -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Събития и задачи, изискващи отговор:" +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Ден" -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "" +"Следва&щ ден\n" +"Следва&щи %n дни" -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "&Работна седмица" -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Насрочено: %1)" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Седмица" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Брояч на събития" +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Месец" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Отказ" +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Списък" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "&Задачи" -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Дневник" -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Среща" +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "&Центриране на изгледа" -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "О&бновяване" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Съвещание" +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "&Филтър" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Телефонно обаждане" +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Увеличаване по хоризонтала" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Образование" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Намаляване по хоризонтала" -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Увеличаване по вертикала" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Отпуск" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Намаляване по вертикала" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Особен случай" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Пътуване" +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "&Днес" -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Рожден ден" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "На&зад" -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"

No Item Selected

" -"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" -msgstr "" -"

Няма избрано събитие

" -"

Маркирайте събитие, задача или запис в дневник, за да видите подробности.

" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "На&пред" -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Преглед на детайли за избрано събитие, дневник или задачи в KOrganizer." +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Ново &събитие..." -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Грешка при зареждане на календара \"%1\"." +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Нова &задача..." -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Настройките на часовия пояс са промени. Искате ли да бъде запазен абсолютния " -"час на събитията в календара, което ще доведе до това да се показват събитията " -"с различни часове или времената трябва да бъдат променени, за да показват пак " -"старите стойности в новия часови пояс?" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Нова по&дзадача..." -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Запазване на абсолютните часове?" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Нов &дневник..." -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Запазване на часовете" +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&Показване" -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Промяна на часовете" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Задачата е изпълнена: %1 (%2)" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача" -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Дневник на %1" +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Публикуване на информация за ангажиментите..." -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Събитието \"%1\" е филтрирано от текущия филтър, така че ще бъде скрито и няма " -"да се показва." +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Изпращане &покана на участниците" -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Използван филтър" +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "За&явка за обновяване" -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Елементът \"%1\" ще бъде изтрит безвъзвратно." +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Изпращане на съобщение за &отмяна до участниците" -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Потвърждение" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Изпращане на &обновяване на статуса" -#: calendarview.cpp:1164 +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Превръщането на подзадача в задача с висок приоритет е невъзможно, защото " -"подзадачата не може да бъде заключена." +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Заявка за &промяна" -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Превръщане на подзадачи в задачи" +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&Изпращане като iCalendar..." -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Отделяне на повторение" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "&Изпращане на информацията за ангажиментите по е-поща..." -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Грешка при отделянето на повторение." +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&Качване на информация за ангажименти" -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Грешка при отделянето" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Адресник" -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Отделяне на бъдещи повторения" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Показване на датите" -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Грешка при отделянето на бъдещи повторения." +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Показване на задачите" -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Няма избрано събитие." +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Показване на събитията" -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Информацията за елемента беше изпратена успешно." +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Показване на ресурсите" -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Публикуване" +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Показване на бутони на &ресурса" -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде публикуван" +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Настройване на &дата и час..." -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Препращане" +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Редактиране на &филтри за преглед..." -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен" +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Управление на &категории..." -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Информация за ангажиментите беше изпратена успешно." +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "Настройване на &календара..." -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Изпращане на ангажименти" +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Филтър: " -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Публикуването на ангажиментите е невъзможно." +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове" -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Събитието няма участници." +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"Няма намерени файлове iCal във вашата домашна директория.\n" +"Импортирането не може да продължи.\n" -#: calendarview.cpp:1459 +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." msgstr "" -"Груповото съобщение за елемент \"%1\" беше успешно изпратено.\n" -"Метод: %2" +"Файлът .calendar на iCal е успешно импортиран и смесен с текущо отворения " +"календар." -#: calendarview.cpp:1468 +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." msgstr "" -"Изпращането на елемент \"%1\" беше неуспешно.\n" -"Метод: %2" +"По време на анализа на файла .calendar на iCal бяха открити неизвестни полета, " +"чиито данни бяха игнорирани. Моля, проверете дали информацията е правилно " +"импортирана." -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Файл на ICalendar" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Импортирането от iCal завърши успешно, но с предупреждения" -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" -"Грешка при експортиране на записите на дневника във файла на vCalendar." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Предупреждение за загуба на данни" +"Грешка при анализ на файла .calendar на iCal. Импортирането не може да " +"продължи." -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Продължение" +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"Файлът .calendar не е валиден файл на iCal. Импортирането не може да продължи." -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|Файл на vCalendars" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Нов календар \"%1\"." -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "Преди&шен ден" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Грешка при изтеглянето на календара от \"%1\"." -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "Следва&щ ден" +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Добавен е ресурс на календар за адрес \"%1\"." -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "Преди&шна седмица" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно." -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "Следва&ща седмица" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Календарът \"%1\" е смесен." -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Без филтър" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Календарът \"%1\" е отворен." -#: calendarview.cpp:1974 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и " -"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата " -"заедно с всичките и подзадачи?" +"Вашият календар ще бъде записан във формата на iCalendar. Използвайте " +"\"Експортиране в vCalendar\", за да го запишете във формата на vCalendar." -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Изтриване само на задачата" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Конвертиране на формата" -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Изтриване и на подзадачите" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Грешка при качването на календара в \"%1\"" -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Календарът \"%1\" е записан." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -"Елементът \"%1\" е само за четене и не може да бъде изтрит. Вероятно принадлежи " -"на календар, който е само за четене." -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Грешка при изтриване" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Грешка при качване на файл." + +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Календарът не може да бъде записан във файла \"%1\"." -#: calendarview.cpp:2038 +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Сигурни ли сте, че искате събитието " -"и всичките негови повторения да бъдат изтрити?" +"Календарът е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" -#: calendarview.cpp:2044 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Искате ли да бъде изтрито само " -"текущото появяване на %2 или всички бъдещи повторения, или всички повторения?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Изтриване на &текущо" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Изтриване на &бъдещи" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Изтриване на &всички" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Изтриване на всички изпълнени задачи?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Изтриване на задачи" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Изтриване" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Изтриване на изпълнените задачи" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Задачите с неизпълнени подзадачи не могат да бъдат изтрити." +"Следва&щ ден\n" +"Следва&щи %n дни" -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Изтриване на задача" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Грешка при стартиране на контролния модул за формата на датата и часа." -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Събитието не може да бъде редактирано: заключено е от друг процес." +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "Пок&азване на събитие" -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Копирането на събитието в %1 беше неуспешно." +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Редактиране на събитие..." -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Грешка при копиране" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "Из&триване на събитие" -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Преместването на събитието в %1 беше неуспешно." +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "Пок&азване на задача" -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Грешка при преместване" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Редактиране на задача..." -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Не е открито работещо копие на програмата KMail." +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "Из&триване на задача" -#: kdatenavigator.cpp:187 +#: actionmanager.cpp:1579 msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Предишна година" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Предишен месец" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Следващ месец" +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Само календара" -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Следваща година" +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Избор на месец" +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +#: actionmanager.cpp:1620 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +#: actionmanager.cpp:1624 msgid "" -"" -"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.

" -"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" -"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.

" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." msgstr "" -"" -"

Изберете датите, които искате да се показват в KOrganizer. Натиснете бутона " -"на мишката и придвижете надолу за да маркирате повече от един ден.

" -"

Натиснете горните бутони, ако искате да разгледате предишните / следващите " -"месеци или години..

" -"

Всяка линия показва една линия. Числото в лявата колона е броят на седмицата " -"през годината. Натиснете го да маркирате цяла седмица.

" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[добавяне на запис в дневник]" +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Не е намерена подходяща дата." -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Задаване на заглавието на този запис в дневник." +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Прикрепяне като &връзка" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Заглавие: " +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Прикрепени &файлове" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Час: " +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Прикрепяне &вътре" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Определяне дали записът в дневника има определен час" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Отмяна" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Задаване на часа, асоцииран със записа в дневника" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" +"Премахването на прикрепени файлове от писмото може да направи невалиден " +"подписа." -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Изтриване на този запис в дневника" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Премахване на прикрепени файлове" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Редактиране на този запис в дневника" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Отмяна (%1)" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Отваряне на прозорец за редактиране на запис в дневника" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Възстановяване (%1)" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Отпечатване на този запис от дневника" +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "" +"Календарът е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Отваряне на прозорец за печат на дневника" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "" +"Грешка при запис на календара. Сигурни ли сте, че искате да излезете от " +"програмата?" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Демон за напомнянето на KOrganizer" +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Изходът не е осъществен. Записът все още се извършва." -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"Записът на \"%1\" е неуспешен. Моля, проверете дали ресурсът е правилно " +"настроен.\n" +"Игнориране на проблема и продължение без запис или отмяна на записа?" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Спиране на всички" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Грешка при запис" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Изключване на всички" +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Напомнянето е включено" +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Стартиране на демона на напомнянето при влизане" +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Архивиране/изтриване на отминали събития или задачи" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Архивиране" + +#: archivedialog.cpp:66 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" msgstr "" -"Има 1 активно напомняне.\n" -"Има %n активни напомняния." +"Архивирането записва старите елементи във зададен файл и след това ги изтрива " +"от текущия календар. Ако вече има такъв архив, събитията ще бъдат добавени в " +"него. (Възстановяване на архив)" + +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Архивиране на събития по-стари от:" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#: archivedialog.cpp:87 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." msgstr "" -"Искате ли демонът на напомнянето на KOrganizer да се стартира автоматично при " -"влизане в системата (алармите няма да работят, ако демонът не включен)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Затваряне демона за напомняне на KOrganizer" +"Дата преди която да бъдат архивирани събития. Всички по-стари събития и задачи " +"ще бъдат съхранени и изтрити, новите (и събитията на датата) ще бъдат запазени." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Стартиране" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Без стартиране" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Изключване на всички" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "Автомати&чно архивиране на събития по-стари от:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"Ако е включена тази функция, KOrganizer регулярно ще проверява дали старите " +"събития са за архивиране. Това означава, че повече няма нужда да извиквате " +"функцията ръчно, освен за да промените настройката." -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Прекъсване" +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Възраст на събития и задачи за архивиране. Всички сатри записи ще бъдат " +"записани и изтрити, новите ще бъдат запазени." -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Изключване" +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Ден(а)" -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Следните събития стартираха напомнянията:" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Седмица(и)" -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Насрочено" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Месец(и)" -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Продължи&телност на прекъсването:" +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Архивен &файл:" -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица(и)" +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|Файлове на iCalendar" -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Програмата KOrganizer не може да бъде стартирана." +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Пътят към архива. Събитията и задачите ще бъдат добавени към архивния файл, " +"така че намиращите се та събития няма да бъдат променени или изтрити. По-късно " +"можете да отворите или слеете файла като всеки друг календар. Архивът се " +"записва във формата на vCalendar, а не във някакъв специален." -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Тип записи за архивиране" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нов календар" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Събития" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "само за четене" +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Скриване на &изпълнените задачи" -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Редактиране на място за ангажиментите" +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." +msgstr "" +"Тук можете да изберете кои записи да бъдат архивирани. Събития се архивират ако " +"свършват преди горната дата; задачите се архивират ако са били свършени до тази " +"дата." -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Местоположение за ангажиментите на %1 <%2>:" +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "&Само изтриване, без архивиране" -#: koattendeeeditor.cpp:63 +#: archivedialog.cpp:147 msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." msgstr "" -"Идентификация на организатора на тази задача или събитие. Идентификацията може " -"да се настрои от раздел \"Персонализация\" на KOrganizer или раздела " -"\"Поверителност\"->\"Потребител\" на Контролния център на TDE. Освен това, " -"идентификацията се заимства от настройките на KMail и от адресника ви. Ако в " -"Контролния център настроите това за цялото TDE, включете отметката \"Използване " -"на настройки за е-поща\" от раздела \"Персонализация\" на KOrganizer." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Организатор:" +"Включете тази опция за да изтриете старите събития и задачи без да ги " +"съхранявате. Възстановяването е невъзможно." -#: koattendeeeditor.cpp:89 +#: archivedialog.cpp:211 msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." +"The archive file name is not valid.\n" msgstr "" -"Редактиране на името на избрания участник или добавяне на нов, ако списъкът е " -"празен." +"Името на архивния файл е невалидно.\n" -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Име:" +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Целият ден" -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Щракнете с мишката, за да добавите нов участник" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Дата и час" -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Редактиране на ролята на избрания участник." +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "" +"Задаване на настройки относно датите и часовете на събитието или задачата." -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Ро&ля:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Начало:" -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "Редактиране на текущото състояние на присъствие на избрания участник." +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "К&рай:" -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Състояние:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "Целият &ден" -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "Задаване дали да се иска отговор за присъствие от избрания участник." +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Повторение" -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Искане на от&говор" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "Напомняне:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Нов" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Пока&зване на часа като:" -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Добавяне на нов участник в списъка. След като е добавен, ще можете да " -"редактирате името, ролята, състоянието на присъствие и дали е искан отговор на " -"поканата. За да изберете участник от адресника си, натиснете бутона \"Избор на " -"адресант\"." +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "Формат на часа в списъка с ангажиментите." -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Премахване на избрания участник от списъка." +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Заето" -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Избор на адресант..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Свободно" -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Отваряне на адресника ви, от който да изберете нови участници." +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "Все още не сте отговорили ясно на поканата." -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Име Фамилия" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "име" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Отказ" -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Организатор: %1" +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Продължителност: " -#: koattendeeeditor.cpp:399 +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 #, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Прехвърлено на %1" +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"1 ден\n" +"%n дни" -#: koattendeeeditor.cpp:401 +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 #, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Прехвърлено от %1" +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 час\n" +"%n часа" -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Не е прехвърлено" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Редактиране на запис в дневник" +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 минута\n" +"%n минути" -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." +msgstr "" +"Показване на продължителността на събитие или задача с текущите дати и час на " +"начало и край." -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Общи" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "От: %1 до: %2 %3" -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Записът в дневника ще бъде изтрит безвъзвратно." +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Моля, посочете валиден начален час, например \"%1\"." -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Шаблонът не съдържа валиден дневник." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Импортиране на &календар..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Импортиране от UNIX Ical" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Изтегляне на &новости..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Експортиране на &уеб страница..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Моля, посочете валиден краен час, например \"%1\"." -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Качване на &новости..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Моля, посочете валидна начална дата, например \"%1\"." -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Архивиране на &старите записи..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Моля, посочете валидна крайна дата, например \"%1\"." -#: actionmanager.cpp:278 +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "&Изтриване на изпълнените задачи" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Крайната дата на събитието е преди началната дата.\n" +"Моля, коригирайте датите и часовете." -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "К&акво следва" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Запис на календара" -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Ден" +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Часови пояс:" -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"Следва&щ ден\n" -"Следва&щи %n дни" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "&Работна седмица" +"Изберете часовия пояс от списъка. Ако вашият град го няма в списъка, изберете " +"град, който е в същата часова зона. Програмата автоматично ще нагласи " +"информацията за лятното часово време." -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Седмица" +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Месец" +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[Няма избрано]" -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Списък" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Регион за празници:" -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Задачи" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" +"Регион, според който да се използват празниците. Официалните празници се " +"показват като неработни дни на датата, разписанието за деня и т.н." -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Дневник" +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(Без)" -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "&Центриране на изгледа" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Напомняне" -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "О&бновяване" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Време на напомняне по подразбиране:" -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "&Филтър" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "минута(и)" -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Увеличаване по хоризонтала" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "час(а)" -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Намаляване по хоризонтала" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "ден(ни)" -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Увеличаване по вертикала" +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Намаляване по вертикала" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "&Днес" +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Работно време" -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "На&зад" +#: koprefsdialog.cpp:387 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." +msgstr "" +"Ако това е работен ден за вас, включете отметката, за да се откроят работните " +"часове и да стане ясно, че е работен ден." -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "На&пред" +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Дата" -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Ново &събитие..." +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Разписание" -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Нов &дневник..." +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " пиксела" -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача" +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " дни" -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Публикуване на информация за ангажиментите..." +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Месец" -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Изпращане &покана на участниците" +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Задачи" -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "За&явка за обновяване" +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Събитие" -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Изпращане на съобщение за &отмяна до участниците" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2225 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Категории" -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Изпращане на &обновяване на статуса" +#: koprefsdialog.cpp:711 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." +msgstr "" +"Избор на категория за събития за редактиране. Може да смените цвета на " +"категорията чрез бутона по-долу." -#: actionmanager.cpp:529 +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Заявка за &промяна" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "Избор на цвят за категорията събития." -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&Изпращане като iCalendar..." +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "&Изпращане на информацията за ангажиментите по е-поща..." +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." +msgstr "" +"Избор на ресурс за редактиране. Може да смените цвета на категорията чрез " +"бутона по-долу." -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Качване на информация за ангажименти" +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "Избор на цвят за ресурсите." -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Адресник" +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Разписание на пощенски клиент" -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Показване на датите" +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "Пощенски клиент" -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Показване на задачите" +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Допълнителни e-пощи:" -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Показване на събитията" +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси " +"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките. Ако участвате " +"в някое събитие или задача, но сте регистриран там с друг адрес за е-поща, " +"задайте го тук. По този начин ще можете да бъдете идентифициран от програмата." -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Показване на ресурсите" +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Допълнителна e-поща:" -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Показване на бутони на &ресурса" +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси " +"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките." -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Настройване на &дата и час..." +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Добавяне" -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Редактиране на &филтри за преглед..." +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "Добавяне на допълнителен адрес за е-поща." -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Управление на &категории..." +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(Непопълнена е-поща)" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Настройване на &календара..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтър: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Няма намерени файлове iCal във вашата домашна директория.\n" -"Импортирането не може да продължи.\n" +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "Настройване на &приставка..." -#: actionmanager.cpp:771 +#: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"Файлът .calendar на iCal е успешно импортиран и смесен с текущо отворения " -"календар." +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "Настройване на приставката, която сте маркирали в горния списък" -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"По време на анализа на файла .calendar на iCal бяха открити неизвестни полета, " -"чиито данни бяха игнорирани. Моля, проверете дали информацията е правилно " -"импортирана." +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Приставката не може да бъде настроена" -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Импортирането от iCal завърши успешно, но с предупреждения" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Търсене на събития" -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"Грешка при анализ на файла .calendar на iCal. Импортирането не може да " -"продължи." +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Търсене" -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"Файлът .calendar не е валиден файл на iCal. Импортирането не може да продължи." +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "Т&ърсене:" -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Нов календар \"%1\"." +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Търсене" -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Грешка при изтеглянето на календара от \"%1\"." +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "&Задачи" -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Добавен е ресурс на календар за адрес \"%1\"." +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "&Записи в дневник" -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно." +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Период" -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Календарът \"%1\" е смесен." +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "О&т:" -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Календарът \"%1\" е отворен." +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&До:" -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Вашият календар ще бъде записан във формата на iCalendar. Използвайте " -"\"Експортиране в vCalendar\", за да го запишете във формата на vCalendar." +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Включване на &събитията изцяло" -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Конвертиране на формата" +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Включване на задачи &без насрочена дата" -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Грешка при качването на календара в \"%1\"" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Търсене в" -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Календарът \"%1\" е записан." +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Обобщ&ения" -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Грешка при качване на файл." +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "Описа&ния" -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Календарът не може да бъде записан във файла \"%1\"." +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "К&атегории" -#: actionmanager.cpp:1155 +#: searchdialog.cpp:149 msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." msgstr "" -"Календарът е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" +"Невалиден израз за търсене. Търсенето не може да бъде изпълнено. Моля, въведете " +"израз за търсене като използвате \"*\" и \"?\", където е необходимо." -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"Следва&щ ден\n" -"Следва&щи %n дни" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Не са намерени събития съвпадащи със зададения израз." -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Грешка при стартиране на контролния модул за формата на датата и часа." +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Грешка при зареждането на календара." -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Пок&азване на събитие" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Изтеглените събития ще бъдат смесени с вашия текущ календар." -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Редактиране на събитие..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "Настройки за начална, крайна дата и час за събитието." -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Из&триване на събитие" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Начална дата за задачата" -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Пок&азване на задача" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "Н&ачало:" -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Редактиране на задача..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Начален час за задачата." -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Из&триване на задача" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Насрочена дата за задачата." -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Прикрепяне като &връзка" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "На&срочено:" -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Прикрепени &файлове" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Насрочен час за задачата." -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Прикрепяне &вътре" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "&Час" -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Отмяна" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." +msgstr "Задаване на конкретен час за насрочените дати или са плаващи задачи." -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Изпълнено" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" msgstr "" -"Премахването на прикрепени файлове от писмото може да направи невалиден " -"подписа." -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Премахване на прикрепени файлове" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Отмяна (%1)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "Прикрепяне на цялото съобщение" -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Възстановяване (%1)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:1788 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Календарът е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "" -"Грешка при запис на календара. Сигурни ли сте, че искате да излезете от " -"програмата?" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "и&зпълнено на" -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Изходът не е осъществен. Записът все още се извършва." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "П&риоритет:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Заглавие на събитието или задачата." -#: actionmanager.cpp:1853 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." msgstr "" -"Записът на \"%1\" е неуспешен. Моля, проверете дали ресурсът е правилно " -"настроен.\n" -"Игнориране на проблема и продължение без запис или отмяна на записа?" +"Задаване на приоритет на задачата от 1 до 9, където 1 е с най-висок приоритет, " +"5 - със среден, и 9 - с най-нисък. В програми с други градации цифрите ще бъдат " +"настроени така, че да отговарят на съответната степен." -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка при запис" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "неопределен" -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (най-висок)" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "И&мпортиране" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Навига&ция" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Действия" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Разписание" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (среден)" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Страничен панел" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главно" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Изгледи" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Разписание" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (най-нисък)" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Инструменти за филтър" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Моля, задайте валидна дата." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Подробности" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Моля, задайте валиден час." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Моля, задайте валидна начална дата." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Скриване на пов&тарящите се събития и задачи" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Моля, задайте валиден начален час." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Скриване на повтарящите се събития в режима на изглед. Събитията, които се " -"повтарят всеки ден или седмица, могат да заемат много място на екрана и да " -"направят плана нечетлив. Затова понякога е добре да се скрият." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "Началната дата не може да бъде по-късно от крайната." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Скриване на &изпълнените задачи" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Начало: %1" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Скриване на изпълнените задачи в режима на изглед. Допълнително може да " -"зададете времето, преди което за изпълнени." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " Насрочено: %1" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Дни след завършването:" +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Експортиране на календар като уеб страница" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format +#: exportwebdialog.cpp:131 msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." msgstr "" -"Тази опция позволява избор кои изпълнени задачи да бъдат скрити. Когато " -"изберете незабавно, задачите ще се скриват веднага щом ги отметнете като " -"изпълнени. Можете да увеличавате или намалявате дните от лентата за превъртане." +"Заявихте възстановяване на всички настройки до техните стойности по " +"подразбиране. Всички промени, които сте направили, ще бъдат загубени." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Незабавно" +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Задаване на настройките по подразбиране" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Тук можете да зададете броя дни, след което изпълнените задачи се скриват от " -"списъка със задачи. Ако изберете \"незабавно\", всички завършени задачи ще се " -"скрият. Ако, например, изберете стойност 1, ще се скрият всички задачи, които " -"са маркирани като :изпълнени\" през последните 24 часа." +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Възстановяване" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Скриване на &неактивните задачи" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Скриване на неактивните задачи в режима на изглед. Неактивни са задачите, чиято " -"начална дата все още не е настъпила. Имайте предвид, че началната дата не е " -"насрочената дата за задачата.)" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Тип изглед" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Показване на всички освен избраните" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Направление" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички събития, които не " -"съдържат избраните категории." +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Задачи" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Показване само на избраните" +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Събития" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." +"" +"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.

" +"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" +"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.

" msgstr "" -"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички записи, съдържащи поне " -"избраните събития." +"" +"

Изберете датите, които искате да се показват в KOrganizer. Натиснете бутона " +"на мишката и придвижете надолу за да маркирате повече от един ден.

" +"

Натиснете горните бутони, ако искате да разгледате предишните / следващите " +"месеци или години..

" +"

Всяка линия показва една линия. Числото в лявата колона е броят на седмицата " +"през годината. Натиснете го да маркирате цяла седмица.

" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Промяна..." +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[добавяне на запис в дневник]" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Скриване на непредназначените за мен задачи" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Задаване на заглавието на този запис в дневник." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"
\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Тази опция скрива всички задачи в списъка ви, които се отнасят до някой друг." -"
\n" -"Само задачи, които имат поне един участник ще бъдат проверявани. Ако не сте в " -"списъка на участниците, задачата ще бъде скрита." +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Заглавие: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&Час: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Времеви отстъп" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Определяне дали записът в дневника има определен час" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "преди началото" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Задаване на часа, асоцииран със записа в дневника" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "след началото" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Изтриване на този запис в дневника" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "преди края" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "след края" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Брой аларми:" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Редактиране на този запис в дневника" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " път(и)" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Отваряне на прозорец за редактиране на запис в дневника" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Интервал:" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Отпечатване на този запис от дневника" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Повторение:" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Отваряне на прозорец за печат на дневника" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "всеки " +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Диалог за напомняне" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 #, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " минута(и)" +msgid "Program" +msgstr "Програма" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "Диалог за &напомняне" +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 преди началото" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Звук" +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 след началото" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Текст на напомняне:" +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 преди края" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Аудио &файл:" +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 преди края" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 след края" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Програмен файл:" +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 след края" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Всички файлове" +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 ден\n" +"%n дни" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Ар&гументи:" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Редактиране на напомнянията" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Текст на е-&поща:" +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "&Е-поща:" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "преди началото" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "Пре&махване..." +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "след началото" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "Д&ублиране" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "преди края" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Повторение" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "след края" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "П&убликуване" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:469 msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." msgstr "" -"Програмата може автоматично да публикува информация за ангажиментите. По този " -"начин, ако някой иска да ви покани на среща, може да погледне разписанието ви и " -"да се съобрази с него. Имайте предвид, че се публикуват само дните и часовете, " -"през които сте заети, но не и причините поради които сте заети." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "&Автоматично публикуване на информация за ангажиментите" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, информацията за ангажиментите ще се публикува " -"автоматично.\n" -"Също така може да използвате алтернативни начини за публикуване на информацията " -"чрез програмата KOrganizer или менюто Разписание.\n" -"Имайте предвид, че ако използвате сървъра Kolab2, няма нужда от тази " -"възможност, защото сървъра сам се грижи за предоставяне на информацията за " -"ангажиментите." +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Минимално време между качванията (в минути):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Начална дата: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Без" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Крайна дата: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " msgstr "" -"Минимално време между качванията в минути. Стойностите се вземат предвид, само " -"ако сте избрали да публикувате информацията за ангажиментите автоматично." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Публикуване" +"1 час \n" +"%n часа " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "Брой дни, които искате да бъдат публикувани." +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 минута \n" +"%n минути " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "дни за информация за ангажиментите" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Без крайна дата" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървъра" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Насрочена дата: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Без" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"_: except for listed dates\n" +" except" msgstr "" -"Въведете адреса на сървъра, на който искате информацията да бъде публикувана.\n" -"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n" -"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "&Запомняне на паролата" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Повторения: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Без напомняния" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " msgstr "" -"Записване на паролата в конфигурационния файл. Поради причини свързани със " -"сигурността не се препоръчва да включвате отметката." +" Напомняне: \n" +"%n напомняния: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Парола за сървъра." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Организатор: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Информация за включване.\n" -"\n" -"За сървъра Kolab2 трябва да регистрирате уникален идентификатор. По " -"подразбиране се използва вашия адрес за е-поща, но може да бъде и друго." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Място: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Сървъра:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Бележки:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Извличане" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Бележки, поделементи" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" msgstr "" -"Извличане на информацията за ангажиментите на другите потребители. Чрез тази " -"операция можете да видите кога са заети и кога са свободни останалите " -"потребители, съответно кога ще може да ги поканите на среща." +"1 минута\n" +"%n минути" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Автомати&чно извличане на информация за ангажиментите" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +"_: unknown status\n" +"unknown" msgstr "" -"Автоматично извличане на информация за ангажиментите за другите потребители. " -"Имайте предвид, че трябва да въведете данните за включване коректно, за да " -"работи операцията." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "&Използване на пълния адрес за е-поща при извличане" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "Начална дата: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Начален час" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Ако отметка е включена, информацията за ангажиментите ще се изтегля във формат " -"\"user@domain.ifb\" (примерно joe@company.com.ifb). Иначе ще се използва " -"формата user.ifb (примерно joe.ifb). Консултирайте се с вашия системен " -"администратор, ако не сте сигурни какво да изберете." +"Due Date: %1\n" +msgstr "Насрочена дата: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" msgstr "" -"Въведете адреса на сървъра, на който се намира информацията за ангажиментите.\n" -"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n" -"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "По&требител:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "П&арола:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +msgid "" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "&Запомняне на паролата" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Избор на &получател..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Поделементи:" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Управление на шаблоните" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Прикрепени файлове:" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy msgid "" -"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " -"event or task. Click New to create a new template based on the current " -"event or task." +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" msgstr "" -"Изберете шаблон и натиснете бутона \"Прилагане на шаблон\", за да го приложите " -"към текущата задача или събитие.\n" -"За да създадете нов шаблон, базиран на текущата задача или събитие, щракнете " -"върху \"Нов\"." +" 1 участник:\n" +"%n участници:" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Прилагане на шаблон" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Автозапис на ръчно отворени файлове на календара" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Няма участници" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" msgstr "" -"Включете отметката за да запишете автоматично файла на календара при изход от " -"програмата без питане, а също и периодично, когато работите. Това не засяга " -"авто записа на стандартния календар, който се осъществява при всяка промяна." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "&Интервал (минути)" +" 1 участник:\n" +"%n участници:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Посочете интервал в минути между авто записа на календарни събития. Тази " -"настройка се отнася само до отворени ръчно файлове. Стандартният TDE календар " -"автоматично се записва след всяка промяна." +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Потвърждение при изтриване" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Участници:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "Потвърждение при изтриване на записи от календара." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Състояние: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Архивиране на събития" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Поверителност: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Архивиране на задачи" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Показване като: зает" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Регулярно архивиране на събития" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Показване като: свободен" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Операция при архивиране" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Тази задача е просрочена!" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Изтриване на старите събития" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Настройки: " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Архивиране на старите събития в отделен файл" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Категории: " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Търсене на събития" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"_: summary, location\n" +"%1, %2" msgstr "" -"Ако е включено автоматичното архивиране, събитията по-стари от зададената " -"стойност, ще бъдат архивирани автоматично." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Мерна единица, в която ще се измерва времето." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "В дни" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "В седмици" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "В месеци" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "Адрес на файла, където да бъдат архивирани старите събития" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Експортиране в HTML при всеки запис" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (седмица %3)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" -"Ако отметката е включена, календарът ще бъде експортиран в HTML файл всеки път " -"когато го запишете. По подразбиране се казва \"calendar.html\" и се намира в " -"потребителската директория." +"%1 -\n" +"%2 (седмица %3)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Действие за нови събития, задачи и дневници" +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Добавяне в стандартния ресурс" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Начална дата" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате новото събитие или задача да се записват " -"винаги в стандартния ресурс." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Насрочена дата" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Показване на диалог за избор на ресурс" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " -msgstr "" -"Включете тази опция ,ако искате да изберете ресурс за запис на събитие или " -"задача при създаването на ново събитие, задача или запис в дневник. Тази " -"възможност се препоръчва, ако възнамерявате да ползвате споделени директории на " -"сървъра Kolab или трябва да управлявате няколко сметки чрез Kontact. " +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Изпълнение в проценти" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Копие до собственика при изпращане на събитие чрез е-поща" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Възходящ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще получавате копие от всички писма, които се " -"изпращат до участниците в събитието или задачата." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Низходящ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Използване на настройките за е-поща от Контролния център" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Задачи" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Използване на настройки за е-поща от Контролния център на TDE. Изключете " -"отметката, за да може да въведете данни, различни от подразбиращите се." +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Изпълнено" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Цяло и&ме" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Насрочено" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Въведете цялото си име в полето. То ще бъде показвано като организатор и в " -"задачите и събитията, които вие създавате." +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Отпечатването беше неуспешно. Няма валиден стил за печат." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "&Е-поща" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Грешка при печат" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Въведете адреса за електронна поща тук. Той ще бъде използван за идентификация " -"на собственика на календара и ще се показва в задачите и събитията, които " -"създавате." +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Печат на календара" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Пощенски клиент" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Стил на печат" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "Ори&ентация на страницата:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "Използване на KMail за пощенски клиент." +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Използване на настройките по подразбиране на избрания стил" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Принтер по подразбиране" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Използване на Sendmail за пощенски клиент. Преди да включите отметката, " -"проверете дали Sendmail е инсталиран." +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "П&реглед" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Подразбиращ се начален час за среща" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "" +msgstr "<неопределено>" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Стилът за печат няма настройки за настройване." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" msgstr "" -"Подразбиращ се начален час за събития. Ако не зададете начален час за дадено " -"събитие, се използва подразбиращия се начален час, който сте задали тук." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Подразбираща се продължителност (ЧЧ:ММ)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" msgstr "" -"Подразбираща се продължителност за събитие. Ако не зададете продължителност за " -"дадено събитие, се използва подразбиращата се продължителност, която сте задали " -"тук." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Подразбиращ се час за напомняне" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Въведете подразбиращо се време за алармата тук." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Широчина на колоната за часа" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (Насрочено: %1)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "Изберете височина на колоната за часа в таблицата." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Задача: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора. Дните, които съдържат " -"повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт." +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Човек: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора. Седмиците, които " -"съдържат повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Показване на подсказки с обобщена информация за събитията" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Показване на подсказки с обобщена информация за събитията при посочване с " -"показалеца на мишката." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец. Настройката е " -"полезна, когато имате много (повтарящи се) събития." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Включване на лентите за превъртане в месечния изглед" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Лентите за превъртане ще се появяват, само когато има нужда от тях. Става " -"въпрос за клетка в месечен режим на изглед." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Печат на &период" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Стартиране на редактора на събитията при избор на интервал от време" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Печат на периода на една страница" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Автоматично стартиране на редактора на събития чрез избор на интервал от време " -"в дневния и седмичния режим на преглед. За да изберете период от време, " -"щракнете с мишката и влачете до края на периода, за които искате да въведете " -"ново събитие или задача." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "&Ден" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Показване на (Marcus Bains) линия с текущото време" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Отпечатване на всички събития за един ден на една страница" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате показване на текущата дата и час чрез червена " -"линия (линията на Marcus Bains)." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "&Седмица" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Показване на секундите в линията за текущото време" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Отпечатване на всички събития за една седмица на една страница" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "" -"Показване на секундите в линията за текущото време (линията на Marcus Bains)." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "&Месец" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Цветове за дневния ред" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Отпечатване на всички събития за един месец на една страница" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "&Задачи" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Категорията вътре, календарът отвън" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Отпечатване на всички задачи в дървовиден списък" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Календарът отвън, категорията отвътре" +#: komonthview.cpp:427 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Само категорията" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Редактиране филтрите на календар" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Само календара" +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Добавяне на нов филтър." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Показване на дневния ред" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Премахване на избрания филтър." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Сливане на календарите в един прозорец" +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Нов филтър: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Показване на календарите един до друг" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Елементът ще бъде изтрит безвъзвратно." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Превключване между изгледите с табулация" +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Потвърждение на изтриването" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Начало на деня" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Проба на часовия пояс на KOrganizer" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format +#: tips.cpp:3 msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." +"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using KPilot?\n" +"

\n" msgstr "" -"Начален час за събитията. Събитията ще започват след този начален час и той ще " -"бъде показан най-отгоре." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Работният ден започва в" +"

...може да синхронизирате данните от вашия календар с данните на Palm Pilot, " +"като използвате KPilot" +"?

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format +#: tips.cpp:9 msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" +", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" msgstr "" -"Начален час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен " -"цвят." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Работният ден завършва в" +"

...е възможно да се показва текущото време в календара? За целта включете " +"линията на Marcus Bains от Настройки, Настройване на KOrganizer..." +".\n" +"

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format +#: tips.cpp:15 msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " +"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"

\n" msgstr "" -"Краен час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен " -"цвят." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Изключване на празниците" +"

... KOrganizer поддържа сървъра Microsoft Exchange? Добавете " +"Източник Microsoft® Exchange 2000 от Преглед на източници " +"от лентата на KOrganizer.\n" +"

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format +#: tips.cpp:21 msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." +"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"

\n" msgstr "" -"Ако отметката е включена, работните часове в празничните дни няма да бъдат " -"маркирани като такива." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Използване на цветовете за категории в месечния изглед" +"

...от Контролния център на TDE можете да изберете дали седмицата да започва " +"от понеделник или неделя? KOrganizer използва тези настройки. За целта отворете " +"Контролния център и отидете в \"Локализация -> Страна и език\", после \"Дата и " +"час\".\n" +"

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format +#: tips.cpp:28 msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." +"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

\n" msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате цветовете за категории в " -"месечното разписание на събитието." +"

...може да редактирате задачите бързо и лесно чрез дясно щракване на " +"атрибута, който искате да промените, като приоритет, категория или дата?

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Използване на ресурсните цветове в месечния изглед" +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"

...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...може да разглеждате и редактирате календара от конзолата чрез програмата " +"konsolekalendar? Изпълнете konsolekalendar --help " +"за повече информация.

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format +#: tips.cpp:40 msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +"

...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"

\n" msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате са използвате ресурсните цветове в месечното " -"разписанието на събитието." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Използване на режим \"цял екран\" в месечния изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format +#: tips.cpp:46 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." +"

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"

\n" msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за месечни изглед на " -"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще " -"бъде само месечния изглед." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Списъкът със задачи използва цял прозорец" +"

...може да запишете календара на FTP сървър? За целта използвайте " +"стандартния диалог, за да запишете файла с адрес като " +"ftp://username@ftpserver/filename. Може да активирате календара, да го " +"зареждате и записвате, все едно е локален файл. Само внимавайте две програми на " +"KOrganizer да не работят в един файл по едно и също време.\n" +"

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: tips.cpp:52 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +"

...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " +"from the context menu?\n" +"

\n" msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за задачите на " -"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще " -"бъде само месечния изглед." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Запис на изпълнените задачи в дневниците" +"

...може да създавате йерархични задачи като щракнете с десния бутон на " +"мишката върху съществуваща задача и изберете \"Нова подзадача\" от появилото се " +"меню?

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format +#: tips.cpp:58 msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." +"

...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " +"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да автоматично да запишете завършена задача в " -"дневника." +"

...можете използвате различен цвят за всяка категория? Събитията от дадената " +"категория ще бъдат показвани с избрания цвят. Може да промените цветовете от " +"раздел Цветове на Настройки, Настройване на KOrganizer..." +".

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Следващите X дни" +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"

...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...може да разглеждате и редактирате календара чрез Konqueror? Просто " +"щракнете на календарен файл, за да се отвори в Konqueror.

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format +#: tips.cpp:70 msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"

...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

\n" msgstr "" -"Брой дни, които ще се показват в изгледа. За да изберете този режим, " -"използвайте "Следващи Х дни" от менюто "Преглед"." +"

...е възможно да добавяте притурки към събитие или задача? За целта добавете " +"връзка от диалога за редактиране на събития към подпрозорец " +"Прикрепени файлове от Редактиране а събитие или " +"Редактиране на задача.\n" +"

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Използване на комуникации за екипна работа" +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...можете да експортирате календара си в HTML? От менюто изберете Файл" +", Експортиране, Експортиране на уеб страница... за да отворите " +"Експортиране на календар като уеб страница....\n" +"

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format +#: tips.cpp:82 msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." +"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed.\n" msgstr "" -"Включете тази отметката, ако искате при създаване, редактиране и изтриване на " -"събития, задачи и записи в дневника автоматично да се генерират писма. Ако " -"използвате програмата за комуникация в екип (като клиент на Kolab), трябва да " -"включите отметката." +"

...може да изчистите задачите с една стъпка? За целта изберете от главното " +"меню \"Файл\" операцията \"Изчистване на изпълнените\".

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"

\n" msgstr "" +"

...може да създадете нова подзадача, като вмъкнете задача, докато сте " +"избрали друга задача.

\n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Цвят за празниците" +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Редактиране на място за ангажиментите" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "Местоположение за ангажиментите на %1 <%2>:" + +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" -"Цвят за празниците в месечния изглед. Цветът ще се използва за открояване на " -"имената на празниците в изгледа." +"Идентификация на организатора на тази задача или събитие. Идентификацията може " +"да се настрои от раздел \"Персонализация\" на KOrganizer или раздела " +"\"Поверителност\"->\"Потребител\" на Контролния център на TDE. Освен това, " +"идентификацията се заимства от настройките на KMail и от адресника ви. Ако в " +"Контролния център настроите това за цялото TDE, включете отметката \"Използване " +"на настройки за е-поща\" от раздела \"Персонализация\" на KOrganizer." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Цвят за открояване" +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Организатор:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "Цвят за открояване при избора на дадена област в разписанието." +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Редактиране на името на избрания участник или добавяне на нов, ако списъкът е " +"празен." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Цвят на фона за разписанието" +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Име:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Цвят на фона за разписанието." +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Щракнете с мишката, за да добавите нов участник" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Цвят на работните часове" +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Редактиране на ролята на избрания участник." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието." +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "Ро&ля:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Цвят на днешните задачи" +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "Редактиране на текущото състояние на присъствие на избрания участник." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Цвят на днешните задачи в разписанието." +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&Състояние:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Цвят на просрочените задачи" +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "Задаване дали да се иска отговор за присъствие от избрания участник." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Цвят на просрочените задачи в разписанието." +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "Искане на от&говор" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 #, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Подразбиращ се цвят на събитие" +msgid "&New" +msgstr "&Нов" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format +#: koattendeeeditor.cpp:174 msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." msgstr "" -"Подразбиращ се цвят на събитие. Цветът ще се използва за събитията от дадена " -"категория. Имайте предвид, че може да го промените по-долу и да изберете " -"различни цветове за различните категории събития." +"Добавяне на нов участник в списъка. След като е добавен, ще можете да " +"редактирате името, ролята, състоянието на присъствие и дали е искан отговор на " +"поканата. За да изберете участник от адресника си, натиснете бутона \"Избор на " +"адресант\"." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Лента на часовете" +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Премахване на избрания участник от списъка." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "Избор на шрифт за лентата за часовете." +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Избор на адресант..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Разписание за деня" +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "Отваряне на адресника ви, от който да изберете нови участници." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "Избор на шрифт за разписанието за деня." +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Линия за текущото време" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Натиснете бутона за настройване шрифта на линията за текущото време. Този бутон " -"ще отвори прозореца "Избор на шрифт" и ще можете да изберете шрифт за " -"нея в разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Месечен изглед" +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Име Фамилия" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "Избор на шрифт за месечния изглед." +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "име" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Адрес за публикуване на ангажиментите" +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Организатор: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "Адрес за публикуване на информация за ангажиментите" +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Прехвърлено на %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите" +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Прехвърлено от %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите" +#: koattendeeeditor.cpp:484 +msgid "Not delegated" +msgstr "Не е прехвърлено" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "От тук може да зададете общите настройки за събитието." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Включване на автоматичното извличане на ангажиментите" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&Общи" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 #, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат" +msgid "&Attendees" +msgstr "&Участници" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format +#: koeventeditor.cpp:184 msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." msgstr "" -"О тук можете да настроите дали частта от домейна на свободен/зает да съвпада с " -"тази на търсения потребител. Така например ако търсите информация за " -"свободен/зает за joe@mydomain.com на сървъра www.yourdomain.com, тогава няма да " -"стане." +"Ангажиментите ви позволяват да видите дали другите участници са свободни или " +"заети по време на събитието." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Използване на пълния адрес за е-поща при извличане" +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Редактиране на събитие" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Ново събитие" + +#: koeventeditor.cpp:277 msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." msgstr "" -"Използване на пълния адрес за е-поща при извличане на информация за " -"ангажиментите. Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Адрес за извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Потребител за извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Парола за извличане на ангажиментите" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Парола за извличане на ангажиментите" +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Смяна" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на файл" +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "Обратно предложение: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат" +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Шаблонът не съдържа валидно събитие." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Питане винаги" +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Съобщение за грешка: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Прикрепяне само на връзка към съобщението" +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Грешка при обработката на покана или обновяване." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Прикрепяне на цялото съобщение" +#: kogroupware.cpp:285 +msgid "" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Прикрепяне на съобщението без прикрепени файлове" +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на задачи" +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "Начинът по подразбиране за прикрепяне на пропусната е-поща към задача" +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на участниците?" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Вкл&ючително задачите в дните на отпечатване" +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на участниците?" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" msgstr "" -"Печат на задачите, които се падат на датите, които определят периода за печат. " -"По подразбиране границите на периода не се включват при печат. Ако отметката е " -"включена, ще се вземат задачите включително в зададения период." +"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на участниците?" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Дата и час" +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "Групова е-поща" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Начална дата:" +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Изпращане на е-поща" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "Начална дата на периода за печат." +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Без изпращане" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Кра&ен час:" +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "" +"Искате ли да бъде изпратено обновяване на статуса на организатора на задачата?" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Изпращане на обновените" + +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " -"бъде посочено в опцията Начален час.. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите " -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода." +"Статусът ви като участник в задачата е променен. Искате ли да бъде изпратено " +"обновяване на статуса на организатора на задачата?" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " -"бъде посочено в опцията Начален час.. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите " -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Включване на всички &събития чрез разширяване на периода" +"Статусът ви като участник в задачата е променен. Искате ли да бъде изпратено " +"обновяване на статуса на организатора на задачата?" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "Разширяване на периода за печат, така че да включва всички събития." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " -"бъде посочено в опцията Краен час.. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите " -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода." +"Вие не сте организаторът на събитието. Редактирането му ще наруши " +"синхронизацията с календара на организатора.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да редактирате събитието?" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Н&ачален час:" +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "" +msgstr "<Няма обобщение>" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Времето за край трябва да " -"бъде посочено в опцията Начален час. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите " -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода." +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "Обратно предложение: %1" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "Крайна дата на периода за печат." +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "Предложено ново време за среща: %1 - %2" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "К&райна дата:" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Задайте статуса си" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Използване на цветове" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Задайте статуса си" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се използват различни цветове при печата на. По " -"този начин ще може лесно да различавате различните категории събития." +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Изтриване на %1" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "За&главие:" +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Добавяне на %1" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Задачи" +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Редактиране на %1" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Задачи за печат" +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "&Вкл/изкл на напомнянето" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Печат на &всички задачи" +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Отделяне на повторението" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Печат само на &изпълнените задачи" +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&Отделяне на бъдещи повторения" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Печат само на задачите в п&ериода:" +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Изпращане като iCalendar..." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Включване на информация" +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "Приори&тет" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Демон за напомнянето на KOrganizer" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "Описа&ние" +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Насрочена дата" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Спиране на всички" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Изпъл&нение в проценти" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Изключване на всички" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Настройки на сортирането" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Напомнянето е включено" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Поле за сортиране:" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Стартиране на демона на напомнянето при влизане" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Посока на сортирането:" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"Има 1 активно напомняне.\n" +"Има %n активни напомняния." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Други настройки" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Искате ли демонът на напомнянето на KOrganizer да се стартира автоматично при " +"влизане в системата (алармите няма да работят, ако демонът не включен)?" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "&Свързване на подзадачите със задачите" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Затваряне демона за напомняне на KOrganizer" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "За&чертаване на изпълнените задачи" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "Стартиране" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Без стартиране" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "По&дробности (видимост, поверителност и т.н.)" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Напомняне" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Бележки, поделементи" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Участници" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Редактиране на напомнянията" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "Прикрепени &файлове" +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Прекъсване" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Следните събития стартираха напомнянията:" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Дата и час" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "Продължи&телност на прекъсването:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "седмица(и)" + +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -"End date to enter the end date of the daterange." -msgstr "Начална дата на периода за печат." +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." msgstr "" -"Всички събития, които започват по-късно от посочения час, няма да бъдат " -"отпечатани." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "Програмата KOrganizer не може да бъде стартирана." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 +msgid "" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" msgstr "" -"Всички събития, които започват по-рано от посочения час, няма да бъдат " -"отпечатани." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format +#: koagendaview.cpp:629 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -"Start date to enter the start date of the daterange." -msgstr "Крайна дата на периода за печат." +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Задачата не може да бъде променена, защото не може да бъде заключена." + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." msgstr "" -"Разписанието поддържа цветове. Ако искате да използвате цветно разписание, " -"включете отметката. Ще бъдат използвани цветовете за категорията." +"Седмицата от месеца, в която събитието или задачата трябва да се повтори." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Подредба за печат" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Печат като &страница Filofax" +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"В този режим разписанието за една седмица се отпечатва на един лист, така че " -"всички дни имат повече място." +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Печат като &разписание" +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"Use Colors." -msgstr "" -"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате " -"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В " -"този режим се печата по широчина на листа." +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Печат като разделени седмици" +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Последна" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате " -"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В " -"този режим се печата по височина на листа и това е единствената разлика с " -"другия режим." +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "2-та последна" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се отпечатат задачите според техните дати на " -"завършване." +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "3-тата последна" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Начален месец:" +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "4-тата последна" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " -"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте Краен месец" -", за да зададете последния месец." +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "5-тата последна" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on End month " -"to define the last month in this range." +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." msgstr "" -"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " -"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте Краен месец" -", за да зададете последния месец." +"Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва да се повтори." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "К&раен месец:" +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "Месецът, в който събитието или задачата трябва да се повтори." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " -"период. Тази опция определя последния месец. Използвайте Начален месец" -", за да зададете първия месец." +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "Честота на повторение на събитието или задачата." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Печат на но&мерата на седмиците" +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "Пов&торение на всеки" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Печат на номерата на седмиците в левия край на листа." +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "седмица(и) в:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Печат на &дневно повтарящите се събития и задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва повтори." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"С тази опция може да оставите ежедневните задачи и задачи за печат. Те заемат " -"много място и правят месечния изглед твърде усложнен." +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "месец(и)" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Печат на &седмично повтарящите се събития и задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "Пов&торение на" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:249 msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." msgstr "" -"Подобно на \"Печат на дневно повтарящите се събития и задачи\". Седмичните " -"събития и събития ще бъдат пропуснати при печат на избрания месец." +"Определен ден от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "Денят от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Печат на тип" +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Събития" +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Дневници" +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Опции за годишно отпечатване" +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Печат на &година:" +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Брой &страници:" +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Опции за показване" +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Показване на дневните събития като:" +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Показване на празниците като:" +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Час" +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Всички записи в дневника" +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "&Период:" +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Смяна" +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23" -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Грешка при зареждането на календара." +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24" -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Изтеглените събития ще бъдат смесени с вашия текущ календар." +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25" -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Двоични данни]" +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26" -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Прикрепени файлове:" +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27" -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Показване на списък от елементи (като файлове, е-поща и др.), които са свързани " -"със задачата или събитието." +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28" -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Прикрепяне на файл..." +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29" -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл към събитието или задачата." +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30" -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Прикрепяне на &връзка..." +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31" -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл, който да бъде добавен като " -"връзка към събитието или задачата." +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "ден" -#: koeditorattachments.cpp:243 +#: koeditorrecurrence.cpp:332 msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Изтриване на маркирания прикрепен файл от списъка." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" msgstr "" -"Можете да създадете връзка към прикрепените файлове или да ги включите в " -"събитието. Какво ще изберете?" +"Ден от седмицата и седмица в месеца, в които събитието или задачата трябва да " +"се повтори." -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Прикрепяне като връзка?" +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "година(и)" -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Като връзка" +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "Пов&торение на ден " -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Като файл" +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Ден " -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +#: koeditorrecurrence.cpp:425 msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "Адрес или файл за прикрепяне (ще се прикачи само връзката към файла):" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "Ден и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори." -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Добавяне на прикрепен файл" +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " &от " -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Редактиране на прикрепен файл" +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&На" -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Прикрепяни файлове:" +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&На" -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Елементите ще бъде изтрит безвъзвратно." +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "" +"Ден от седмица и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори." -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Търсене на събития" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " н&а " -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Търсене" +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Ден" -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "Т&ърсене:" +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Повторение на &ден" -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Търсене" +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Ден в рамките на годината, в който събитието или задачата трябва да се повтори." -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " от &годината" -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Записи в дневник" +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " от годината" -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Период" +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "И&зключения" -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "О&т:" +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"Дата, като изключение от правилата за повторение на събитието или задачата." -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&До:" +#: koeditorrecurrence.cpp:597 +msgid "" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Включване на &събитията изцяло" +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Добавяне на тази дата като изключение от правилата за повторение на събитието " +"или задачата." -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Включване на задачи &без насрочена дата" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "Про&мяна" -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Търсене в" +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Замяна на избраната дата с тази." -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Обобщ&ения" +#: koeditorrecurrence.cpp:608 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Изтриване на избраната дата от списъка с дати, които са изключения от правилата " +"за появяване на събитието или задачата." -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Описа&ния" +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Показване на датите, които са изключения от правилата за повторение на " +"събитието или задачата." -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "К&атегории" +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Редактиране на изключения" -#: searchdialog.cpp:149 +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Период на повторение" + +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." msgstr "" -"Невалиден израз за търсене. Търсенето не може да бъде изпълнено. Моля, въведете " -"израз за търсене като използвате \"*\" и \"?\", където е необходимо." +"Настройки на периода за прилагане на правилата за повторение на събитието или " +"задачата." -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Не са намерени събития съвпадащи със зададения израз." +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Начало:" -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Експортиране на календар като уеб страница" +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "Датата, на която да започне повторението на събитието или задачата." + +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "&Без крайна дата" + +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "" +"Събитието или задачата ще се повтаря винаги, докато не бъде редактирано." + +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "Край &след" -#: exportwebdialog.cpp:130 +#: koeditorrecurrence.cpp:734 msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." msgstr "" -"Заявихте възстановяване на всички настройки до техните стойности по " -"подразбиране. Всички промени, които сте направили, ще бъдат загубени." +"Прекратяване на повторенията на събитието или задачата след определен брой " +"повторения." -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Задаване на настройките по подразбиране" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "" +"Брой повторения на събитието или задачата преди да се прекратят повторенията." -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Възстановяване" +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "повтор&ения" -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Тип изглед" +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Край н&а:" -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Направление" +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "" +"Задаване на датата, на която да бъде прекратено повторението на събитието или " +"задачата." -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Задачи" +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "Дата, след която събитието или задачата трябва спре да се повтаря" -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Събития" +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Начало на: %1" -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Период на повторение" -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Персонален организатор" +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Редактиране на типа повторение за събитието или задачата." -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Current Maintainer" +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Дневно" -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Co-Maintainer" +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Седмично" -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Месечно" -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Добавяне на календар" +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Годишно" + +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "&Дневно" -#: resourceview.cpp:236 +#: koeditorrecurrence.cpp:900 msgid "" -"" -"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" -msgstr "" -"" -"

Натиснете този бутон за да добавите ресурс към KOrganizer.

" -"

Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в " -"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, " -"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)...

" -"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или " -"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите " -"кой.

" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "Дневно повторение на събитието или задачата според зададените правила." -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Редактиране настройките на календара" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Седмично" -#: resourceview.cpp:251 +#: koeditorrecurrence.cpp:904 msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Натиснете бутона за редактиране на ресурса от списъка на KOrganizer." +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "" +"Седмично повторение на събитието или задачата според зададените правила." -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Премахване на календар" +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Месечно" -#: resourceview.cpp:258 +#: koeditorrecurrence.cpp:908 msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Натиснете бутона за изтриете ресурса от списъка на KOrganizer." +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +msgstr "" +"Месечно повторение на събитието или задачата според зададените правила." + +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Годишно" -#: resourceview.cpp:266 +#: koeditorrecurrence.cpp:912 msgid "" -"" -"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." msgstr "" -"" -"

Изберете активни източници от списъка на KOrganizer. Включете отметката за " -"ресурса. Натиснете бутона \"Добавяне...\" за да добавите нови източници към " -"списъка.

" -"

Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в " -"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, " -"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)...

" -"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или " -"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите " -"кой.

" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Добавяне на подресурс" +"Годишно повторение на събитието или задачата според зададените правила." -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Моля, въведете името на новия подресурс:" +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "&Включване на повторение" -#: resourceview.cpp:333 -msgid "Unable to create subresource %1." -msgstr "Грешка при създаване на подресурс %1." +#: koeditorrecurrence.cpp:976 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "" +"Включване на повторение за събитието или задачата според зададените правила." -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Настройване на ресурси" +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Час на срещата " -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Моля, изберете типа на новия ресурс:" +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Показване на информация за датата и часа на срещата." -#: resourceview.cpp:352 -msgid "Unable to create resource of type %1." -msgstr "Грешка при създаване на ресурс от типа %1." +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Правило за повторение" -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "Ресурс %1" +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" +"Настройки, които се отнасят до типа повторение на събитието или задачата." -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Създаването на ресурса беше неуспешно." +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Период на повторение..." -#: resourceview.cpp:484 +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 msgid "" -"Do you really want to remove the subresource %1" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. " +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"Наистина ли искате да премахнете подресурс %1" -"? Съдържанието му ще бъде изтрито напълно и не можете да го възстановите. " +"Настройки, които се отнасят до периода на повторение на събитието или задачата." -#: resourceview.cpp:487 -msgid "Do you really want to remove the resource %1?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате ресурсът %1 да бъде премахнат?" +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Изключения..." -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Стандартните ресурси не могат да бъдат изтривани." +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "" +"Крайната дата \"%1\" на повторението трябва да бъде след началната дата \"%2\" " +"на събитието или задачата." -#: resourceview.cpp:504 +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 msgid "" -"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed." +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." msgstr "" -"Премахването на подресурс %1 беше неуспешно. Причината може да е че " -"е вграден или премахването на подпапката е неуспешно." +"Седмичното повторение на събитие или задача трябва да има поне едно зададено " +"повторение през ден от седмицата." -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Презаре&ждане" +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +msgid "Recurrence" +msgstr "Повторение" -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Информа&ция" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "И&мпортиране" -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Цвят" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експортиране" -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "Изкл&ючване на цвета" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Навига&ция" -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Ресурсни цветове" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "&Използване като календар по подразбиране" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Действия" -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "&Разписание" -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Отпечатването беше неуспешно. Няма валиден стил за печат." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 +#, no-c-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Страничен панел" -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Грешка при печат" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Главно" -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Печат на календара" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Изгледи" -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Стил на печат" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Разписание" -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Ори&ентация на страницата:" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Инструменти за филтър" -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Използване на настройките по подразбиране на избрания стил" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 +#, no-c-format +msgid "Filter Details" +msgstr "Подробности" -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Принтер по подразбиране" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "П&реглед" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 +#, no-c-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "Скриване на пов&тарящите се събития и задачи" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Начална дата: " +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" +"Скриване на повтарящите се събития в режима на изглед. Събитията, които се " +"повтарят всеки ден или седмица, могат да заемат много място на екрана и да " +"направят плана нечетлив. Затова понякога е добре да се скрият." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Без" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 +#, no-c-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Скриване на &изпълнените задачи" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Крайна дата: " +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "" +"Скриване на изпълнените задачи в режима на изглед. Допълнително може да " +"зададете времето, преди което за изпълнени." -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Продължителност: " +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 +#, no-c-format +msgid "Days after completion:" +msgstr "Дни след завършването:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." msgstr "" -"1 час \n" -"%n часа " +"Тази опция позволява избор кои изпълнени задачи да бъдат скрити. Когато " +"изберете незабавно, задачите ще се скриват веднага щом ги отметнете като " +"изпълнени. Можете да увеличавате или намалявате дните от лентата за превъртане." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Незабавно" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." msgstr "" -"1 минута \n" -"%n минути " +"Тук можете да зададете броя дни, след което изпълнените задачи се скриват от " +"списъка със задачи. Ако изберете \"незабавно\", всички завършени задачи ще се " +"скрият. Ако, например, изберете стойност 1, ще се скрият всички задачи, които " +"са маркирани като :изпълнени\" през последните 24 часа." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Без крайна дата" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 +#, no-c-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "Скриване на &неактивните задачи" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Насрочена дата: " +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +msgstr "" +"Скриване на неактивните задачи в режима на изглед. Неактивни са задачите, чиято " +"начална дата все още не е настъпила. Имайте предвид, че началната дата не е " +"насрочената дата за задачата.)" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Без" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 +#, no-c-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "Показване на всички освен избраните" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Повторения: " +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " +"contain the selected categories." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички събития, които не " +"съдържат избраните категории." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Без напомняния" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 +#, no-c-format +msgid "Show only selected" +msgstr "Показване само на избраните" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." msgstr "" -" Напомняне: \n" -"%n напомняния: " +"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички записи, съдържащи поне " +"избраните събития." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Промяна..." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Организатор: " +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Скриване на непредназначените за мен задачи" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Място: " +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"
\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." +msgstr "" +"Тази опция скрива всички задачи в списъка ви, които се отнасят до някой друг." +"
\n" +"Само задачи, които имат поне един участник ще бъдат проверявани. Ако не сте в " +"списъка на участниците, задачата ще бъде скрита." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Бележки:" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "Времеви отстъп" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Поделементи:" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "преди началото" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Няма участници" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 +#, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "след началото" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -" 1 участник:\n" -"%n участници:" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "преди края" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Участници:" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 +#, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "след края" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Състояние: %1" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 +#, no-c-format +msgid "&How often:" +msgstr "&Брой аларми:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Поверителност: %1" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " път(и)" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Показване като: зает" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "&Interval:" +msgstr "&Интервал:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Показване като: свободен" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "&Повторение:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Тази задача е просрочена!" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "every " +msgstr "всеки " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Настройки: " +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr " минута(и)" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Категории: " +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "Диалог за &напомняне" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "&Звук" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (седмица %3)" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 +#, no-c-format +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "&Текст на напомняне:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (седмица %3)" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 +#, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "Аудио &файл:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Насрочена дата" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Изпълнение в проценти" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "&Program file:" +msgstr "&Програмен файл:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 +#, no-c-format +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|Всички файлове" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Низходящ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 +#, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "Ар&гументи:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Задачи" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Email &message text:" +msgstr "Текст на е-&поща:" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Стилът за печат няма настройки за настройване." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 +#, no-c-format +msgid "Email &address(es):" +msgstr "&Е-поща:" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "Д&ублиране" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Задача: %1" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 +#, no-c-format +msgid "Repeat" +msgstr "Повторение" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "П&убликуване" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Човек: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." +msgstr "" +"Програмата може автоматично да публикува информация за ангажиментите. По този " +"начин, ако някой иска да ви покани на среща, може да погледне разписанието ви и " +"да се съобрази с него. Имайте предвид, че се публикуват само дните и часовете, " +"през които сте заети, но не и причините поради които сте заети." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "&Автоматично публикуване на информация за ангажиментите" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 +#, no-c-format msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "" -msgstr "<неопределено>" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, информацията за ангажиментите ще се публикува " +"автоматично.\n" +"Също така може да използвате алтернативни начини за публикуване на информацията " +"чрез програмата KOrganizer или менюто Разписание.\n" +"Имайте предвид, че ако използвате сървъра Kolab2, няма нужда от тази " +"възможност, защото сървъра сам се грижи за предоставяне на информацията за " +"ангажиментите." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Печат на &период" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Минимално време между качванията (в минути):" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Печат на периода на една страница" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"Минимално време между качванията в минути. Стойностите се вземат предвид, само " +"ако сте избрали да публикувате информацията за ангажиментите автоматично." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "&Ден" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "Publish" +msgstr "Публикуване" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Отпечатване на всички събития за един ден на една страница" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." +msgstr "Брой дни, които искате да бъдат публикувани." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "&Седмица" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 +#, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "дни за информация за ангажиментите" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Отпечатване на всички събития за една седмица на една страница" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Информация за сървъра" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "&Месец" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"Въведете адреса на сървъра, на който искате информацията да бъде публикувана.\n" +"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n" +"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Отпечатване на всички събития за един месец на една страница" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "&Запомняне на паролата" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "&Задачи" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"Записване на паролата в конфигурационния файл. Поради причини свързани със " +"сигурността не се препоръчва да включвате отметката." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Отпечатване на всички задачи в дървовиден списък" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 +#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Парола за сървъра." -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 +#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 +#, no-c-format msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "От тук може да зададете общите настройки за събитието." +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"Информация за включване.\n" +"\n" +"За сървъра Kolab2 трябва да регистрирате уникален идентификатор. По " +"подразбиране се използва вашия адрес за е-поща, но може да бъде и друго." -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Потребител:" -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Повтор&ение" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "Сървъра:" -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "От тук може да зададете настройките за повторение на събитието." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "&Извличане" -#: koeventeditor.cpp:199 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 +#, no-c-format msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"Ангажиментите ви позволяват да видите дали другите участници са свободни или " -"заети по време на събитието." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Редактиране на събитие" +"Извличане на информацията за ангажиментите на другите потребители. Чрез тази " +"операция можете да видите кога са заети и кога са свободни останалите " +"потребители, съответно кога ще може да ги поканите на среща." -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Ново събитие" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "Автомати&чно извличане на информация за ангажиментите" -#: koeventeditor.cpp:285 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 +#, no-c-format msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." msgstr "" +"Автоматично извличане на информация за ангажиментите за другите потребители. " +"Имайте предвид, че трябва да въведете данните за включване коректно, за да " +"работи операцията." -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Смяна" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Обратно предложение: %1" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 +#, no-c-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "&Използване на пълния адрес за е-поща при извличане" -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Шаблонът не съдържа валидно събитие." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра" -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Проба на часовия пояс на KOrganizer" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." +msgstr "" +"Ако отметка е включена, информацията за ангажиментите ще се изтегля във формат " +"\"user@domain.ifb\" (примерно joe@company.com.ifb). Иначе ще се използва " +"формата user.ifb (примерно joe.ifb). Консултирайте се с вашия системен " +"администратор, ако не сте сигурни какво да изберете." -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Редактиране на задача" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +msgstr "" -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Нова задача" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "По&требител:" -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Шаблонът не съдържа валидна задача." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 +#, no-c-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "П&арола:" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активен календар" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 +#, no-c-format +msgid "Re&member password" +msgstr "&Запомняне на паролата" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Календар по подразбиране" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Рождени дни" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "Избор на &получател..." -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Задайте статуса си" +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Управление на шаблоните" -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Задайте статуса си" +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " +"event or task. Click New to create a new template based on the current " +"event or task." +msgstr "" +"Изберете шаблон и натиснете бутона \"Прилагане на шаблон\", за да го приложите " +"към текущата задача или събитие.\n" +"За да създадете нов шаблон, базиран на текущата задача или събитие, щракнете " +"върху \"Нов\"." -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Apply Template" +msgstr "Прилагане на шаблон" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Импортиране на календар като нов ресурс в подразбиращия се календар" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "Автозапис на ръчно отворени файлове на календара" -#: korganizer_options.h:37 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 +#, no-c-format msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "Сливане на календарите в стандартен такъв (т.е. копиране на събитията)" +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." +msgstr "" +"Включете отметката за да запишете автоматично файла на календара при изход от " +"програмата без питане, а също и периодично, когато работите. Това не засяга " +"авто записа на стандартния календар, който се осъществява при всяка промяна." -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Отваряне на календарите в нов прозорец" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "&Интервал (минути)" -#: korganizer_options.h:40 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 +#, no-c-format msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Файловете или адреса на календара. Ако -i, -o или -m не са изрично посочени, " -"потребителят ще бъде попитан дали да го импортира, слее или отвори в отворен " -"прозорец." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" -"Задаване на настройки относно датите и часовете на събитието или задачата." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Начало:" +"Посочете интервал в минути между авто записа на календарни събития. Тази " +"настройка се отнася само до отворени ръчно файлове. Стандартният TDE календар " +"автоматично се записва след всяка промяна." -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "К&рай:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Потвърждение при изтриване" -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Целият &ден" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "Потвърждение при изтриване на записи от календара." -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Напомняне:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Archive events" +msgstr "Архивиране на събития" -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Пока&зване на часа като:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Archive to-dos" +msgstr "Архивиране на задачи" -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Формат на часа в списъка с ангажиментите." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Regularly archive events" +msgstr "Регулярно архивиране на събития" -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Заето" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "What to do when archiving" +msgstr "Операция при архивиране" -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Свободно" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Delete old events" +msgstr "Изтриване на старите събития" -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Все още не сте отговорили ясно на поканата." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "Архивиране на старите събития в отделен файл" -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." msgstr "" -"1 ден\n" -"%n дни" +"Ако е включено автоматичното архивиране, събитията по-стари от зададената " +"стойност, ще бъдат архивирани автоматично." -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "Мерна единица, в която ще се измерва времето." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "In days" +msgstr "В дни" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "In weeks" +msgstr "В седмици" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "In months" +msgstr "В месеци" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "Адрес на файла, където да бъдат архивирани старите събития" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "Експортиране в HTML при всеки запис" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, календарът ще бъде експортиран в HTML файл всеки път " +"когато го запишете. По подразбиране се казва \"calendar.html\" и се намира в " +"потребителската директория." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "Действие за нови събития, задачи и дневници" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "Добавяне в стандартния ресурс" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате новото събитие или задача да се записват " +"винаги в стандартния ресурс." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "Показване на диалог за избор на ресурс" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +msgstr "" +"Включете тази опция ,ако искате да изберете ресурс за запис на събитие или " +"задача при създаването на ново събитие, задача или запис в дневник. Тази " +"възможност се препоръчва, ако възнамерявате да ползвате споделени директории на " +"сървъра Kolab или трябва да управлявате няколко сметки чрез Kontact. " + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "Копие до собственика при изпращане на събитие чрез е-поща" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, ще получавате копие от всички писма, които се " +"изпращат до участниците в събитието или задачата." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "Използване на настройките за е-поща от Контролния център" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." +msgstr "" +"Използване на настройки за е-поща от Контролния център на TDE. Изключете " +"отметката, за да може да въведете данни, различни от подразбиращите се." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Full &name" +msgstr "Цяло и&ме" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "" +"Въведете цялото си име в полето. То ще бъде показвано като организатор и в " +"задачите и събитията, които вие създавате." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "E&mail address" +msgstr "&Е-поща" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +msgstr "" +"Въведете адреса за електронна поща тук. Той ще бъде използван за идентификация " +"на собственика на календара и ще се показва в задачите и събитията, които " +"създавате." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Mail Client" +msgstr "Пощенски клиент" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." +msgstr "Използване на KMail за пощенски клиент." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." +msgstr "" +"Използване на Sendmail за пощенски клиент. Преди да включите отметката, " +"проверете дали Sendmail е инсталиран." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Default appointment time" +msgstr "Подразбиращ се начален час за среща" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." +msgstr "" +"Подразбиращ се начален час за събития. Ако не зададете начален час за дадено " +"събитие, се използва подразбиращия се начален час, който сте задали тук." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "Подразбираща се продължителност (ЧЧ:ММ)" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." +msgstr "" +"Подразбираща се продължителност за събитие. Ако не зададете продължителност за " +"дадено събитие, се използва подразбиращата се продължителност, която сте задали " +"тук." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Време на напомняне по подразбиране:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Време на напомняне по подразбиране:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Време на напомняне по подразбиране:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Календар по подразбиране" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "Широчина на колоната за часа" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "Изберете височина на колоната за часа в таблицата." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." +msgstr "" +"Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора. Дните, които съдържат " +"повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." +msgstr "" +"Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора. Седмиците, които " +"съдържат повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "Показване на подсказки с обобщена информация за събитията" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." +msgstr "" +"Показване на подсказки с обобщена информация за събитията при посочване с " +"показалеца на мишката." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +msgstr "" +"Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец. Настройката е " +"полезна, когато имате много (повтарящи се) събития." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Включване на лентите за превъртане в месечния изглед" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "" +"Лентите за превъртане ще се появяват, само когато има нужда от тях. Става " +"въпрос за клетка в месечен режим на изглед." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "Стартиране на редактора на събитията при избор на интервал от време" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"Автоматично стартиране на редактора на събития чрез избор на интервал от време " +"в дневния и седмичния режим на преглед. За да изберете период от време, " +"щракнете с мишката и влачете до края на периода, за които искате да въведете " +"ново събитие или задача." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Показване на (Marcus Bains) линия с текущото време" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате показване на текущата дата и час чрез червена " +"линия (линията на Marcus Bains)." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "Показване на секундите в линията за текущото време" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "" +"Показване на секундите в линията за текущото време (линията на Marcus Bains)." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" +msgstr "Цветове за дневния ред" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 +#, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "Категорията вътре, календарът отвън" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "Календарът отвън, категорията отвътре" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "Само категорията" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 +#, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "Само календара" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "Показване на дневния ред" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 +#, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "Сливане на календарите в един прозорец" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "Показване на календарите един до друг" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "Превключване между изгледите с табулация" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "Day begins at" +msgstr "Начало на деня" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "" +"Начален час за събитията. Събитията ще започват след този начален час и той ще " +"бъде показан най-отгоре." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Работният ден започва в" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"Начален час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен " +"цвят." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Работният ден завършва в" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"Краен час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен " +"цвят." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Изключване на празниците" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, работните часове в празничните дни няма да бъдат " +"маркирани като такива." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "Цветове за дневния ред" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 +#, no-c-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "Използване на режим \"цял екран\" в месечния изглед" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за месечни изглед на " +"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще " +"бъде само месечния изглед." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "Списъкът със задачи използва цял прозорец" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за задачите на " +"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще " +"бъде само месечния изглед." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Запис на изпълнените задачи в дневниците" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате да автоматично да запишете завършена задача в " +"дневника." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "Следващите X дни" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." +msgstr "" +"Брой дни, които ще се показват в изгледа. За да изберете този режим, " +"използвайте "Следващи Х дни" от менюто "Преглед"." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "Използване на комуникации за екипна работа" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a TDE Kolab client)." +msgstr "" +"Включете тази отметката, ако искате при създаване, редактиране и изтриване на " +"събития, задачи и записи в дневника автоматично да се генерират писма. Ако " +"използвате програмата за комуникация в екип (като клиент на Kolab), трябва да " +"включите отметката." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "Цвят за празниците" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"Цвят за празниците в месечния изглед. Цветът ще се използва за открояване на " +"имената на празниците в изгледа." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "Цвят за открояване" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "Цвят за открояване при избора на дадена област в разписанието." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Цвят на фона за разписанието" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Цвят на фона за разписанието." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "Цвят на работните часове" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "Цвят на днешните задачи" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Цвят на днешните задачи в разписанието." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Цвят на просрочените задачи" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "Цвят на просрочените задачи в разписанието." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "Лента на часовете" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "Избор на шрифт за лентата за часовете." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "Разписание за деня" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "Избор на шрифт за разписанието за деня." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "Линия за текущото време" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." +msgstr "" +"Натиснете бутона за настройване шрифта на линията за текущото време. Този бутон " +"ще отвори прозореца "Избор на шрифт" и ще можете да изберете шрифт за " +"нея в разписанието." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "Месечен изглед" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." +msgstr "Избор на шрифт за месечния изглед." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "Адрес за публикуване на ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "Адрес за публикуване на информация за ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "Включване на автоматичното извличане на ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +msgstr "" +"О тук можете да настроите дали частта от домейна на свободен/зает да съвпада с " +"тази на търсения потребител. Така например ако търсите информация за " +"свободен/зает за joe@mydomain.com на сървъра www.yourdomain.com, тогава няма да " +"стане." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "Използване на пълния адрес за е-поща при извличане" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." +msgstr "" +"Използване на пълния адрес за е-поща при извличане на информация за " +"ангажиментите. Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "Адрес за извличане на ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "Потребител за извличане на ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "Парола за извличане на ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "Парола за извличане на ангажиментите" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на файл" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "Питане винаги" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "Прикрепяне само на връзка към съобщението" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "Прикрепяне на цялото съобщение" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "Прикрепяне на съобщението без прикрепени файлове" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на задачи" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "Начинът по подразбиране за прикрепяне на пропусната е-поща към задача" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Дата и час" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "&Всички записи в дневника" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "&Период:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "&Начална дата:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "К&райна дата:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Печат на тип" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "&Задачи" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "&Дневници" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "Опции за годишно отпечатване" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1005 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "Печат на &година:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Брой &страници:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "Опции за показване" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Показване на дневните събития като:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Показване на празниците като:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Час" + +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Смяна" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "За&главие:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Задачи" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Задачи за печат" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "Печат на &всички задачи" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Печат само на &изпълнените задачи" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Печат само на задачите в п&ериода:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "Начална дата на периода за печат." + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "Крайна дата на периода за печат." + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Включване на информация" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "Приори&тет" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "Описа&ние" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Насрочена дата" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Изпъл&нение в проценти" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Настройки на сортирането" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Поле за сортиране:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Посока на сортирането:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Други настройки" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "&Свързване на подзадачите със задачите" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "За&чертаване на изпълнените задачи" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintIncidence_Base" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "По&дробности (видимост, поверителност и т.н.)" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "&Бележки, поделементи" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "Прикрепени &файлове" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 +#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Използване на цветове" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, ще се използват различни цветове при печата на. По " +"този начин ще може лесно да различавате различните категории събития." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " +"End date to enter the end date of the daterange." +msgstr "Начална дата на периода за печат." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Кра&ен час:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Всички събития, които започват по-късно от посочения час, няма да бъдат " +"отпечатани." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "Н&ачален час:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Всички събития, които започват по-рано от посочения час, няма да бъдат " +"отпечатани." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " +"Start date to enter the start date of the daterange." +msgstr "Крайна дата на периода за печат." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"Разписанието поддържа цветове. Ако искате да използвате цветно разписание, " +"включете отметката. Ще бъдат използвани цветовете за категорията." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Подредба за печат" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Печат като &страница Filofax" -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." msgstr "" -"Показване на продължителността на събитие или задача с текущите дати и час на " -"начало и край." +"В този режим разписанието за една седмица се отпечатва на един лист, така че " +"всички дни имат повече място." -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "От: %1 до: %2 %3" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Печат като &разписание" -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валиден начален час, например \"%1\"." +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"Use Colors." +msgstr "" +"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате " +"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В " +"този режим се печата по широчина на листа." -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валиден краен час, например \"%1\"." +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Печат като разделени седмици" -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валидна начална дата, например \"%1\"." +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1728 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." +msgstr "" +"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате " +"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В " +"този режим се печата по височина на листа и това е единствената разлика с " +"другия режим." -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валидна крайна дата, например \"%1\"." +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Вкл&ючително задачите в дните на отпечатване" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, ще се отпечатат задачите според техните дати на " +"завършване." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "&Начален месец:" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " +"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте Краен месец" +", за да зададете последния месец." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " +"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте Краен месец" +", за да зададете последния месец." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "К&раен месец:" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " +"to define the first month in this range." +msgstr "" +"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " +"период. Тази опция определя последния месец. Използвайте Начален месец" +", за да зададете първия месец." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Печат на но&мерата на седмиците" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "Печат на номерата на седмиците в левия край на листа." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "Печат на &дневно повтарящите се събития и задачи" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." +msgstr "" +"С тази опция може да оставите ежедневните задачи и задачи за печат. Те заемат " +"много място и правят месечния изглед твърде усложнен." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "Печат на &седмично повтарящите се събития и задачи" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format +msgid "" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." +msgstr "" +"Подобно на \"Печат на дневно повтарящите се събития и задачи\". Седмичните " +"събития и събития ще бъдат пропуснати при печат на избрания месец." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format +msgid "" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "" +"Печат на задачите, които се падат на датите, които определят периода за печат. " +"По подразбиране границите на периода не се включват при печат. Ако отметката е " +"включена, ще се вземат задачите включително в зададения период." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1806 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " +"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " +"бъде посочено в опцията Начален час.. Имайте предвид, че можете " +"автоматично да променяте тези настройки, ако включите " +"Включване на всички събития чрез разширяване на периода." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " +"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " +"бъде посочено в опцията Начален час.. Имайте предвид, че можете " +"автоматично да променяте тези настройки, ако включите " +"Включване на всички събития чрез разширяване на периода." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "Включване на всички &събития чрез разширяване на периода" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "Разширяване на периода за печат, така че да включва всички събития." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " +"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " +"бъде посочено в опцията Краен час.. Имайте предвид, че можете " +"автоматично да променяте тези настройки, ако включите " +"Включване на всички събития чрез разширяване на периода." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " +"това поле можете да определите краят на този период. Времето за край трябва да " +"бъде посочено в опцията Начален час. Имайте предвид, че можете " +"автоматично да променяте тези настройки, ако включите " +"Включване на всички събития чрез разширяване на периода." + +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Заглавие на събитието или задачата." + +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Къде трябва да се състои събитието или задачата." + +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Място:" + +#: koeditorgeneral.cpp:143 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "Избор на категория, към която принадлежи събитието или задачата." + +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Категории:" + +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "&Избор..." + +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "&Достъп:" + +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"Дали достъпът до това събитие или задача да бъде ограничен. Моля, имайте " +"предвид, че KOrganizer не използва тези настройки, така че прилагането на " +"ограниченията ще зависи от сървъра. Това значи, че събитията или задачите, " +"които са маркирани като \"частни\" или \"поверителни\", ще бъдат видими за " +"всички останали." -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 +#: koeditorgeneral.cpp:185 msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." msgstr "" -"Крайната дата на събитието е преди началната дата.\n" -"Моля, коригирайте датите и часовете." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Преглед на събития" +"Описание на събитието или задачата. То ще бъде показано в напомнянето, ако е " +"зададено такова, а също и в подсказката, когато посочите с показалеца на " +"мишката." -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Архивиране/изтриване на отминали събития или задачи" +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Активиране на напомняне за събитието или задачата." -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивиране" +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Без напомняния" -#: archivedialog.cpp:66 +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" -msgstr "" -"Архивирането записва старите елементи във зададен файл и след това ги изтрива " -"от текущия календар. Ако вече има такъв архив, събитията ще бъдат добавени в " -"него. (Възстановяване на архив)" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Активиране на напомняне за събитието или задачата." -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Архивиране на събития по-стари от:" +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "Настроено е 1 разширено напомняне" -#: archivedialog.cpp:87 +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Дата преди която да бъдат архивирани събития. Всички по-стари събития и задачи " -"ще бъдат съхранени и изтрити, новите (и събитията на датата) ще бъдат запазени." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Автомати&чно архивиране на събития по-стари от:" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Показване на напомняне преди зададеното време до събитието." -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Ако е включена тази функция, KOrganizer регулярно ще проверява дали старите " -"събития са за архивиране. Това означава, че повече няма нужда да извиквате " -"функцията ръчно, освен за да промените настройката." +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Начален час за задачата." -#: archivedialog.cpp:107 +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Възраст на събития и задачи за архивиране. Всички сатри записи ще бъдат " -"записани и изтрити, новите ще бъдат запазени." +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Показване на напомняне преди зададеното време до събитието." -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Ден(а)" +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Насрочен час за задачата." -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Седмица(и)" +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "преди края" -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Месец(и)" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Архивен &файл:" +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Календар: %1" -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Файлове на iCalendar" +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Няма участници" -#: archivedialog.cpp:125 +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, c-format msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"Пътят към архива. Събитията и задачите ще бъдат добавени към архивния файл, " -"така че намиращите се та събития няма да бъдат променени или изтрити. По-късно " -"можете да отворите или слеете файла като всеки друг календар. Архивът се " -"записва във формата на vCalendar, а не във някакъв специален." - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Тип записи за архивиране" +" 1 участник\n" +"%n участници" -#: archivedialog.cpp:139 +#: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." msgstr "" -"Тук можете да изберете кои записи да бъдат архивирани. Събития се архивират ако " -"свършват преди горната дата; задачите се архивират ако са били свършени до тази " -"дата." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "&Само изтриване, без архивиране" +#: eventarchiver.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Archive To-do" +msgstr "Архивиране на задачи" -#: archivedialog.cpp:147 +#: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"Включете тази опция за да изтриете старите събития и задачи без да ги " -"съхранявате. Възстановяването е невъзможно." -#: archivedialog.cpp:211 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" msgstr "" -"Името на архивния файл е невалидно.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Заглавие на дневника." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Дата:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Час: " +"Изтриване на всички събития преди %1 без да бъдат записани?\n" +"Ще бъдат изтрити следните събития:" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валидна дата, например \"%1\"." +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Изтриване на старите събития" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Грешка при записа на архивния файл \"%1\"." -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Управление на шаблоните" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Грешка при запис на архива в крайното местоположение за съхранение." -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Име на шаблон" +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "Импортиране на календар като нов ресурс в подразбиращия се календар" -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Моля, въведете името на новия шаблон:" +#: korganizer_options.h:37 +msgid "" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "Сливане на календарите в стандартен такъв (т.е. копиране на събитията)" -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Нов шаблон" +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Отваряне на календарите в нов прозорец" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +#: korganizer_options.h:40 +msgid "" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"Вече има шаблон с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" +"Файловете или адреса на календара. Ако -i, -o или -m не са изрично посочени, " +"потребителят ще бъде попитан дали да го импортира, слее или отвори в отворен " +"прозорец." -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Дублирано име на шаблон" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Повторение" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Начална дата" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using KPilot?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...може да синхронизирате данните от вашия календар с данните на Palm Pilot, " -"като използвате KPilot" -"?

\n" +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Насрочена дата/час" -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" -", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...е възможно да се показва текущото време в календара? За целта включете " -"линията на Marcus Bains от Настройки, Настройване на KOrganizer..." -".\n" -"

\n" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " -"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

... KOrganizer поддържа сървъра Microsoft Exchange? Добавете " -"Източник Microsoft® Exchange 2000 от Преглед на източници " -"от лентата на KOrganizer.\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Двоични данни]" -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select " -"Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...от Контролния център на TDE можете да изберете дали седмицата да започва " -"от понеделник или неделя? KOrganizer използва тези настройки. За целта отворете " -"Контролния център и отидете в \"Локализация -> Страна и език\", после \"Дата и " -"час\".\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Добавяне на прикрепен файл" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...може да редактирате задачите бързо и лесно чрез дясно щракване на " -"атрибута, който искате да промените, като приоритет, категория или дата?

\n" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Прикрепени файлове:" -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"

...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...може да разглеждате и редактирате календара от конзолата чрез програмата " -"konsolekalendar? Изпълнете konsolekalendar --help " -"за повече информация.

\n" +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на задачи" -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"

...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "" -"

...може импортирате рождени дни от адресника? Има приставка, която свързва " -"рождените дни с календара и може да зададете напомняне на тези събития.

\n" -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...може да запишете календара на FTP сървър? За целта използвайте " -"стандартния диалог, за да запишете файла с адрес като " -"ftp://username@ftpserver/filename. Може да активирате календара, да го " -"зареждате и записвате, все едно е локален файл. Само внимавайте две програми на " -"KOrganizer да не работят в един файл по едно и също време.\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Тип" -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"

...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " -"from the context menu?\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Прикрепени &файлове" + +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "" -"

...може да създавате йерархични задачи като щракнете с десния бутон на " -"мишката върху съществуваща задача и изберете \"Нова подзадача\" от появилото се " -"меню?

\n" -#: tips.cpp:58 +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"

...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " -"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"

...можете използвате различен цвят за всяка категория? Събитията от дадената " -"категория ще бъдат показвани с избрания цвят. Може да промените цветовете от " -"раздел Цветове на Настройки, Настройване на KOrganizer..." -".

\n" -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"

...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "" -"

...може да разглеждате и редактирате календара чрез Konqueror? Просто " -"щракнете на календарен файл, за да се отвори в Konqueror.

\n" -#: tips.cpp:70 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"

...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"

\n" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" msgstr "" -"

...е възможно да добавяте притурки към събитие или задача? За целта добавете " -"връзка от диалога за редактиране на събития към подпрозорец " -"Прикрепени файлове от Редактиране а събитие или " -"Редактиране на задача.\n" -"

\n" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

\n" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -"

...можете да експортирате календара си в HTML? От менюто изберете Файл" -", Експортиране, Експортиране на уеб страница... за да отворите " -"Експортиране на календар като уеб страница....\n" -"

\n" -#: tips.cpp:82 +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Добавяне на прикрепен файл" + +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "Прикрепени файлове:" + +#: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed.\n" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" -"

...може да изчистите задачите с една стъпка? За целта изберете от главното " -"меню \"Файл\" операцията \"Изчистване на изпълнените\".

\n" +"Показване на списък от елементи (като файлове, е-поща и др.), които са свързани " +"със задачата или събитието." -#: tips.cpp:87 +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Добавяне на прикрепен файл" + +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy msgid "" -"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"

\n" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." msgstr "" -"

...може да създадете нова подзадача, като вмъкнете задача, докато сте " -"избрали друга задача.

\n" +"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл към събитието или задачата." -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +#: koeditorattachments.cpp:486 msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Приставка за номерата на дните и седмиците." +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "Изтриване на маркирания прикрепен файл от списъка." -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Настройване номерата на дните" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Показване на номерата на датите" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Копиране в" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Показване на номерата на дните" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате ресурсът %1 да бъде премахнат?" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Показване на дните до края на годината" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Премахване на прикрепени файлове" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Показване и на двете" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Участник \"%1\" е добавен към \"%2\"" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Преглед на проект" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Добавен участник" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличаване" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Намаляване" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Избор на режим" +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Какво следва?" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "главна задача" +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Събития:" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Приставка за показване на проекта чрез Гантова таблица." +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Задачи:" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Приставка за преглед на проект" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Събития и задачи, изискващи отговор:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#: kowhatsnextview.cpp:288 msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Насрочено: %1)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Предишна година" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Предишен месец" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Следващ месец" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Следваща година" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Избор на месец" + +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Избор на месец" + +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Избор на адреси" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(Непопълнено име)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "" +"Задачите не могат да бъде премествани в самите себе си. Както и подзадачите не " +"могат да бъде премествани в самите себе си." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Пропускане на задача" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Промяната на родителската задача е неуспешна, защото тя не може да бъде " +"заключена." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Добавянето на участници към задачата е неуспешно, защото тя не може да бъде " +"заключена." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Задачи:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Щракнете с мишката за да добавите нова задача" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Насрочена дата/час" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Код на сортиране" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "неопределено" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Превръщане на &всички подзадачи в задачи" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Копиране в" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&Преместване в" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "&Изтриване на изпълнените" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Нова задача..." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&Изтриване на изпълнените" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Смесване със съществуващ календар" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Добавяне като нов календар" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Добавяне като нов календар" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Добавяне като нов календар" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Управление на шаблоните" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Име на шаблон" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Моля, въведете името на новия шаблон:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Нов шаблон" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "" +"Вече има шаблон с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Дублирано име на шаблон" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" +msgstr "" +"Някои участници бяха премахнати.\n" +"Да им бъдат ли изпратени съобщения за отмяната?" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Премахнати са участници" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Изпращане на съобщения" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: incidencechanger.cpp:461 +msgid "" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Редактиране на запис в дневник" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Записът в дневника ще бъде изтрит безвъзвратно." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Шаблонът не съдържа валиден дневник." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"Грешка при заключване на събитие за редактиране. Не можете да правите промени." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Грешка при заключване" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.
" +msgstr "" +"Не е зададен адрес за качване на списъка с ангажиментите (състоянието " +"\"свободен/зает\"). Моля, направете го в прозореца с настройките." +"
За подробности относно адреса, сметката и паролата се свържете с вашия " +"системен администратор.
" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Няма адрес за качване на ангажиментите" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Невалиден адрес" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: %2." +"
Please check the URL or contact your system administrator.
" +msgstr "" +"Данните за ангажиментите не могат да бъдат качени на адреса \"%1\". " +"Вероятно има проблеми с правата за достъп или адресът е невалиден. " +"
Грешка: %2." +"
Моля, проверете адреса или се свържете с вашия системен администратор.
" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Не е открито работещо копие на програмата KMail." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Редактиране на задача" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Нова задача" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Шаблонът не съдържа валидна задача." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Брояч на събития" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Нов календар" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "само за четене" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "Добавяне на календар" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"" +"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" +msgstr "" +"" +"

Натиснете този бутон за да добавите ресурс към KOrganizer.

" +"

Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в " +"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, " +"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)...

" +"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или " +"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите " +"кой.

" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Редактиране настройките на календара" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "Натиснете бутона за редактиране на ресурса от списъка на KOrganizer." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Премахване на календар" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "Натиснете бутона за изтриете ресурса от списъка на KOrganizer." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"" +"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" +msgstr "" +"" +"

Изберете активни източници от списъка на KOrganizer. Включете отметката за " +"ресурса. Натиснете бутона \"Добавяне...\" за да добавите нови източници към " +"списъка.

" +"

Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в " +"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, " +"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)...

" +"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или " +"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите " +"кой.

" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: resourceview.cpp:370 +msgid "Add Subresource" +msgstr "Добавяне на подресурс" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Моля, въведете името на новия подресурс:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" +#: resourceview.cpp:379 +msgid "Unable to create subresource %1." +msgstr "Грешка при създаване на подресурс %1." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Настройване на ресурси" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Моля, изберете типа на новия ресурс:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "Unable to create resource of type %1." +msgstr "Грешка при създаване на ресурс от типа %1." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Създаването на ресурса беше неуспешно." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"You may not delete your standard calendar resource." +"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1?" +"

Note: %2" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате ресурсът %1 да бъде премахнат?" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed." +msgstr "" +"Премахването на подресурс %1 беше неуспешно. Причината може да е че " +"е вграден или премахването на подпапката е неуспешно." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Добавяне на подресурс" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"Enter a new name for the subresource" +"

Note: the new name will take affect after the next sync." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit the subresource %1." +msgstr "Грешка при създаване на подресурс %1." + +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "Презаре&ждане" + +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Информа&ция" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&Цвят" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "Изкл&ючване на цвета" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Ресурсни цветове" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "Пре&махване..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "&Използване като календар по подразбиране" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "До&бавяне..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Шаблони..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "&Участници" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr "Omer" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"Диалогът за участниците ви позволява добавянето или премахването на участващи в " +"събитието или задачата." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Настройване на празници" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде намерен." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Използване на еврейските празници" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Грешка при зареждане на шаблона \"%1\"." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Показване на седмичната парша (parsha)" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Изтриване на задача" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Показване на деня на Омер (Omer)" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "Обратно предложение" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Показване на Хол хаМоед (Chol HaMoed)" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Активен календар" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Приставка за датите според еврейския календар." +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Календар по подразбиране" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Период от време" +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Рождени дни" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Приставка за показване на Гантова таблица." +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "Място: %1" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Показване на Гантова таблица" +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been moved to\n" +#~ "Start: %1\n" +#~ "End: %2." +#~ msgstr "" +#~ "Срещата е преместена в\n" +#~ "Начало: %1\n" +#~ "Край: %2." -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Центриране на изгледа" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "До&бавяне" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Печат на списъка" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 минута" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Печат на списък от събития и задачи" +#~ msgid "5 minutes" +#~ msgstr "5 минути" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 - \n" -"%2" +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 минути" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Печат на &година" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 минути" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Печат на календара за година" +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 минути" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Печат на &дневник" +#~ msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgstr "Въведете подразбиращо се време за напомнянето тук." -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Печат на записите в дневника за даден период от време" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Собственик:" -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Записи в дневника" +#~ msgid "No reminders configured" +#~ msgstr "Не са настроени напомняния" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Печат на предстоящите" +#~ msgid "&Reminder:" +#~ msgstr "&Напомняне:" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Печат на предстоящите събития и задачи." +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Разширено" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Приставка за Exchange" +#~ msgid "Owner: " +#~ msgstr "Собственик: " -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Сървър:" +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n" +#~ "%n advanced reminders configured" +#~ msgstr "" +#~ " Настроено е 1 разширено напомняне\n" +#~ "Настроени са %n разширени напомняния" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#~ msgstr "Текущият статус на изпълнение на задачата в проценти." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" +#~ msgid "co&mpleted" +#~ msgstr "Из&пълнено" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Автоматично определяне на пощенската кутия" +#~ msgid "event" +#~ msgstr "събитие" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Адрес на пощенската кутия:" +#~ msgid "task" +#~ msgstr "задача" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Начална дата:" +#~ msgid "journal entry" +#~ msgstr "запис в дневник" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Крайна дата:" +#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +#~ msgstr "" +#~ "Вие не сте организаторът на събитието. Изтриването му ще наруши синхронизацията с календара на организатора.\n" +#~ "Сигурни ли сте, че искате събитието да бъде изтрито?" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Изтегляне..." +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Крайна дата" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Ка&чване на събитие..." +#~ msgid "End Time" +#~ msgstr "Краен час" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Из&триване на събитие" +#~ msgid "There are no items before %1" +#~ msgstr "Няма събития преди %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настройване..." +#~ msgid "Dismiss all" +#~ msgstr "Изключване на всички" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Приставка за импортиране и експортиране на събития от/към сървър Microsoft " -"Exchange 2000." +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Изключване" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Моля, изберете среща." +#~ msgid "" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Ask the server administrator for this information.\n" +#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#~ msgstr "" +#~ "Въведете адреса на сървъра, на който се намира информацията за ангажиментите.\n" +#~ "Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n" +#~ "Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Качването на данни към Exchange е все още в експериментална фаза. Може да " -"загубите данните за тази среща!" +#~ msgid "Default Reminder Time" +#~ msgstr "Подразбиращ се час за напомняне" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "Ка&чване" +#~ msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgstr "Въведете подразбиращо се време за алармата тук." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Изтриването на данни от Exchange е все още в експериментална фаза. Ако това е " -"повтарящо се събитие, всички повторения ще бъдат изтрити!" +#~ msgid "Month view uses category colors" +#~ msgstr "Използване на цветовете за категории в месечния изглед" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Без грешка" +#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да използвате цветовете за категории в месечното разписание на събитието." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Грешка при установяване на връзка със сървъра Exchange." +#~ msgid "Month view uses resource colors" +#~ msgstr "Използване на ресурсните цветове в месечния изглед" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Грешка при интерпретиране на отговора от сървъра." +#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате са използвате ресурсните цветове в месечното разписанието на събитието." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Грешка при интерпретирани на данните за срещата." +#~ msgid "Default event color" +#~ msgstr "Подразбиращ се цвят на събитие" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Вътрешна грешка. Опит за качване на невалиден тип събитие." +#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." +#~ msgstr "Подразбиращ се цвят на събитие. Цветът ще се използва за събитията от дадена категория. Имайте предвид, че може да го промените по-долу и да изберете различни цветове за различните категории събития." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Грешка при запис на среща на сървъра." +#~ msgid "&Attach File..." +#~ msgstr "&Прикрепяне на файл..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Опит за изтриване на събитие, което го няма на сървъра." +#~ msgid "Attach &Link..." +#~ msgstr "Прикрепяне на &връзка..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Неизвестна грешка" +#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgstr "Показване на прозорец за избор на прикрепен файл, който да бъде добавен като връзка към събитието или задачата." -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Грешка при заключване на събитие за редактиране. Не можете да правите промени." +#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#~ msgstr "Можете да създадете връзка към прикрепените файлове или да ги включите в събитието. Какво ще изберете?" -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Грешка при заключване" +#~ msgid "Attach as link?" +#~ msgstr "Прикрепяне като връзка?" -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на " -"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички " -"повторения?" +#~ msgid "As Link" +#~ msgstr "Като връзка" -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Промяна на повтарящо се събитие" +#~ msgid "As File" +#~ msgstr "Като файл" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Промяна на &текущо" +#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" +#~ msgstr "Адрес или файл за прикрепяне (ще се прикачи само връзката към файла):" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Промяна на &бъдещи" +#~ msgid "File to be attached:" +#~ msgstr "Прикрепяни файлове:" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "Промяна на &всички" +#~ msgid "The selected items will be permanently deleted." +#~ msgstr "Елементите ще бъде изтрит безвъзвратно." -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Изключване повторението на събитие" +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "Ресурс %1" -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Грешка при добавяне на събитието изключението към календара. Няма направени " -"промени." +#~ msgid "Do you really want to remove the subresource %1? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. " +#~ msgstr "Наистина ли искате да премахнете подресурс %1? Съдържанието му ще бъде изтрито напълно и не можете да го възстановите. " -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Грешка" +#~ msgid "You cannot delete your standard resource." +#~ msgstr "Стандартните ресурси не могат да бъдат изтривани." -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Разделяне на бъдещи повторения" +#~ msgid "Rec&urrence" +#~ msgstr "Повтор&ение" -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Неуспешно добавяне на бъдещите събития към календара. Няма направени промени." +#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#~ msgstr "От тук може да зададете настройките за повторение на събитието." + +#~ msgid "" +#~ "

...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "

\n" +#~ msgstr "

...може импортирате рождени дни от адресника? Има приставка, която свързва рождените дни с календара и може да зададете напомняне на тези събития.

\n" -- cgit v1.2.1