From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr "Сървърът %1 изисква сертификат. Изберете от следните:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То "
+"ще бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може "
+"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Текущата връзка е шифрована със SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Текущата връзка не е шифрована със SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Добавяне на отметка"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Няма поддръжка на SSL в тази версия на TDE."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "&Настройване на шифроването..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Изтриване на папка"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Показване на информация за протокола SSL"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Информация за %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копиране на адреса"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Изтриване на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Настройки на отметките"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са."
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е."
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Верига:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Изтриване на папка за отметки"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Удостоверение на сайт"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Изтриване на отметка"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Удостоверение Peer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Добавяне на всички в папка..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Издаващ орган:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP адрес:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавяне на отметка"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Състояние на удостоверението:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Валидност от:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова папка за отметки..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Валидност до:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Сериен номер:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Действия"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Подпис MD5:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Шифър:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробности:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Версия на SSL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Сложност на шифъра:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова папка..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "Използват се %1 бита от %2 битов ключ"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Отметка"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Организация:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Отметки на Netscape"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Департамент:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Местоположение:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Получаване на повредени данни."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Щат:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Държава:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Идентификация"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Име:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторение"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-поща:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Диалог за идентификация"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Удостоверение"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Запис на избраните за хоста."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Изпращане на удостоверение"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Без изпращане на удостоверение"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Диалог за удостоверението SSL"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr "Сървърът %1 изисква сертификат. Изберете от следните:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Алгоритъм за подписване: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Съдържание на подписа:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Неизвестен алгоритъм"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Тип на ключа: RSA (%1 бита)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Коефициент: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Степен: 0х"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Тип на ключа: DSA (%1 бита)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Първоначален: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 битов първоначален фактор: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Публичен ключ: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Удостоверението е валидно."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Удостоверението не може да бъде проверено, защото липсват главните файлове на "
-"удостоверителя."
+"Удостоверението не може да бъде проверено, защото липсват главните файлове "
+"на удостоверителя."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Удостоверителят е неизвестен или грешен."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Удостоверението е самоподписано, което означава, че не е надеждно."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Удостоверението е с изтекла валидност."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Удостоверението е подновено."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Липсва поддръжка на SSL."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Подписът е ненадежден."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Проверката на подписа се провали."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Отказан достъп, най-вероятно поради невалидна цел."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Проверката на личния ключ се провали."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Удостоверението не е издадено за този хост."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Удостоверението е неприложимо."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Удостоверението е невалидно."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Заявка за удостоверение"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Текущата връзка е шифрована със SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Текущата връзка не е шифрована със SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Няма поддръжка на SSL в тази версия на TDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "&Настройване на шифроването..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Показване на информация за протокола SSL"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Верига:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Удостоверение на сайт"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Удостоверение Peer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Издаващ орган:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP адрес:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Състояние на удостоверението:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Валидност от:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Валидност до:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Сериен номер:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Подпис MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Шифър:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Подробности:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Версия на SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Сложност на шифъра:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "Използват се %1 бита от %2 битов ключ"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Организация:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Департамент:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Щат:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Държава:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-поща:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Заявка за удостоверение"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
@@ -308,23 +511,23 @@ msgstr "Запис"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Без запис"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (висок клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (среден клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (нисък клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (нисък клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Няма поддръжка на SSL."
@@ -332,5505 +535,4869 @@ msgstr "Няма поддръжка на SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Парола за удостоверението"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Всички изображения"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Вече има такъв файл"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Съдържанието на системния буфер е променено след последното използване на "
-"операцията \"Поставяне\". Избраният формат на данните вече е неприложим. Моля, "
-"копирайте отново това което искате да поставите."
+"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Системният буфер е празен"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Невалиден адрес\n"
+"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Поставяне на файл\n"
-"&Поставяне на %n файла"
+"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&Поставяне на адрес\n"
-"&Поставяне на %n адреса"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер"
+"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). "
+"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Получаване на изображение"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на "
+"файла(овете). Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените "
+"файлове."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Изображение OCR"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Не е инсталиран тип MIME."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"MIME типът не може да бъде открит\n"
-"%1"
+"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички "
+"имат същия тип MIME."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Записът във файл за работен плот \"%1\" не съдържа ред \"Type=...\"."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"Типът на записа за работен плот\n"
-"%1\n"
-"е непознат."
+"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"Записът във файл за работен плот\n"
-"%1\n"
-"е от тип \"FSDevice\" но не съдържа ред \"Dev=...\"."
+"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и "
+"списък от разделени със запетая ключове"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"Файлът за работен плот\n"
-"%1\n"
-"е от тип символна връзка, но не съдържа ред \"URL=...\"."
+"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтиране"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Изваждане"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтиране"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Поддържани типове Mime:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-"Файлът за работен плот\n"
-"%1\n"
-"съдържа невалиден запис за меню\n"
-"%2."
+"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Не са посочени файлове"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Пощенска услуга"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Свързването с програмата tdelauncher беше неуспешно"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Пощенска услуга"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n"
-"Програмата tdelauncher върна следното съобщение: %1"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Тема"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Обновяване на системните настройки"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Получател"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Обновяване на системните настройки."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Източник:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Несвързан."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Местоположение:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Просрочено време."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "З&апазване на прозореца след завършване на трансфера"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Отваряне на &файл"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сървърът казва: \"%1\""
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Отваряне на &приемник"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Индикатор на операцията"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.trinitydesktop.org"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "услуга telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Подробности за заявката:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
Код "
+"на грешка %2: %3
Possible causes:
Възможни причини:
Possible solutions:
Възможни решения:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Адресът (URL - Uniform Resource " -"Locator), който въведохте, е в неправилен формат. Форматът обикновено " -"следва следната схема:" -"
protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file" -"name.extension?query=value" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Изтриване" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Неподдържан протокол %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (по подразбиране)" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Протоколът %1 не се поддържа от инсталираните на вашия " -"компютър програми." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Редактиране на ACL" -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Заявеният протокол може да не се поддържа." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип на записа" -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Версията на протокола %1 на вашият компютър и сървърa може би не са съвместими." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "По подразбиране за новите файлове в директорията" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Можете да потърсите в Интернет за програма, която се казва tdeioslave или " -"ioslave и поддържа този протокол. Можете да започнете търсенето от http://apps.kde.com/ " -"или http://freshmeat.net/." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Собственик: " -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Адресът не се се отнася за ресурс." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Група: " -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Заявеният протокол е протокол за филтър" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "Въведеният адрес не сочи към определен ресурс." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: tdeio/global.cpp:705 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният " -"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не го изисква. Това се случва " -"рядко и най-вероятно е грешка в програмата." - -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Неподдържано действие: %1" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:714 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Заявеното действие не се поддържа от програмата, която използва протокола " -"%1." +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:717 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Тази грешка зависи от програмата. Допълнителна информация можете да получите от " -"файла за отчитане на входно изходните операции." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Опит за постигане на същия резултат по друг начин." - -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Очакваше се файл" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Заявката очакваше файл, но вместо това намери директорията %1." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Действително" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Това може да е грешка на сървъра." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Редактор на менюто" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Очакваше се директория" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Заявката очакваше директория, но вместо това намери файла %1." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Ново меню..." -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Файлът или директорията не съществува" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Преместване нагоре" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Файлът или директорията %1 не съществува." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Преместване надолу" -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Заявеният файл не може да бъде създаден понеже вече има файл с такова име." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Избор на директория" -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Преместете текущия файл и опитайте отново." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Нова директория..." -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Изтрийте текущия файл и опитайте отново." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Директории" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Изберете друго име за новия файл." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Показване на скритите директории" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Вече има такава директория" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова директория" -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Заявената директория не може да бъде създадена понеже вече има директория с " -"такова име." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Преместете текущата директория и опитайте отново." +"Създаване на нова директория в:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Изтрийте текущата директория и опитайте отново." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"." -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Изберете друго име за новата директория." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Нямате достатъчно права да създадете директорията." -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Неизвестен хост" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Отваряне" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"Грешката за неизвестен хост показва, че сървър с името %1 " -"не може да бъде намерен в Интернет." -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Въведеното име \"%1\" може би не съществува или сте допуснали правописна " -"грешка." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Избор на икона" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Отказан достъп" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Източник на икони" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Достъпът до ресурса %1 е отказан." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Системни икони:" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Може би сте въвели неверни данни за идентификация или въобще никакви." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Други икони:" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Може би нямате достатъчно права за достъп до въпросния ресурс." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Избор..." -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "Опитайте отново и проверете данните за идентификация." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Изчистване на резултата от търсенето" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Отказан достъп за запис" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Търсене:" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Това означава, че опита за запис във файла %1 е отхвърлен." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Търсене на имена на икони (напр. директории)." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Неуспешно влизане в директория" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Действия" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Това означава, че опита за влизане (отваряне) в заявената директория " -"%1 е отхвърлен." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Анимации" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Недостъпен списък с директории" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Протоколът %1 не е файлова система" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Категории" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Това означава, че е направена заявка за определяне съдържанието на директория и " -"програмата не е в състояние да изпълни заявката." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Циклична символна връзка" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Емблеми" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл " -"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от връзки, " -"които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към нещо друго, " -"а то от своя страна сочи към същата връзка." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Емоции" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Изтрийте една от символните връзки, за да прекъснете затворения цикъл и " -"опитайте отново." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Файлови системи" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Заявката е прекъсната от потребителя" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Международни" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Заявката не е изпълнена, понеже е прекъсната." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Типове MIME" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Нов опит за изпълнение на заявката." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Места" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Циклична символна връзка при копиране" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл " -"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от връзки, " -"които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към нещо друго, " -"а то от своя страна сочи към същата връзка." +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлове за икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Създаването на мрежова връзка беше неуспешно" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Автоматичен преглед" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Пре&глед" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "Доп&ълнителни" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуков сигнал" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Създаването на сокет беше неуспешно" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Отчитане във файл" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно заявеното " -"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Изпълнение на програма" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Може би мрежовата връзка е настроена неправилно или мрежовия интерфейс не е " -"включен." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Съобщение в изскачащ прозорец" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Връзката със сървъра е отхвърлена" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Съобщение в пасивен прозорец" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Сървърът %1 отказа да установи връзка с вашия компютър." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Съобщение на стандартния изход за грешка" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема " -"заявки." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Мигане на задачата в системния панел" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема " -"заявки за услугата %1." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Изпълнение на програма" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Възможно е заявката да бъде блокирана от защитната стена (firewall) на мрежата " -"ви или тази на сървъра." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Печат на съобщение на стандартния изход за грешка" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Връзката със сървъра бе затворена неочаквано" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Показване на предупредително съобщение" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Въпреки че бе установена връзка със сървъра %1" -", тя беше затворена неочаквано по време на комуникацията." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Отчитане във файл" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Изпълнение на звуков сигнал" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Ресурсът от адреса е невалиден" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Мигане на задачата в системния панел" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Протоколът %1 не е протокол за филтър" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Настройки на известяване" -#: tdeio/global.cpp:888 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Щракайки върху някоя от препратките вие ще " +"отидете на съответното място.
С дясно щракване на мишката можете да " +"добавяте, редактирате или изтривате препратки.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
Описанието " +"трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да запомните " +"тази препратка.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
msgstr ""
-"Вие сте на път да влезете в защитен режим. Трансферът на данни ще бъде "
-"шифрован.\n"
-"Данните които прехвърляте няма да могат да бъдат прочетени от някой друг."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Показване на &информация за протокола SSL"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Вр&ъзка"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символна връзка"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:906
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (връзка)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Връзка към %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+" %1 Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи "
+"списък от който може да изберете адрес. Click on "
+"the button to select a different icon. Натиснете "
+"бутона, ако искате да я смените. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. В противен случай ще бъде наличен за всички програми.
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde."
+"org/pub/kde/stable.
While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"Файлът\n" -"%1\n" -"е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат качени?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Качване" +"
Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от "
+"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите "
+"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) "
+"изберете операцията Автоматично завършване."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Без качване"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла."
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл "
+"като разделите имената с интервал."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Това е името на файла за отваряне."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Получаване на повредени данни."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Текущо местоположение"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
-"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна "
-"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ."
+"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните "
+"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били "
+"посещавани наскоро."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Повторете паролата:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Главна директория: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домашна директория: %1"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Въведете парола:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документи: %1"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Работен плот: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането "
+"на този бутон ще ви прехвърли в file:/home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Можете да изберете някой от фиксираните филтри от "
+"падащото меню или да зададете нов директно в полето. Символи като \"*\" и "
+"\"?\" са позволени. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
-"Този списък е организиран по типове на файлове (mimetypes). Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
-"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните базиран върху "
-"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
-"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
-"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
-"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
-"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
-"типове от файлове може да обслужва. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
-"Този списък е организиран по типове на файлове (mimetypes). Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
-"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните въз основа на "
-"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
-"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
-"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
-"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
-"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
-"типове от файлове може да обслужва. Ако искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, "
-"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте "
-"бутона \"Изтриване\". These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Тези отметки са специфични за "
+"файловия мениджър, но с тях се работи по стандартния начин за работа с "
+"отметки. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Щракайки върху някоя от препратките вие ще отидете на съответното място."
-" С дясно щракване на мишката можете да добавяте, редактирате или изтривате "
-"препратки. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Описанието трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да "
-"запомните тази препратка. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи списък от който може да "
-"изберете адрес. Click on the button to select a different icon. Натиснете бутона, ако искате да я смените. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. В противен случай ще бъде наличен за всички програми.
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и в "
-"системния панел."
+"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на "
+"файлове с разширения:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, "
+"които записвате може да изключите тази настройка или да добавяте точка в "
+"края на файла. Точката ще бъде автоматично изтривана от края на файла.
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable. "
-"
Details of the request:" +msgstr "
Подробности за заявката:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Връзка към:" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
Възможни причини:
Possible solutions:
Възможни решения:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" +msgstr "" +"Адресът (URL - Uniform Resource L" +"strong>ocator), който въведохте, е в неправилен формат. Форматът обикновено " +"следва следната схема:
protocol://user:password@www." +"example.org:port/directory/filename.extension?query=value" +"blockquote>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Прилагане на промените за поддиректориите и файловете" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Неподдържан протокол %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Допълнителни настройки" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "" +"Протоколът %1 не се поддържа от инсталираните на вашия " +"компютър програми." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Клас" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Заявеният протокол може да не се поддържа." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "Четене" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "" +"Версията на протокола %1 на вашият компютър и сървърa може би не са " +"съвместими." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Четене" +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Можете да потърсите в Интернет за програма, която се казва tdeioslave или " +"ioslave и поддържа този протокол. Можете да започнете търсенето от http://apps.kde.com/ или http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Преглед на съдържанието на директорията." +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "Адресът не се се отнася за ресурс." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Преглед на съдържанието на файла (четене)." +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Заявеният протокол е протокол за филтър" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "Запис" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Запис" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "Въведеният адрес не сочи към определен ресурс." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Преглед и промяна съдържанието на директорията. Това включва добавяне, " -"преименуване и изтриване на файлове. Имайте предвид, че изтриването и " -"преименуването могат да бъдат ограничени с бита за собственост (Sticky bit)." +"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният " +"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не го изисква. Това се " +"случва рядко и най-вероятно е грешка в програмата." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Промяна съдържанието на файла (запис)." +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Неподдържано действие: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Влизане" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Влизане в директорията." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." +msgstr "" +"Заявеното действие не се поддържа от програмата, която използва протокола " +"%1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Изпълнение" +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Тази грешка зависи от програмата. Допълнителна информация можете да получите " +"от файла за отчитане на входно изходните операции." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Изпълнение на файла като програма или скрипт." +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Опит за постигане на същия резултат по друг начин." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Специални" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Очакваше се файл" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Специален флаг. Флагът е валиден за цялата директория. Може да видите " -"значението на флага в дясната колона." +"Заявката очакваше файл, но вместо това намери директорията %1" +"strong>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "Специален флаг. Може да видите значението на флага в дясната колона." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Собственик" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Това може да е грешка на сървъра." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Задаване на UID" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Очакваше се директория" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Ако е включено, собственикът на директорията ще бъде собственик на всички " -"новосъздадени файлове." +"Заявката очакваше директория, но вместо това намери файла %1" +"strong>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Ако е включено и този файл е изпълним, той ще се изпълнява с правата на " -"собственика." +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Файлът или директорията не съществува" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Задаване на GID" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Файлът или директорията %1 не съществува." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази " -"група." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"Ако този файл е програма или скрипт и е маркиран като изпълним, то той ще се " -"изпълнява с правата на групата." +"Заявеният файл не може да бъде създаден понеже вече има файл с такова име." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Задаване на Sticky" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Преместете текущия файл и опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Ако флагът е вдигнат за директория, само собственикът и ще може да изтрива " -"и/или преименува файлове вътре. В противен случай всеки имащ права за запис ще " -"може да извършва тези операции." +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Изтрийте текущия файл и опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Изберете друго име за новия файл." + +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Вече има такава директория" + +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Флагът на файла се игнорира при Линукс, но може да бъде използван при други " -"системи" +"Заявената директория не може да бъде създадена понеже вече има директория с " +"такова име." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Връзка" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Преместете текущата директория и опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Без промяна" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Изтрийте текущата директория и опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Изберете друго име за новата директория." + +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Неизвестен хост" + +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Файлът използва разширени права за достъп.\n" -"Файловете използват разширени права за достъп." +"Грешката за неизвестен хост показва, че сървър с името %1 " +"не може да бъде намерен в Интернет." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:773 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" -"Директорията използва разширени права за достъп.\n" -"Директориите използват разширени права за достъп." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Файловете използват разширени права за достъп." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "&Адрес" +"Въведеното име \"%1\" може би не съществува или сте допуснали правописна " +"грешка." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Асоциации" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Отказан достъп" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Образец (например: *.html, *.hml)" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Достъпът до ресурса %1 е отказан." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Щракване с левия бутон за преглед" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Може би сте въвели неверни данни за идентификация или въобще никакви." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "&Устройство" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Може би нямате достатъчно права за достъп до въпросния ресурс." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Устройство (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "Опитайте отново и проверете данните за идентификация." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Устройство:" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Отказан достъп за запис" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Само за четене" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Това означава, че опита за запис във файла %1 е отхвърлен." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Файлова система:" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Неуспешно влизане в директория" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Точка на монтиране (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Това означава, че опита за влизане (отваряне) в заявената директория " +"%1 е отхвърлен." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Точка на монтиране:" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Недостъпен списък с директории" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Икона за немонтирано" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Протоколът %1 не е файлова система" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "Про&грама" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Това означава, че е направена заявка за определяне съдържанието на " +"директория и програмата не е в състояние да изпълни заявката." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Добавяне на файлов тип за %1" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Циклична символна връзка" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл " +"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от " +"връзки, които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към " +"нещо друго, а то от своя страна сочи към същата връзка." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" -"Добавяне на маркираните файлови\n" -"типове към списъка на поддържаните." +"Изтрийте една от символните връзки, за да прекъснете затворения цикъл и " +"опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове." +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Заявката е прекъсната от потребителя" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Допълнителни настройки за %1" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Заявката не е изпълнена, понеже е прекъсната." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Изп&ълнение" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Нов опит за изпълнение на заявката." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Ко&манда:" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Циклична символна връзка при копиране" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със " -"съответните стойности при стартиране на програмата:\n" -"%f - име на файл\n" -"%F - списък от файлове\n" -"%u - адрес\n" -"%U - списък от адреси\n" -"%d - директорията на файла за отваряне\n" -"%D - списък от директории\n" -"%i - икона\n" -"%m - малка икона\n" -"%c - заглавие" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Вграждане в панела" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Изпълнение при &щракване:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Заглавие на прозореца:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Стартиране в терминал" +"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл " +"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от " +"връзки, които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към " +"нещо друго, а то от своя страна сочи към същата връзка." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Б&ез затваряне когато програмата завърши" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Създаването на мрежова връзка беше неуспешно" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Настройки на терминала:" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Създаването на сокет беше неуспешно" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "С&тартиране като различен потребител" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно заявеното " +"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"Може би мрежовата връзка е настроена неправилно или мрежовия интерфейс не е " +"включен." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Връзката със сървъра е отхвърлена" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Файлови типове:" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Сървърът %1 отказа да установи връзка с вашия компютър." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуков сигнал" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема " +"заявки." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Отчитане във файл" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема " +"заявки за услугата %1." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Изпълнение на програма" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Възможно е заявката да бъде блокирана от защитната стена (firewall) на " +"мрежата ви или тази на сървъра." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Съобщение в изскачащ прозорец" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Връзката със сървъра бе затворена неочаквано" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Съобщение в пасивен прозорец" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Въпреки че бе установена връзка със сървъра %1, тя беше " +"затворена неочаквано по време на комуникацията." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Съобщение на стандартния изход за грешка" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Мигане на задачата в системния панел" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Ресурсът от адреса е невалиден" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Изпълнение на програма" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Протоколът %1 не е протокол за филтър" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Печат на съобщение на стандартния изход за грешка" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Въведеният адрес не съдържа валиден механизъм за достъп до ресурса " +"%1%2." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Показване на предупредително съобщение" +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният " +"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не изисква това. Това се " +"случва рядко и най-вероятно е грешка в програмата." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Отчитане във файл" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Инициализирането на входно/изходното устройство беше неуспешно" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Изпълнение на звуков сигнал" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Устройството не може да бъде монтирано" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Мигане на задачата в системния панел" +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Заявеното устройство не може да бъде инициализирано (монтирано). Грешка: " +"%1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Настройки на известяване" +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Устройството може да не е готово, например да няма поставен носител (напр. " +"компактдиск) или ако е периферно или портативно - може да не е свързано " +"както трябва." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:910 msgid "" -"You may use the following macros" -"
in the commandline:" -"
%e: for the event name," -"
%a: for the name of the application that sent the event," -"
%s: for the notification message," -"
%w: for the numeric window ID where the event originated," -"
%i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"Може да използвате следните тагове в командния ред:" -"
%e: име на събитие;" -"
%a: програма, която изпраща събитието;" -"
%s: съобщение на събитието;" -"
%w: уникален код на прозореца, където е генерирано събитието;" -"
%i: уникален код на събитието." +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Може да нямате права за да инициализирате (монтирате) устройството. Някой " +"устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани само от системните " +"администратори." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Допълнителни <<" +#: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "" +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." +msgstr "" +"Проверете дали устройството е готово, дали има носител в него, дали е " +"включено и опитайте отново." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Скриване на допълнителните настройки" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Деинициализацията на входно/изходно устройство беше неуспешна" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Допълнителни >>" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Устройството не може да бъде демонтирано" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Показване на допълнителните настройки" +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: %1" +msgstr "" +"Заявеното устройство не може да бъде деинициализирано (демонтирано). Грешка: " +"%1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" -"Това ще предизвика възстановяване на стандартните настройки на известяванията." +"Устройството може би е заето и се използва от друг потребител или програма. " +"Дори отворен прозорец на браузъра с адреса на устройството може да го отчете " +"като \"използвано\"." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Сигурни ли сте?" +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." +msgstr "" +"Може да нямате права за да деинициализирате (демонтирате) устройството. " +"Някой устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани/демонтирани само " +"от системните администратори." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Ану&лиране" +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Проверете дали друг потребител или програма не използват устройството и " +"опитайте отново." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Избор на аудио файл" +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Четенето от ресурса беше неуспешно" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Избор на журнален файл" +#: tdeio/global.cpp:939 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." +msgstr "" +"Това означава, че ресурсът %1 е достъпен (отворен), но се " +"появява грешка по време на четене." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Избор на програма за изпълнение" +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Може би нямате права за четене от ресурса." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Заявеният файл не съществува." +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Невъзможен запис в ресурса" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Няма налично описание" +#: tdeio/global.cpp:952 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Това означава, че ресурсът %1 е достъпен (отворен), но се " +"появява грешка по време на запис." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Името, под което ще бъде записан файла." +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Може би нямате права за достъп в ресурса." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Името на файла за отваряне." +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Слушането за мрежови връзки беше неуспешно" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Може да избирате само локални файлове." +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Свързването беше неуспешно" + +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно заявеното " +"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено за слушане на " +"мрежови връзки." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Отдалечени файлове не се приемат" +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Слушането беше неуспешно" + +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Приемането на мрежовата връзка беше неуспешно" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"%1\n" -"не изглежда да е валиден адрес.\n" +"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно приемане на " +"входящата връзка." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Невалиден адрес" +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Може би нямате права за приемане на връзки." + +#: tdeio/global.cpp:996 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Неуспешно влизане: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" -"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" -"
Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от " -"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите " -"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) " -"изберете операцията Автоматично завършване." +"Опитът за влизане в системата (с цел извършване на заявената операция) беше " +"неуспешен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла." +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Състоянието на ресурса не може да бъде определено" + +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Ресурсът не може да бъде формулиран" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл " -"като разделите имената с интервал." +"Неуспешен опит за определяне на състоянието на ресурс %1 - " +"име, тип, размер и др." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Това е името на файла за отваряне." +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Ресурсът не съществува или е недостъпен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Текущо местоположение" +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Прекъсването на слушането беше неуспешно" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "Недокументирана грешка" + +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Създаването на директорията беше неуспешно" + +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Опитът за създаване на заявената директория беше неуспешен." + +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "" -"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните " -"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били " -"посещавани наскоро." +"Може би местоположението, където трябва да бъде създадена директорията, не " +"съществува." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Главна директория: %1" +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Директорията не беше изтрита" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Домашна директория: %1" +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "" +"Опитът за изтриване на заявената директория %1 беше " +"неуспешен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Документи: %1" +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Може би заявената директория не съществува." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Работен плот: %1" +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Може би заявената директория не е празна." + +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Проверете дали директорията съществува и е празна, и опитайте отново." + +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Прехвърлянето на файла не беше продължено" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"
Click this button to enter the parent folder." -" " +"The specified request asked that the transfer of file %1 be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.
Натиснете този бутон, за да отидете в родителската директория на текущата." -" " +"Заявката изиска прехвърлянето на файла %1 да започне от " +"определена точка, което е невъзможно." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "" -"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка назад в историята на " -"разглеждането." +"Може би протоколът или сървърът не поддържат продължаване на прехвърлянето." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка напред в историята на " -"разглеждането." +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Стартирайте заявката отначало." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Натиснете този бутон, за да презаредите текущата директория." +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Ресурсът не може да бъде преименуван" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Натиснете този бутон, за да създадете нова директория." +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Опитът за преименуване на въпросния ресурс %1 беше " +"неуспешен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Показване на панела за бърз достъп" +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат променени" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Скриване на панела за бърз достъп" +#: tdeio/global.cpp:1068 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1" +"strong> failed." +msgstr "" +"Опитът за промяна правата за достъп на въпросния ресурс %1 " +"беше неуспешен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Показване на отметките" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Ресурсът не може да бъде изтрит" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Скриване на отметките" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Опитът за изтриване на въпросния ресурс %1 беше неуспешен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането на този бутон " -"ще ви прехвърли в file:/home.
This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -" " -msgstr "" -"" -"
- how files are sorted in the list
" -"- types of view, including icon and list
" -"- showing of hidden files
" -"- the Quick Access navigation panel
" -"- file previews
" -"- separating folders from files
Натиснете този бутон, за да настроите диалога. Можете да настроите следните " -"неща:" -" " - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Местоположение:" +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Неочаквано прекъсване на програмата" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"" -"
- как файловете да се сортират в списъка
" -"- типа на прегледа, икони или списък
" -"- показване на скритите файлове
" -"- показване на панела за бърз достъп
" -"- преглед и минипреглед на файловете
" -"- разделяне на директориите от файловете
This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -" " +"The program on your computer which provides access to the %1" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" -"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"
Wildcards such as * and ? are allowed.
Списък от филтри за файловете. Ще се покажат само тези файлове, чиито имена " -"са във филтъра." -" " - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Филтър:" +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, " +"прекъсна неочаквано." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Недостатъчно свободна памет" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"The program on your computer which provides access to the %1" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" -"Избраните имена на файлове\n" -"не са валидни." +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, не " +"може да получи достатъчно памет за изпълнение на заявката." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Невалидно име на файл" +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Неизвестен прокси сървър" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"Заявените имена на файлове\n" -"%1\n" -"не изглежда да са валидни.\n" -"Проверете дали са затворени в двойни кавички." +"При получаването на информация за прокси сървъра %1 се " +"получи грешка за неизвестен такъв. Това означава, че прокси сървърът не може " +"да бъде намерен в Интернет." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Грешка в името на файла" +#: tdeio/global.cpp:1106 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Вероятно има проблем с настройката на връзката към Интернет и най-вече в " +"частта за прокси. Ако в момента имате връзка, значи не е така." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Всички директории" +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Проверете настройките на проксито и опитайте отново." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Отваряне" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Неуспешна идентификация. Методът %1 не се поддържа." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)" +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Въпреки че сте дали верни данни за идентификация, възможно е използваният от " +"сървъра методът за идентификация да не се поддържа от програмата, поддържаща " +"протокола %1." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension %1" -msgstr "разширението %1" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs." +"trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop.org, за да ни " +"информирате за неподдържания метод на идентификация." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл" +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Заявката е прекъсната" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "подходящо разширение" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"Можете да изберете някой от фиксираните филтри от падащото меню или да " -"зададете нов директно в полето." -"
Символи като \"*\" и \"?\" са позволени.
" -"" -"
" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на " -"файлове с разширения:" -"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
" -"
" -"- If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
" -"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
" -"" -"
" -"Препоръчва се да оставите тази настройка включена. По този начин ще направите " -"управлението на файловете си по-лесно." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"- Ако има зададено разширение в %1, то ще бъде сменено ако промените " -"типа на файла за запис." -"
" -"
" -"- Ако няма зададено разширение в %2, разширението %3 ще бъде добавено " -"към края на файла при натискането на бутона Запис" -", (ако името на файла не съществува вече). Разширението се базира на типа на " -"файла, който сте избрали за запис." -"
" -"
Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, които записвате " -"може да изключите тази настройка или да добавяте точка в края на файла. Точката " -"ще бъде автоматично изтривана от края на файла.This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -" " -msgstr "" -"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.
Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да изберете " -"вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, редактирате, " -"изтривате или избирате отметки." -" " +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, съобщи " +"за вътрешна грешка: %0." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Подробен преглед" +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Най-вероятно това е грешка в програмата. Моля, изпратете подробно съобщение " +"за грешката, както е описано по-долу." -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Обърнете се към администратора на сървъра за съвет." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: tdeio/global.cpp:1143 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." +msgstr "Изпратете съобщението за грешка на автора на софтуера." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Просрочено време" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Не е маркиран файл за изтриване." +#: tdeio/global.cpp:1149 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"Тези отметки са специфични за файловия мениджър, но с тях се работи по " -"стандартния начин за работа с отметки.
Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Въпреки че е установена връзка със сървъра, не е получен отговор в определен " +"период от време, разпределено между заявките както следва:
- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
- Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds
- Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds
- Просрочка " +"на времето за установяване на връзка със сървъра: %1 секунди
" +"- Просрочка на времето за получаване на отговор от сървъра: %2 секунди" +"li>
- Просрочка на времето за достъп до прокси сървъра: %3 секунди
" +"ul> Имайте предвид, че тези настройки могат да бъдат променяни от Контролния " +"център." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Няма нищо за изтриване" +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "Сървърът е претоварен и затова не може да отговори на заявката." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'? " +"The program on your computer which provides access to the %1" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n" -" %1? " +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, съобщи " +"за неизвестна грешка: %2." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Изтриване на файл" +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Неизвестно прекъсване" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The program on your computer which provides access to the %1" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраният елемент да бъде изтрит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат изтрити?" +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, съобщи " +"за прекъсване от неизвестен тип: %2." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Изтриване на файлове" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Оригиналният файл не беше изтрит" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Не е маркиран файл за преместване в кошчето." +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file %1" +"strong> could not be deleted." +msgstr "" +"Заявената операция за изтриване на оригиналния файл (в края на операцията по " +"преместване на файла) не може да бъде изпълнена за %1." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето" +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Временният файл не беше изтрит" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'? " +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде преместен в кошчето\n" -" %1? " +"Заявената операция за изтриване на временния файл, който се използва за " +"запис на изтегляния файл, не може да бъде изпълнена за %1." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Преместване на файл в кошчето" +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Преименуването на оригиналния файл беше неуспешно" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Преместване в ко&шчето" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Заявената операция по преименуване на оригиналния файл %1, " +"не може да бъде осъществена." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Преименуването на временния файл беше неуспешно" + +#: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избрания %n елемент да бъде преместен в кошчето?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат преместени в кошчето?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Преместване на файлове в кошчето" +"Заявената операция за създаване на оригиналния файл %1 не " +"може да бъде осъществена." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена." +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Създаването на връзка беше неуспешно" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Кратък преглед" +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Създаването на символна връзка беше неуспешно" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Родителска директория" +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "" +"Заявената операция по създаването на символната връзка %1, " +"не може да бъде осъществена." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Преместване в кошчето" +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Няма съдържание" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Сортиране" +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Дискът е пълен" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "По име" +#: tdeio/global.cpp:1237 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Заявената операция за запис на файл %1 не може да бъде " +"осъществена понеже няма достатъчно свободно място на диска." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "По дата" +#: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Освободете достатъчно място на диска като: 1) изтриете временните файлове " +"или файловете, които не ви трябват; 2) архивирайте някои файлове на диск; 3) " +"купете си нов диск. :-)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "По размер" +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Файлът източник и файлът приемник са един и същи файл" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Низходящ ред" +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." +msgstr "" +"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът " +"приемник са един и същи файл." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Директориите отпред" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Изберете друго име за новия файл." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Нечувствителен регистър" +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Недокументирана грешка" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Показване на скритите файлове" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Вече съществува като директория" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Отделяне на директориите" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Няма услуга, която да поддържа %1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Преглед" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Невалиден адрес\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Скриване на прегледа" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Всички изображения" -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Създаване на нова папка за отметки" +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Не е инсталиран тип MIME." -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 #, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Създаване на нова папка за отметки в %1" +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"MIME типът не може да бъде открит\n" +"%1" -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова папка:" +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Записът във файл за работен плот \"%1\" не съдържа ред \"Type=...\"." -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- разделител ---" +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Типът на записа за работен плот\n" +"%1\n" +"е непознат." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Записът във файл за работен плот\n" +"%1\n" +"е от тип \"FSDevice\" но не съдържа ред \"Dev=...\"." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" -"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То ще " -"бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може " -"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес." +"Файлът за работен плот\n" +"%1\n" +"е от тип символна връзка, но не съдържа ред \"URL=...\"." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Отметки на Opera (*.adr)" +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Монтиране" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Добавяне на отметка" +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Изваждане" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки" +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтиране" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Изтриване на папка" +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Файлът за работен плот\n" +"%1\n" +"съдържа невалиден запис за меню\n" +"%2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копиране на адреса" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Шаблон" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Изтриване на отметка" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Настройки на отметките" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location. " msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n" -"\"%1\"?" +"Влизането в %1 беше неуспешно.\n" +"Нямате достатъчно права за достъп. " -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started. " msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Изтриване на папка за отметки" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Изтриване на отметка" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Добавяне на всички в папка..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавяне на отметка" +"Файлът %1 е изпълним (програма). За вашата сигурност и тази на " +"системата той няма да бъде стартиран. " -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1. " +msgstr "Нямате права за изпълнение на %1. " -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Нямате права за отварянето на файла." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Нова папка за отметки..." +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Нямате права за изпълнението на файла." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Създаване на нова папка за отметки" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Стартиране на %1" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Действия" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Нямате права за изпълнението на услугата." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова папка..." +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " +"not exist. " +msgstr "" +"Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или " +"директорията %1 не съществува. " -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Отметка" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Отметки на Netscape" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Получаване на изображение" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML файлове (*.html)" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Изображение OCR" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Обновяване на системните настройки" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов" +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Обновяване на системните настройки." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Нарязване: %1 от 35" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -" TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"%1" -"\". Моля, въведете паролата за него." +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -" The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -" Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл \"%2" -"\". Моля, въведете паролата за него." +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\"" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се използва " -"за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете паролата за този " -"портфейл или натиснете \"Отмяна\"." +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Парола" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -" The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -" Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл. Системата " -"\"Портфейл\" се използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, " -"въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Въведете потребителско име и парола" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -" TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -" Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". " -"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Парола:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -" The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -" Програмата \"%1\" направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%2\". " -"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Запомняне на паролата" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Създаване" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Портфейл" +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +#: tdeio/paste.cpp:123 msgid "" -" Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
(Error code %2: %3)" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" -"Грешна парола за портфейла \"%1\". Моля, опитайте отново. " -" " +"Съдържанието на системния буфер е променено след последното използване на " +"операцията \"Поставяне\". Избраният формат на данните вече е неприложим. " +"Моля, копирайте отново това което искате да поставите." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "
Код на грешка %2: %3TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr " TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"%1\"." +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Системният буфер е празен" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format msgid "" -" The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" msgstr "" -" Програмата \"%1\" направи заявка за достъп до отворен портфейл \"" -"%2\"." +"&Поставяне на файл\n" +"&Поставяне на %n файла" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" msgstr "" -"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете да " -"смените паролата му." +"&Поставяне на адрес\n" +"&Поставяне на %n адреса" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid " Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr " Моля, изберете нова парола за портфейла \"%1\"." +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена." +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Формат на данните:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни." +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Преимен&уване" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Има много неуспешни опити за достъп до системата \"Портфейл\". Най-вероятно " -"някоя от програмите причинява това." +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "&Предложения за ново име" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid " Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr " Няма зададена парола. (ВНИМАНИЕ: Това не е сигурно)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Пр&опускане" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Паролата съвпада." +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Автомати&чно пропускане" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Паролата не съвпада." +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Пр&езапис" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Пощенска услуга" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "П&резапис на всички" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Пощенска услуга" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Про&дължение" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Про&дължение за всички" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). Ако " -"не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове." +"Това действие ще запише \"%1\" върху себе си.\n" +"Моля, въведете ново име на файл:" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на файла(овете). " -"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "Продъл&жение" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Вече има файл с име \"%1\"." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни." +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Вече има подобен файл с име \"%1\"." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички " -"имат същия тип MIME." +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Вече има файл с име \"%1\"." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "големина %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "създаден на %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "последна промяна на %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и списък " -"от разделени със запетая ключове" +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Новият файл е \"%1\"" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Показване на информация за протокола SSL" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Пропускане" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Автоматично пропускане" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Поддържани типове Mime:" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете." +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Свързването с програмата tdelauncher беше неуспешно" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Не са посочени файлове" +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n" +"Програмата tdelauncher върна следното съобщение: %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Чакащ " -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Тема" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"На път сте да излезете от защитен режим. Трансферът на данни повече няма да " +"бъде шифрован.\n" +"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без " +"големи затруднения." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Получател" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Защитена информация" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Грешка при свързване със сървъра." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Продължение на зареждането" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Несвързан." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Въведете парола на удостоверението:" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Просрочено време." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Парола за удостоверението SSL" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "" +"Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова парола?" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Сървърът казва: \"%1\"" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е " +"неуспешна." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"IP адресът на хоста \"%1\" не съвпада с този на издаденото удостоверение." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.trinitydesktop.org" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Сървър за идентификация" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "По&дробности" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Настройки..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Про&дължение" -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Настройване на прозореца за мрежовата операция" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Удостоверението на сървъра не може да бъде идентифицирано (%1)." -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Показване на иконата в системния панел" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Искате ли да приемете това удостоверение за валидно без повече да се показва " +"това съобщение?" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Запазване на прозореца за мрежови операции винаги отворен" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Завинаги" -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Показване на заглавията на колоните" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Само за текущата сесия" -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Показване на лентата с инструментите" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от " +"сървъра, от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?" -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Показване на лентата за състоянието" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"Удостоверението SSL е отхвърлено, както беше заявено. Може да забраните това " +"от Контролния център." -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Нагласяване на широчините на колоните" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "В&ръзка" -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Показване на информация:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Вие сте на път да влезете в защитен режим. Трансферът на данни ще бъде " +"шифрован.\n" +"Данните които прехвърляте няма да могат да бъдат прочетени от някой друг." -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Показване на &информация за протокола SSL" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Оставащо време" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "Вр&ъзка" -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (по подразбиране)" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Символна връзка" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Брой" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (връзка)" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Продължение" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Връзка към %1 (%2)" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Локално име на файл" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 +msgid "Owner:" +msgstr "Собственик:" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Операция" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 +msgid "Permissions:" +msgstr "Права за достъп:" -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "сек" -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/сек" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "мсек" -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Копиране" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "б/сек" -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Преместване" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Създаване" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "инч" -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Изтриване" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "см" -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Зареждане" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "Б" -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Изследване" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "кБ" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Монтиране" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "кад/сек" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Файлове: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "т/инч" -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Оставащ размер: %1 кБ " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "б/пиксел" -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Оставащо време: 00:00:00 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Хц" -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 кБ/сек" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "мм" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Прекъсване на задачата" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Оставащ размер: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Без" -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Оставащо време: %1 " +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"Програма за отваряне на отдалечени файлове, наблюдение и синхронизиране на " +"промените" -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE Progress Information UI Server" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Интерпретиране на адресите като локални файлове и изтриване накрая" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Разработчик" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Предложено име за новия файл" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "услуга telnet" +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Команда за изпълнение" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "Адреси или локален(и) файл(ове), използвани за командата" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"." +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "Очаква се команда.\n" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n" -"%1" +"Адресът %1\n" +"е невалиден" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n" -"%1" +"Отдалеченият адрес %1\n" +"не може да се използва с временни файлове" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n" -"%1" +"Временният файл\n" +"%1\n" +"е променен.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит?" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Файлът е променен" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Без изтриване" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Файлът\n" +"%1\n" +"е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат качени?" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Идентификация" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Качване" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Повторение" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Без качване" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" @@ -5844,27 +5411,44 @@ msgstr "Тест за приставката за филтъра за адрес msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Използване на интервал за разделител на уеб препратки" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Неуспешна смяна на правата за достъп\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Няма носител в устройството %1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Не са посочени файлове" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Невъзможно четене от %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5906,11 +5490,11 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Сайт:" @@ -5931,116 +5515,115 @@ msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно." msgid "No host specified." msgstr "Не е посочен хост." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Иначе заявката можеше да е успешна." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "извличане на параметрите" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "установяване на параметрите" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "създаване на заявената директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "копиране на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "преместване на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "търсене в зададена директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "заключване на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "отключване на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "изтриване на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "установяване услугите предлагани от сървъра" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "извличане на съдържанието на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Възникна неочаквана грешка (%1) при опит за %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Сървърът не поддържа протокола WebDAV." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -" " +"below.
" msgstr "" -"Възникна грешка при %1, %2. Обобщение на причините е дадено по-долу." -"
" +"Възникна грешка при %1, %2. Обобщение на причините е дадено по-долу.
" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Отказан достъп при изпълнение на операцията %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Посочената директория вече съществува." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" -"Ресурсът не може да бъде създаден, докато не се създадат междинните директории." +"Ресурсът не може да бъде създаден, докато не се създадат междинните " +"директории." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Сървърът не може да поддържа параметрите, съдържащи се в елемента " "propertybehavior на документа XML или вие се опитвате да презапишете файл, " "докато има заявка към същия файл. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Заявената операция по заключване на може да се осъществи. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Сървърът не поддържа заявения тип на главната част на заявката." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Невъзможно изпълнение на %1, защото ресурсът е заключен." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Операцията бе прекратена поради друга грешка." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." @@ -6048,94 +5631,254 @@ msgstr "" "Невъзможно изпълнение на %1, защото сървърът отказва да приеме файла или " "директорията." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" "Сървърът няма достатъчно място за да запише състоянието на ресурса след " "изпълнението на метода." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "качване %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Установяване на връзка с %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Прокси %1 на порт %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Връзката бе до %1 на порт %2" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Връзката бе до %1 на порт %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (порт %2)" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "Установена е връзка с %1. Очакване на отговор..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Сървърът обработва заявката, моля, изчакайте..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Заявка за данни за изпращане" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Изпращане на данни до %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Извличане на %1 от %2..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Извличане от %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Идентификацията се провали." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Проксито отхвърли идентификацията." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан по-" +"долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 +msgid "Proxy:" +msgstr "Прокси:" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Трябва идентификация за %1, но тя е изключена." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение " +"за грешка." + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Изчистване на кеш-паметта" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Получаване на бисквитка" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Получи се 1 бисквитка от\n" +"Получиха се %n бисквитки от" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Cross Domain!]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Искате ли да бъде приета или отхвърлена?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Прилагане на избора за" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Само тази бисквитка" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Само тези бисквитки" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. " +"Ще бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Всички от &този сървър" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. " +"Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния център (вижте " +"Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Всички &бисквитки" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Ако включите тази отметка ще бъдат приемани/отхвърляни всички бисквитки от " +"всички сървъри. Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния " +"център (вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Приемане" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Отхвърляне" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Подробности <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Подробности >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Вижте или променете информацията за бисквитките" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (порт %2)" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Подробности" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Установена е връзка с %1. Очакване на отговор..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Стойност:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Сървърът обработва заявката, моля, изчакайте..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Валидност:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Заявка за данни за изпращане" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Път:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Изпращане на данни до %1" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Сървър:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Извличане на %1 от %2..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Описание:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Извличане от %1..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "Следва&ща >>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Идентификацията се провали." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Показване на информация за следващата бисквитка" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Проксито отхвърли идентификацията." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Не е зададено" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 на %2" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Край на сесията" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан " -"по-долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Само защитени сървъри" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 -msgid "Proxy:" -msgstr "Прокси:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Защитени сървъри, скриптове на страницата" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Трябва идентификация за %1, но тя е изключена." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Сървъри" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение за " -"грешка." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Сървъри, скриптове на страницата" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 msgid "HTTP Cookie Daemon" @@ -6161,257 +5904,585 @@ msgstr "Презареждане на конфигурационния файл" msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "Демон за HTTP бисквитки" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Получаване на бисквитка" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Не са посочени файлове" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Няма мета информация за %1" + +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Получи се 1 бисквитка от\n" -"Получиха се %n бисквитки от" +"Вие искате да получите или поръчате удостоверение за сигурност. Този " +"помощник ще ви преведе през тази процедура. В случай на нужда можете да " +"прекъснете операцията по всяко време и заявка няма да бъде направена." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [Cross Domain!]" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна " +"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Искате ли да бъде приета или отхвърлена?" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Повторете паролата:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Прилагане на избора за" +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Въведете парола:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Само тази бисквитка" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&Достъп само на тази заявка" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Само тези бисквитки" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "До&стъп на всички заявки" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Отказ" + +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Отказ &завинаги" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\"" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Представяне" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "Система \"Портфейл\"" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. Ще " -"бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка." +"Добре дошли в системата \"Портфейл\". Тази система ви позволява да " +"съхранявате лична информация на диска в закодиран вид. По този начин никой " +"друг освен вас няма да има достъп до нея. Помощникът ще ви помогне да я " +"настроите." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Всички от &този сървър" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Основна инсталация (препоръчително)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Разширена инсталация" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." -msgstr "" -"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. Тази " -"опция ще промените настройките, зададени в Контролния център " -"(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)." +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"Системата \"Портфейл\" записва данните ви във файл върху твърдия диск " +"на компютъра. Данните са зашифровани чрез алгоритъма \"blowfish\", а " +"паролата ви е ключът към тях. Ако я забравите, данните ви ще станат " +"недостъпни и неизползваеми. Може да използвате тази програма за управление " +"на портфейлите и данни си." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Избор на парола" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Всички &бисквитки" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Най-различни програми могат да ползват системата \"Портфейл\" за съхранение " +"на данни като пароли, уеб формуляри, бисквитки и др. Ако искате тези " +"програми да използват системата, трябва да я включите и да изберете парола. " +"Паролата не може да бъде възстановена ако я забравите. Всеки който я " +"знае ще има достъп до информацията в портфейла." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Въведете парола:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Въведете повторно паролата:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Ниво на сигурност" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." msgstr "" -"Ако включите тази отметка ще бъдат приемани/отхвърляни всички бисквитки от " -"всички сървъри. Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния " -"център (вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)." +"Системата \"Портфейл\" позволява да контролирате степента на защита на " +"информацията. Някои от тези настройки намаляват използваемостта на " +"системата, но за сметка на това я правят по-сигурна и защитена. Настройките " +"могат да бъдат променяни от Контролния център." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Съхраняване на паролите в отделен портфейл (файл)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Автоматично затваряне на неизползваните портфейли" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Събития" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Бързи настройки" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "П&рилагане за всички програми" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Изклю&чване на всичко" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Промяна поведението на всички събития едновременно" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Вкл&ючване на всичко" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Приемане" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "П&ечат на съобщение от стандартния изход за грешка" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Отхвърляне" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Пок&азване на съобщение в изскачащ прозорец" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Подробности <<" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Изпълнение на програма:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Подробности >>" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Звуков сигнал:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Вижте или променете информацията за бисквитките" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Проба" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Подробности" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Мигане на задачата в системния панел" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Стойност:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "О&тчитане във файл:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Валидност:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Използване &на пасивен прозорец, който не прекъсва работата" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Път:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "По-малко настройки" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Сървър:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Настройки на плеъра" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Описание:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "Следва&ща >>" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Включете тази отметка ако програмата, която искате да изпълните, работи в " +"текстов режим." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Показване на информация за следващата бисквитка" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Включете тази отметка ако програмата, която работи в текстов режим, иска да " +"върне информация при завършване. Ако емулаторът е отворен ще имате достъп до " +"тези данни." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Не е зададено" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате да изпълните програмата като различен " +"потребител. Всеки процес има потребителски номер, който определя правата за " +"достъп. В този случай се изисква паролата на потребителя." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Край на сесията" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "" +"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Само защитени сървъри" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Защитени сървъри, скриптове на страницата" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Старт" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Сървъри" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Обратна &връзка" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Сървъри, скриптове на страницата" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате да получите информация за изпълнението на " +"програмата. Обратната връзка може да се прояви под форма \"зает курсор\" или " +"в лентата със задачите." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Изчистване на кеш-паметта" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "Стартиране на програмата в системния панел." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Няма мета информация за %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&Регистрация в сървъра DCOP:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Неуспешна смяна на правата за достъп\n" -"%1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Няколко екземпляра на програмата" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Няма носител в устройството %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Един екземпляр на програмата" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Стартиране до завършване" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Поддържани типове:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"
This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.
\n" +"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove below.
" +"qt>" +msgstr "" +"" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Програмни типове (MIME)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Невъзможно четене от %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Споделена" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Им&е:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и " +"в системния панел." -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Терминал" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Въведете описание на програмата. Това е кратък текст, който описва какво " +"прави програмата или за какво може да бъде използвана. Примерно \"Пасианс\", " +"може да има описание \"Игра с карти\"." -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Включете тази отметка ако програмата, която искате да изпълните, работи в текстов режим." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Ком&ентар:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Включете тази отметка ако програмата, която работи в текстов режим, иска да върне информация при завършване. Ако емулаторът е отворен ще имате достъп до тези данни." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Въведете коментар, който насочва потребителя." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да изпълните програмата като различен потребител. Всеки процес има потребителски номер, който определя правата за достъп. В този случай се изисква паролата на потребителя." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със " +"съответните стойности при стартиране на програмата:\n" +"%f - име на файл\n" +"%F - списък от файлове\n" +"%u - адрес\n" +"%U - списък от адреси\n" +"%d - директорията на файла за отваряне\n" +"%D - списък от директории\n" +"%i - икона\n" +"%m - малка икона\n" +"%c - заглавие" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "Избор на програма за изпълнение." -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Старт" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Работна директория:" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Обратна &връзка" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Избор на работната директория на програмата." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да получите информация за изпълнението на програмата. Обратната връзка може да се прояви под форма \"зает курсор\" или в лентата със задачите." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "Избор на файлови типове, които се поддържат от програмата." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Стартиране на програмата в системния панел." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "Изтриване на файлови типове, които не се поддържат от програмата." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "&Регистрация в сървъра DCOP:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Допъ&лнителни настройки" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Без" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Няколко екземпляра на програмата" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Един екземпляр на програмата" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +" Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да " +"обслужва. Този списък е организиран по типове на файлове (mimetypes)." +"
\n" +"Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви " +"разширения за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните " +"въз основа на разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", " +"което се намира в края на името на файла след точката, означава, че това е " +"специфичен вид изображение. Въз основа на тази информация системата решава " +"коя програма да се използва за отварянето на този файл. Разбира се преди " +"това тази информация трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е " +"въведено коя програма какви типове от файлове може да обслужва.
Ако " +"искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, " +"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте " +"бутона \"Изтриване\".
Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by mimetypes.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.
" +msgstr "" +"" -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Стартиране до завършване" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Споделена" -- cgit v1.2.1 Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да " +"обслужва. Този списък е организиран по типове на файлове (mimetypes)." +"
\n" +"Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви " +"разширения за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните " +"базиран върху разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", " +"което се намира в края на името на файла след точката, означава, че това е " +"специфичен вид изображение. Въз основа на тази информация системата решава " +"коя програма да се използва за отварянето на този файл. Разбира се преди " +"това тази информация трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е " +"въведено коя програма какви типове от файлове може да обслужва.