From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:05:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b) --- tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po | 9811 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 4941 insertions(+), 4870 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg/messages') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po index 3d2e42ea80c..09d5adbacfe 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,267 +18,470 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Удостоверение" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Запис на избраните за хоста." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Изпращане на удостоверение" +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Създаване на нова папка за отметки" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Без изпращане на удостоверение" +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Създаване на нова папка за отметки в %1" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Нова папка:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- разделител ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML файлове (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 #, fuzzy -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Диалог за удостоверението SSL" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметка" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Отметки на Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "Сървърът %1 изисква сертификат.

Изберете от следните:" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То " +"ще бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може " +"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Текущата връзка е шифрована със SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Текущата връзка не е шифрована със SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Добавяне на отметка" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Няма поддръжка на SSL в тази версия на TDE." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "&Настройване на шифроването..." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Изтриване на папка" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Показване на информация за протокола SSL" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Информация за %1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Копиране на адреса" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Изтриване на отметка" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Настройки на отметките" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са." +"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n" +"\"%1\"?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е." +"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n" +"\"%1\"?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Верига:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Изтриване на папка за отметки" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Удостоверение на сайт" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Изтриване на отметка" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Удостоверение Peer:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Добавяне на всички в папка..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Издаващ орган:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP адрес:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавяне на отметка" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Състояние на удостоверението:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Валидност от:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Нова папка за отметки..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Валидност до:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Създаване на нова папка за отметки" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Сериен номер:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Действия" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Подпис MD5:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Шифър:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Подробности:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "До&бавяне" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Версия на SSL:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Сложност на шифъра:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова папка..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "Използват се %1 бита от %2 битов ключ" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Отметка" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 -msgid "Organization:" -msgstr "Организация:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Отметки на Netscape" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Департамент:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 -msgid "Locality:" -msgstr "Местоположение:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Получаване на повредени данни." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Щат:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 -msgid "Country:" -msgstr "Държава:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Идентификация" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 -msgid "Common name:" -msgstr "Име:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Повторение" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Диалог за идентификация" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Удостоверение" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Запис на избраните за хоста." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Изпращане на удостоверение" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Без изпращане на удостоверение" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Диалог за удостоверението SSL" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate.

Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "Сървърът %1 изисква сертификат.

Изберете от следните:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Алгоритъм за подписване: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 msgid "Signature Contents:" msgstr "Съдържание на подписа:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 msgid "" "_: Unknown\n" "Unknown key algorithm" msgstr "Неизвестен алгоритъм" -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Тип на ключа: RSA (%1 бита)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 msgid "Modulus: " msgstr "Коефициент: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 msgid "Exponent: 0x" msgstr "Степен: 0х" -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Тип на ключа: DSA (%1 бита)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 msgid "Prime: " msgstr "Първоначален: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 msgid "160 bit prime factor: " msgstr "160 битов първоначален фактор: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 msgid "Public key: " msgstr "Публичен ключ: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 msgid "The certificate is valid." msgstr "Удостоверението е валидно." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" -"Удостоверението не може да бъде проверено, защото липсват главните файлове на " -"удостоверителя." +"Удостоверението не може да бъде проверено, защото липсват главните файлове " +"на удостоверителя." -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." msgstr "Удостоверителят е неизвестен или грешен." -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "Удостоверението е самоподписано, което означава, че не е надеждно." -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 msgid "Certificate has expired." msgstr "Удостоверението е с изтекла валидност." -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 msgid "Certificate has been revoked." msgstr "Удостоверението е подновено." -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 msgid "SSL support was not found." msgstr "Липсва поддръжка на SSL." -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 msgid "Signature is untrusted." msgstr "Подписът е ненадежден." -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 msgid "Signature test failed." msgstr "Проверката на подписа се провали." -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." msgstr "Отказан достъп, най-вероятно поради невалидна цел." -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 msgid "Private key test failed." msgstr "Проверката на личния ключ се провали." -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "Удостоверението не е издадено за този хост." -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 msgid "This certificate is not relevant." msgstr "Удостоверението е неприложимо." -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 msgid "The certificate is invalid." msgstr "Удостоверението е невалидно." -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Заявка за удостоверение" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Текущата връзка е шифрована със SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Текущата връзка не е шифрована със SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Няма поддръжка на SSL в тази версия на TDE." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "&Настройване на шифроването..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Показване на информация за протокола SSL" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 +msgid "Chain:" +msgstr "Верига:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Удостоверение на сайт" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Удостоверение Peer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 +msgid "Issuer:" +msgstr "Издаващ орган:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 +msgid "IP address:" +msgstr "IP адрес:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +msgid "URL:" +msgstr "Адрес:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Състояние на удостоверението:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 +msgid "Valid from:" +msgstr "Валидност от:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 +msgid "Valid until:" +msgstr "Валидност до:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 +msgid "Serial number:" +msgstr "Сериен номер:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Подпис MD5:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Шифър:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Details:" +msgstr "Подробности:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 +msgid "SSL version:" +msgstr "Версия на SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Сложност на шифъра:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "Използват се %1 бита от %2 битов ключ" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 +msgid "Organization:" +msgstr "Организация:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Департамент:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 +msgid "Locality:" +msgstr "Местоположение:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Щат:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 +msgid "Country:" +msgstr "Държава:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 +msgid "Common name:" +msgstr "Име:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Заявка за удостоверение" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 msgid "TDE Certificate Request - Password" @@ -308,23 +511,23 @@ msgstr "Запис" msgid "Do Not Store" msgstr "Без запис" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (висок клас)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (среден клас)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (нисък клас)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (нисък клас)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "Няма поддръжка на SSL." @@ -332,5505 +535,4869 @@ msgstr "Няма поддръжка на SSL." msgid "Certificate password" msgstr "Парола за удостоверението" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Всички изображения" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:" - -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Вече има такъв файл" - -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" msgstr "" -"Съдържанието на системния буфер е променено след последното използване на " -"операцията \"Поставяне\". Избраният формат на данните вече е неприложим. Моля, " -"копирайте отново това което искате да поставите." +"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Системният буфер е празен" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 #, c-format msgid "" -"Malformed URL\n" +"The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" -"Невалиден адрес\n" +"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"&Поставяне на файл\n" -"&Поставяне на %n файла" +"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:301 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"&Поставяне на адрес\n" -"&Поставяне на %n адреса" - -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер" +"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). " +"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове." -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Получаване на изображение" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на " +"файла(овете). Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените " +"файлове." -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Изображение OCR" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)." -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Не е инсталиран тип MIME." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни." -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." msgstr "" -"MIME типът не може да бъде открит\n" -"%1" +"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички " +"имат същия тип MIME." -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Записът във файл за работен плот \"%1\" не съдържа ред \"Type=...\"." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)." -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" msgstr "" -"Типът на записа за работен плот\n" -"%1\n" -"е непознат." +"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" msgstr "" -"Записът във файл за работен плот\n" -"%1\n" -"е от тип \"FSDevice\" но не съдържа ред \"Dev=...\"." +"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и " +"списък от разделени със запетая ключове" -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" msgstr "" -"Файлът за работен плот\n" -"%1\n" -"е от тип символна връзка, но не съдържа ред \"URL=...\"." +"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Монтиране" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Изваждане" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Демонтиране" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Поддържани типове Mime:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." msgstr "" -"Файлът за работен плот\n" -"%1\n" -"съдържа невалиден запис за меню\n" -"%2." +"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Не са посочени файлове" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"." +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "Пощенска услуга" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Свързването с програмата tdelauncher беше неуспешно" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Пощенска услуга" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n" -"Програмата tdelauncher върна следното съобщение: %1" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Тема" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Обновяване на системните настройки" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Получател" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Обновяване на системните настройки." +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Грешка при свързване със сървъра." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Източник:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Несвързан." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Местоположение:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Просрочено време." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "З&апазване на прозореца след завършване на трансфера" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Отваряне на &файл" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Сървърът казва: \"%1\"" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Отваряне на &приемник" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Индикатор на операцията" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.trinitydesktop.org" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "услуга telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " +"password for this wallet below." msgstr "" -"%n директория\n" -"%n директории" +"TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"%1\". Моля, въведете " +"паролата за него." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"%n файл\n" -"%n файла" +"Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл \"%2\". Моля, въведете паролата за него." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % от %2 " +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "&Отваряне" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"%1/%n файл\n" -"%1/%n файла" +"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се " +"използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете " +"паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1%" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл. Системата " +"\"Портфейл\" се използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, " +"въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Копиране)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". " +"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Преместване)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named " +"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" направи заявка за създаване на нов портфейл с име " +"\"%2\". Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Изтриване)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Създаване" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Създаване)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Портфейл" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Готово)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"Грешна парола за портфейла \"%1\". Моля, опитайте отново.
Код " +"на грешка %2: %3
" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "Завършени са %1 от общо %2" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"%1\"." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." msgstr "" -" %1 / %n директория\n" -"%1 / %n директории" +"Програмата \"%1\" направи заявка за достъп до отворен портфейл " +"\"%2\"." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." msgstr "" -" %1 / %n файл\n" -"%1 / %n файла" +"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете " +"да смените паролата му." -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Чакащ" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Моля, изберете нова парола за портфейла \"%1\"." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/сек (остават %2 ч.)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Индикатор на файловете за копиране" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Индикатор на файловете за преместване" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Има много неуспешни опити за достъп до системата \"Портфейл\". Най-вероятно " +"някоя от програмите причинява това." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Създаване на директория" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "Няма зададена парола. (ВНИМАНИЕ: Това не е сигурно)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Индикатор на файловете за изтриване" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Паролата съвпада." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Индикатор на зареждането" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Паролата не съвпада." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Проверка за индикатора на операцията" +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройки..." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Монтиране на %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Из&триване" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Демонтиране" +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Настройване на прозореца за мрежовата операция" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Продължение от %1" +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Показване на иконата в системния панел" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Невъзможно продължение" +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Запазване на прозореца за мрежови операции винаги отворен" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/сек (готово)" +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Показване на заглавията на колоните" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Формат на данните:" +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Показване на лентата с инструментите" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен" +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Показване на лентата за състоянието" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\"" +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Нагласяване на широчините на колоните" -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Парола" +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Показване на информация:" -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Въведете потребителско име и парола" +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Потре&бител:" +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Оставащо време" -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Парола:" +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Скорост" -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Запомняне на паролата" +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Диалог за идентификация" +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 Б" +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Брой" -#: tdeio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 ТБ" +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Продължение" -#: tdeio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 ГБ" +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Локално име на файл" -#: tdeio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 МБ" +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Операция" -#: tdeio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 кБ" +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdeio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 Б" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Чакащ" -#: tdeio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 ден %1\n" -"%n дни %1" +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/сек" -#: tdeio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Няма обекти" +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Копиране" -#: tdeio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"1 обект\n" -"%n обекта" +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Преместване" -#: tdeio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Няма файлове" +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Създаване" -#: tdeio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"1 файл\n" -"%n файла" +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Изтриване" -#: tdeio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Всичко: %1)" +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Зареждане" -#: tdeio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Няма директории" +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Изследване" -#: tdeio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"1 директория\n" -"%n директории" +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Монтиране" -#: tdeio/global.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Четенето на %1 беше неуспешно." +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Демонтиране" -#: tdeio/global.cpp:240 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Записът в %1 беше неуспешен." +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Прекъсване на задачата" -#: tdeio/global.cpp:243 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран." +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Файлове: %1 " -#: tdeio/global.cpp:246 -#, c-format +#: misc/uiserver.cpp:609 msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Вътрешна грешка\n" -"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Оставащ размер: %1 кБ " -#: tdeio/global.cpp:249 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Невалиден адрес %1." +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Оставащо време: 00:00:00 " -#: tdeio/global.cpp:252 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Протоколът %1 не се поддържа." +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 кБ/сек" -#: tdeio/global.cpp:255 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Протоколът %1 служи само за филтриране." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Индикатор на операцията" -#: tdeio/global.cpp:262 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "\"%1\" е директория, но се очакваше да е файл." - -#: tdeio/global.cpp:265 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "\"%1\" е файл, но се очакваше да е директория." - -#: tdeio/global.cpp:268 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Няма файл или директория с име \"%1\"." - -#: tdeio/global.cpp:271 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Вече има файл с име %1." - -#: tdeio/global.cpp:274 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Вече има директория с име \"%1\"." - -#: tdeio/global.cpp:277 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Не е избран хост." - -#: tdeio/global.cpp:277 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Неизвестен хост %1" - -#: tdeio/global.cpp:280 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Отказан достъп до %1." - -#: tdeio/global.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Отказан достъп.\n" -"Записът в %1 беше неуспешен." - -#: tdeio/global.cpp:286 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде отворена." - -#: tdeio/global.cpp:289 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа директорийни услуги." - -#: tdeio/global.cpp:292 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Циклична връзка в %1." - -#: tdeio/global.cpp:298 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Намерена е циклична връзка при копиране на %1." - -#: tdeio/global.cpp:301 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Сокетът за достъп до %1 не може да бъде създаден." - -#: tdeio/global.cpp:304 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Невъзможна връзка с хоста %1." - -#: tdeio/global.cpp:307 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Връзката с хоста %1 е нарушена." - -#: tdeio/global.cpp:310 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "%1 не е протокол за филтър." - -#: tdeio/global.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при монтиране на устройство:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при демонтиране на устройство:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:319 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Файлът %1 не може да бъде прочетен." - -#: tdeio/global.cpp:322 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Записът във файл %1 беше неуспешен." - -#: tdeio/global.cpp:325 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Свързването с %1 беше неуспешно." - -#: tdeio/global.cpp:328 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Слушането на %1 беше неуспешно." - -#: tdeio/global.cpp:331 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Приемането на %1 беше неуспешно." - -#: tdeio/global.cpp:337 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Неуспешен достъп до %1." - -#: tdeio/global.cpp:340 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Прекратяването на слушането %1 беше неуспешно." - -#: tdeio/global.cpp:343 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Създаването на директория %1 беше неуспешно." - -#: tdeio/global.cpp:346 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Изтриването на директорията %1 беше неуспешно." - -#: tdeio/global.cpp:349 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Продължението на файла %1 беше неуспешно." - -#: tdeio/global.cpp:352 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Преименуване на файла %1 беше неуспешно." - -#: tdeio/global.cpp:355 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Смяната на правата за достъп до %1 беше неуспешна." - -#: tdeio/global.cpp:358 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Изтриването на файла %1 беше неуспешно." - -#: tdeio/global.cpp:361 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Процесът за протокол %1 прекъсна неочаквано." - -#: tdeio/global.cpp:364 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Няма достатъчно свободна памет.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:367 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Неизвестен прокси сървър\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:370 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Невъзможно идентифициране, %1 не поддържа идентификация" - -#: tdeio/global.cpp:373 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Потребителят прекъсна действието\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:376 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Вътрешна грешка в сървъра\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:379 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Просрочено време за сървъра\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Неизвестна грешка\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:385 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Непознато прекъсване\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:396 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Изтриването на оригиналния файл %1 беше неуспешно.\n" -"Моля, проверете правата си за достъп." - -#: tdeio/global.cpp:399 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Изтриването на непълния файл %1 беше неуспешно.\n" -"Моля, проверете правата си за достъп." - -#: tdeio/global.cpp:402 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Преименуването на оригиналния файл %1 беше неуспешно.\n" -"Моля, проверете правата си за достъп." - -#: tdeio/global.cpp:405 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Преименуването на непълния файл %1 беше неуспешно.\n" -"Моля, проверете правата си за достъп." - -#: tdeio/global.cpp:408 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Създаването на символна връзка %1 беше неуспешно.\n" -"Моля, проверете правата си за достъп." - -#: tdeio/global.cpp:414 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Файлът %1 не беше записан.\n" -"Няма достатъчно свободно място на диска." - -#: tdeio/global.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Файлът източник и файлът приемник са един и същ.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:423 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Сървърът изиска %1, но той не е наличен." - -#: tdeio/global.cpp:426 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Достъпът до ограничения порт в заявката POST е отказан." - -#: tdeio/global.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Offline mode active." -msgstr "Неуспешен достъп до %1." - -#: tdeio/global.cpp:432 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." -msgstr "" -"Непознат код на грешка %1\n" -"%2\n" -"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop.org." - -#: tdeio/global.cpp:442 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа отваряне на връзка." - -#: tdeio/global.cpp:444 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа затваряне на връзка." - -#: tdeio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа достъп до файлове." - -#: tdeio/global.cpp:448 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа запис." - -#: tdeio/global.cpp:450 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Няма налично действие за протокола %1." - -#: tdeio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа показване на съдържанието на директории." - -#: tdeio/global.cpp:454 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа получаване на данни." - -#: tdeio/global.cpp:456 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа получаване на информация за типа MIME." - -#: tdeio/global.cpp:458 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа преименуване и преместване на файлове." - -#: tdeio/global.cpp:460 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа създаване на символна връзка." - -#: tdeio/global.cpp:462 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа копиране на файлове." - -#: tdeio/global.cpp:464 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа изтриване на файлове." - -#: tdeio/global.cpp:466 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа създаване на директории." - -#: tdeio/global.cpp:468 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа променянето атрибутите на файловете." - -#: tdeio/global.cpp:470 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа използване на подчинени адреси." - -#: tdeio/global.cpp:472 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа многократно получаване." - -#: tdeio/global.cpp:474 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Протоколът %1 не поддържа операцията %2." - -#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 -msgid "(unknown)" -msgstr "(неизвестно)" - -#: tdeio/global.cpp:506 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Техническа причина: " - -#: tdeio/global.cpp:507 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

Подробности за заявката:" - -#: tdeio/global.cpp:508 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • Адрес: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:510 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • Протокол: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:512 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • Дата и час: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:513 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • Допълнителна информация: %1
" - -#: tdeio/global.cpp:515 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    Възможни причини:

    • " - -#: tdeio/global.cpp:520 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        Възможни решения:

        • " - -#: tdeio/global.cpp:586 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "Обърнете се към системния администратор за допълнителна помощ." - -#: tdeio/global.cpp:589 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Обърнете се към администратора на сървъра за допълнителна помощ." - -#: tdeio/global.cpp:592 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Проверете правата си за достъп до този ресурс." - -#: tdeio/global.cpp:593 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Правата ви за достъп не са достатъчни, за да изпълните заявените операции за " -"ресурса." - -#: tdeio/global.cpp:595 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Файлът може би се използва от друга програма или потребител и затова е " -"заключен." - -#: tdeio/global.cpp:597 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Проверете дали друга програма или потребител не използват файла и дали не " -"заключен." - -#: tdeio/global.cpp:599 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Може би е хардуерна грешка, макар че е малко вероятно." - -#: tdeio/global.cpp:601 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Може би намерихте грешка в програмата." - -#: tdeio/global.cpp:602 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Това най-вероятно е грешка в програмата. Моля, съобщете за нея както е описано " -"по-долу." - -#: tdeio/global.cpp:604 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Моля, обновете софтуер си до последната версия. Дистрибуция ви би трябвало да " -"има инструмент за обновяване." - -#: tdeio/global.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the " -"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " -"think might help." -msgstr "" -"Когато всички опити да оправите грешката са се провалили помогнете на TDE или " -"на доставчика на софтуера като изпратите съобщение за грешка. Ако ползвате " -"софтуер, който е доставен от друг, свържете се първо с него. В противен случай " -"проверете на http://bugs.trinitydesktop.org/ " -"дали някой вече не е съобщил за тази грешка. Ако не, изпратете подробно " -"съобщение за грешката заедно с всички детайли, които могат да помогнат за " -"възпроизвеждането и отстраняването и." - -#: tdeio/global.cpp:614 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Вероятно възникна проблем с връзката към мрежата." +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Прекъсване на задачата" -#: tdeio/global.cpp:617 +#: misc/uiserver.cpp:1098 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Може би има проблем с мрежовите настройки. Ако в момента имате достъп до " -"Интернет, значи не е така." +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Оставащ размер: %1 " -#: tdeio/global.cpp:620 +#: misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "Вероятно е възникнал проблем по трасето между сървъра и този компютър." - -#: tdeio/global.cpp:622 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Опитайте отново сега или по-късно." - -#: tdeio/global.cpp:623 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Възможно е да има грешка или несъвместимост в протоколите." - -#: tdeio/global.cpp:624 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Проверете дали има такъв ресурс и опитайте отново." - -#: tdeio/global.cpp:625 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Посоченият ресурс може би не съществува." - -#: tdeio/global.cpp:626 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Може би сте допуснали грешка при въвеждането на адреса." - -#: tdeio/global.cpp:627 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Убедете се, че сте въвели правилно адреса и опитайте отново." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Оставащо време: %1 " -#: tdeio/global.cpp:629 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Проверете мрежовата си връзка." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/сек" -#: tdeio/global.cpp:633 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Удостоверението SSL изглежда е повредено." -#: tdeio/global.cpp:634 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Това означава, че съдържанието на файла или директорията %1 " -"не може да бъде прочетено понеже нямата достатъчно права за достъп." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:637 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Може би нямате права за четене на файла или директорията." +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Progress Information UI Server" -#: tdeio/global.cpp:643 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис" +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" -#: tdeio/global.cpp:644 -msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Това означава, че не може да се извърши запис във файла %1 " -"понеже нямата достатъчно права." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Собственик" -#: tdeio/global.cpp:652 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Протоколът %1 не може да бъде инициализиран" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Група" -#: tdeio/global.cpp:653 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Стартирането на процеса беше неуспешно" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Други" -#: tdeio/global.cpp:654 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1" -", не може да бъде стартирана. Проблемът най-вероятно е неправилна настройка или " -"други технически проблеми." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" -#: tdeio/global.cpp:657 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Програмата, която обезпечава съвместимостта с протокола, може би не е обновена " -"по време на последното обновяване на TDE. Това може да породи несъвместимост " -"между версиите и програмата да не се стартира или да не работи правилно." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Именуван потребител" -#: tdeio/global.cpp:665 -msgid "Internal Error" -msgstr "Вътрешна грешка" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Именувана група" -#: tdeio/global.cpp:666 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Възникна вътрешна грешка в програмата, която обезпечава достъпа до протокола " -"%1." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Добавяне..." -#: tdeio/global.cpp:674 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Невалиден формат на адрес" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Редактиране..." -#: tdeio/global.cpp:675 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"Адресът (URL - Uniform Resource " -"Locator), който въведохте, е в неправилен формат. Форматът обикновено " -"следва следната схема:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file" -"name.extension?query=value
          " +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Изтриване" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Неподдържан протокол %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (по подразбиране)" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Протоколът %1 не се поддържа от инсталираните на вашия " -"компютър програми." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Редактиране на ACL" -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Заявеният протокол може да не се поддържа." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип на записа" -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Версията на протокола %1 на вашият компютър и сървърa може би не са съвместими." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "По подразбиране за новите файлове в директорията" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Можете да потърсите в Интернет за програма, която се казва tdeioslave или " -"ioslave и поддържа този протокол. Можете да започнете търсенето от http://apps.kde.com/ " -"или http://freshmeat.net/." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Собственик: " -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Адресът не се се отнася за ресурс." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Група: " -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Заявеният протокол е протокол за филтър" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "Въведеният адрес не сочи към определен ресурс." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: tdeio/global.cpp:705 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният " -"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не го изисква. Това се случва " -"рядко и най-вероятно е грешка в програмата." - -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Неподдържано действие: %1" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:714 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Заявеното действие не се поддържа от програмата, която използва протокола " -"%1." +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:717 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Тази грешка зависи от програмата. Допълнителна информация можете да получите от " -"файла за отчитане на входно изходните операции." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Опит за постигане на същия резултат по друг начин." - -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Очакваше се файл" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Заявката очакваше файл, но вместо това намери директорията %1." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Действително" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Това може да е грешка на сървъра." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Редактор на менюто" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Очакваше се директория" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Заявката очакваше директория, но вместо това намери файла %1." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Ново меню..." -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Файлът или директорията не съществува" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Преместване нагоре" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Файлът или директорията %1 не съществува." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Преместване надолу" -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Заявеният файл не може да бъде създаден понеже вече има файл с такова име." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Избор на директория" -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Преместете текущия файл и опитайте отново." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Нова директория..." -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Изтрийте текущия файл и опитайте отново." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Директории" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Изберете друго име за новия файл." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Показване на скритите директории" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Вече има такава директория" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова директория" -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Заявената директория не може да бъде създадена понеже вече има директория с " -"такова име." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Преместете текущата директория и опитайте отново." +"Създаване на нова директория в:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Изтрийте текущата директория и опитайте отново." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"." -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Изберете друго име за новата директория." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Нямате достатъчно права да създадете директорията." -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Неизвестен хост" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Отваряне" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"Грешката за неизвестен хост показва, че сървър с името %1 " -"не може да бъде намерен в Интернет." -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Въведеното име \"%1\" може би не съществува или сте допуснали правописна " -"грешка." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Избор на икона" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Отказан достъп" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Източник на икони" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Достъпът до ресурса %1 е отказан." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Системни икони:" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Може би сте въвели неверни данни за идентификация или въобще никакви." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Други икони:" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Може би нямате достатъчно права за достъп до въпросния ресурс." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Избор..." -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "Опитайте отново и проверете данните за идентификация." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Изчистване на резултата от търсенето" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Отказан достъп за запис" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Търсене:" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Това означава, че опита за запис във файла %1 е отхвърлен." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Търсене на имена на икони (напр. директории)." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Неуспешно влизане в директория" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Действия" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Това означава, че опита за влизане (отваряне) в заявената директория " -"%1 е отхвърлен." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Анимации" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Недостъпен списък с директории" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Протоколът %1 не е файлова система" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Категории" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Това означава, че е направена заявка за определяне съдържанието на директория и " -"програмата не е в състояние да изпълни заявката." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Циклична символна връзка" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Емблеми" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл " -"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от връзки, " -"които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към нещо друго, " -"а то от своя страна сочи към същата връзка." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Емоции" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Изтрийте една от символните връзки, за да прекъснете затворения цикъл и " -"опитайте отново." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Файлови системи" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Заявката е прекъсната от потребителя" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Международни" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Заявката не е изпълнена, понеже е прекъсната." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Типове MIME" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Нов опит за изпълнение на заявката." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Места" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Циклична символна връзка при копиране" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл " -"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от връзки, " -"които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към нещо друго, " -"а то от своя страна сочи към същата връзка." +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлове за икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Създаването на мрежова връзка беше неуспешно" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Автоматичен преглед" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Пре&глед" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "Доп&ълнителни" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуков сигнал" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Създаването на сокет беше неуспешно" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Отчитане във файл" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно заявеното " -"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Изпълнение на програма" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Може би мрежовата връзка е настроена неправилно или мрежовия интерфейс не е " -"включен." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Съобщение в изскачащ прозорец" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Връзката със сървъра е отхвърлена" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Съобщение в пасивен прозорец" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Сървърът %1 отказа да установи връзка с вашия компютър." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Съобщение на стандартния изход за грешка" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема " -"заявки." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Мигане на задачата в системния панел" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема " -"заявки за услугата %1." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Изпълнение на програма" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Възможно е заявката да бъде блокирана от защитната стена (firewall) на мрежата " -"ви или тази на сървъра." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Печат на съобщение на стандартния изход за грешка" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Връзката със сървъра бе затворена неочаквано" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Показване на предупредително съобщение" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Въпреки че бе установена връзка със сървъра %1" -", тя беше затворена неочаквано по време на комуникацията." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Отчитане във файл" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Изпълнение на звуков сигнал" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Ресурсът от адреса е невалиден" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Мигане на задачата в системния панел" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Протоколът %1 не е протокол за филтър" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Настройки на известяване" -#: tdeio/global.cpp:888 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." +"You may use the following macros
          in the commandline:
          %e: " +"for the event name,
          %a: for the name of the application that sent " +"the event,
          %s: for the notification message,
          %w: for the " +"numeric window ID where the event originated,
          %i: for the numeric " +"event ID." msgstr "" -"Въведеният адрес не съдържа валиден механизъм за достъп до ресурса " -"%1%2." +"Може да използвате следните тагове в командния ред:
          %e: име на " +"събитие;
          %a: програма, която изпраща събитието;
          %s: " +"съобщение на събитието;
          %w: уникален код на прозореца, където е " +"генерирано събитието;
          %i: уникален код на събитието." -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният " -"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не изисква това. Това се " -"случва рядко и най-вероятно е грешка в програмата." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Допълнителни <<" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Инициализирането на входно/изходното устройство беше неуспешно" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Скриване на допълнителните настройки" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Устройството не може да бъде монтирано" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Допълнителни >>" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Заявеното устройство не може да бъде инициализирано (монтирано). Грешка: " -"%1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Показване на допълнителните настройки" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." msgstr "" -"Устройството може да не е готово, например да няма поставен носител (напр. " -"компактдиск) или ако е периферно или портативно - може да не е свързано както " -"трябва." +"Това ще предизвика възстановяване на стандартните настройки на " +"известяванията." -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Може да нямате права за да инициализирате (монтирате) устройството. Някой " -"устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани само от системните " -"администратори." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Сигурни ли сте?" -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Проверете дали устройството е готово, дали има носител в него, дали е включено " -"и опитайте отново." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "Ану&лиране" -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Деинициализацията на входно/изходно устройство беше неуспешна" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Избор на аудио файл" -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Устройството не може да бъде демонтирано" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Избор на журнален файл" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Заявеното устройство не може да бъде деинициализирано (демонтирано). Грешка: " -"%1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Избор на програма за изпълнение" -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Устройството може би е заето и се използва от друг потребител или програма. " -"Дори отворен прозорец на браузъра с адреса на устройството може да го отчете " -"като \"използвано\"." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Заявеният файл не съществува." -#: tdeio/global.cpp:929 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Може да нямате права за да деинициализирате (демонтирате) устройството. Някой " -"устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани/демонтирани само от " -"системните администратори." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Няма налично описание" -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Проверете дали друг потребител или програма не използват устройството и " -"опитайте отново." +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Познати програми" -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Четенето от ресурса беше неуспешно" +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Отваряне с" -#: tdeio/global.cpp:939 +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"Select the program that should be used to open %1. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"Това означава, че ресурсът %1 е достъпен (отворен), но се " -"появява грешка по време на четене." +"Изберете програмата за отваряне на %1. Ако не не е в списъка, " +"въведете нейното име или натиснете бутона за избор." -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Може би нямате права за четене от ресурса." +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Изберете името на програма, с която да отворите избраните файлове." -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Невъзможен запис в ресурса" +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Изберете програма за %1" -#: tdeio/global.cpp:952 +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"Това означава, че ресурсът %1 е достъпен (отворен), но се " -"появява грешка по време на запис." +"Изберете програмата, която ще се използва за отваряне на файлове от тип " +"%1. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име или натиснете " +"бутона за избор." -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Може би нямате права за достъп в ресурса." +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Избор на програма" -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Слушането за мрежови връзки беше неуспешно" +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button." +msgstr "" +"Изберете програмата. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име " +"или натиснете бутона за избор." -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Свързването беше неуспешно" +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Изчистване на полето" -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" -"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно заявеното " -"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено за слушане на " -"мрежови връзки." +"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със " +"съответните стойности при стартиране на програмата:\n" +"%f - име на файл\n" +"%F - списък от файлове\n" +"%u - адрес\n" +"%U - списък от адреси\n" +"%d - директорията на файла за отваряне\n" +"%D - списък от директории\n" +"%i - икона\n" +"%m - малка икона\n" +"%c - коментар" -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Слушането беше неуспешно" +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "&Изпълнение в терминала" -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Приемането на мрежовата връзка беше неуспешно" +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Без затваряне когато програмата завърши" -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно приемане на " -"входящата връзка." +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Запомняне на типа файл за избраната програма" -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Може би нямате права за приемане на връзки." +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Отваряне с:" -#: tdeio/global.cpp:996 +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Пре&глед" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 #, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Неуспешно влизане: %1" +msgid "Properties for %1" +msgstr "Информация за %1" -#: tdeio/global.cpp:997 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"Опитът за влизане в системата (с цел извършване на заявената операция) беше " -"неуспешен." +"Информация за избрания елемент\n" +"Информация за %n избрани елемента" -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Състоянието на ресурса не може да бъде определено" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "О&бщи" -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Ресурсът не може да бъде формулиран" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: tdeio/global.cpp:1010 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Неуспешен опит за определяне на състоянието на ресурс %1 " -"- име, тип, размер и др." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Създаване на нов файлов тип" -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Ресурсът не съществува или е недостъпен." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Редактиране на типовете" -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Прекъсването на слушането беше неуспешно" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Съдържание:" -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "Недокументирана грешка" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Създаването на директорията беше неуспешно" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Изчисление" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Опитът за създаване на заявената директория беше неуспешен." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Спрян" -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "" -"Може би местоположението, където трябва да бъде създадена директорията, не " -"съществува." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновяване" -#: tdeio/global.cpp:1035 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Директорията не беше изтрита" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Връзка към:" -#: tdeio/global.cpp:1036 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"Опитът за изтриване на заявената директория %1 беше неуспешен." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Дата на създаване:" -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Може би заявената директория не съществува." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Последна промяна:" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Може би заявената директория не е празна." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Последен достъп:" -#: tdeio/global.cpp:1042 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Проверете дали директорията съществува и е празна, и опитайте отново." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Точка на монтиране:" -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Прехвърлянето на файла не беше продължено" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Свободно място:" -#: tdeio/global.cpp:1048 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1/%2 (%3% използвано)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"Заявката изиска прехвърлянето на файла %1 " -"да започне от определена точка, което е невъзможно." +"Изчисление... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#: tdeio/global.cpp:1051 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"Може би протоколът или сървърът не поддържат продължаване на прехвърлянето." +"1 файл\n" +"%n файла" -#: tdeio/global.cpp:1053 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Стартирайте заявката отначало." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"1 поддиректория\n" +"%n поддиректории" -#: tdeio/global.cpp:1058 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ресурсът не може да бъде преименуван" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Изчисление..." -#: tdeio/global.cpp:1059 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Опитът за преименуване на въпросния ресурс %1 беше неуспешен." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Спрян" -#: tdeio/global.cpp:1067 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат променени" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Името на новия файл е празно." -#: tdeio/global.cpp:1068 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." msgstr "" -"Опитът за промяна правата за достъп на въпросния ресурс %1 " -"беше неуспешен." +"Информацията не може да бъде записана. Нямате достатъчно права за достъп " +"в %1." -#: tdeio/global.cpp:1075 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Ресурсът не може да бъде изтрит" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Забрана" -#: tdeio/global.cpp:1076 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Опитът за изтриване на въпросния ресурс %1 беше неуспешен." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Четене" -#: tdeio/global.cpp:1083 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Неочаквано прекъсване на програмата" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Четене и запис" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Преглед на съдържанието" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Преглед и промяна на съдържанието" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Преглед на съдържанието и четене" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Преглед и промяна, четене и запис" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Права" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Права за достъп" -#: tdeio/global.cpp:1084 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1" -", прекъсна неочаквано." +"Файлът е връзка и няма права за достъп.\n" +"Файловете са връзки и нямат права за достъп." -#: tdeio/global.cpp:1092 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Недостатъчно свободна памет" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Само собственикът може да променя правата за достъп." -#: tdeio/global.cpp:1093 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Собственик:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "" -"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1" -", не може да получи достатъчно памет за изпълнение на заявката." +"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика." -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Неизвестен прокси сървър" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Група:" -#: tdeio/global.cpp:1102 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "" -"При получаването на информация за прокси сървъра %1 " -"се получи грешка за неизвестен такъв. Това означава, че прокси сървърът не може " -"да бъде намерен в Интернет." +"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от членовете на " +"групата." -#: tdeio/global.cpp:1106 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "&Други:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." msgstr "" -"Вероятно има проблем с настройката на връзката към Интернет и най-вече в частта " -"за прокси. Ако в момента имате връзка, значи не е така." +"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от всеки " +"потребители, независимо дали са собственици или членове на групата." -#: tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Проверете настройките на проксито и опитайте отново." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Про&мяна на съдържанието само от собственика" -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Неуспешна идентификация. Методът %1 не се поддържа." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "&Изпълним файл (програма)" -#: tdeio/global.cpp:1117 -#, c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"Въпреки че сте дали верни данни за идентификация, възможно е използваният от " -"сървъра методът за идентификация да не се поддържа от програмата, поддържаща " -"протокола %1." +"Включете тази отметка, ако искате само собственика на директорията да може " +"да преименува и изтрива файлове в нея. Останалите потребители ще могат да " +"добавят файлове, което изисква права за промяна на съдържанието." -#: tdeio/global.cpp:1121 -#, fuzzy +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" -"Please file a bug at " -"http://bugs.trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " -"authentication method." +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" -"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop.org" -", за да ни информирате за неподдържания метод на идентификация." +"Включете тази отметка, ако искате файла да бъде изпълним. Това има смисъл " +"само за програми и скриптове, и позволява съответния файл да бъде третиран " +"като програма и да бъде стартиран." -#: tdeio/global.cpp:1127 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Заявката е прекъсната" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "&Разширени права" -#: tdeio/global.cpp:1134 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Собственост" -#: tdeio/global.cpp:1135 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1" -", съобщи за вътрешна грешка: %0." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Собственик:" -#: tdeio/global.cpp:1138 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Най-вероятно това е грешка в програмата. Моля, изпратете подробно съобщение за " -"грешката, както е описано по-долу." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" -#: tdeio/global.cpp:1141 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Обърнете се към администратора на сървъра за съвет." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Прилагане на промените за поддиректориите и файловете" -#: tdeio/global.cpp:1143 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "Изпратете съобщението за грешка на автора на софтуера." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Допълнителни настройки" -#: tdeio/global.cpp:1148 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Просрочено време" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Клас" -#: tdeio/global.cpp:1149 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Въпреки че е установена връзка със сървъра, не е получен отговор в определен " -"период от време, разпределено между заявките както следва:" -"
            " -"
          • Просрочка на времето за установяване на връзка със сървъра: %1 секунди
          • " -"
          • Просрочка на времето за получаване на отговор от сървъра: %2 секунди
          • " -"
          • Просрочка на времето за достъп до прокси сървъра: %3 секунди
          " -"Имайте предвид, че тези настройки могат да бъдат променяни от Контролния " -"център." +"Show\n" +"Entries" +msgstr "Четене" -#: tdeio/global.cpp:1160 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Сървърът е претоварен и затова не може да отговори на заявката." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Четене" -#: tdeio/global.cpp:1166 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Неизвестна грешка" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Преглед на съдържанието на директорията." -#: tdeio/global.cpp:1167 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Преглед на съдържанието на файла (четене)." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1" -", съобщи за неизвестна грешка: %2." +"Write\n" +"Entries" +msgstr "Запис" -#: tdeio/global.cpp:1175 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Неизвестно прекъсване" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Запис" -#: tdeio/global.cpp:1176 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" -"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1" -", съобщи за прекъсване от неизвестен тип: %2." +"Преглед и промяна съдържанието на директорията. Това включва добавяне, " +"преименуване и изтриване на файлове. Имайте предвид, че изтриването и " +"преименуването могат да бъдат ограничени с бита за собственост (Sticky bit)." -#: tdeio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Оригиналният файл не беше изтрит" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Промяна съдържанието на файла (запис)." -#: tdeio/global.cpp:1185 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Заявената операция за изтриване на оригиналния файл (в края на операцията по " -"преместване на файла) не може да бъде изпълнена за %1." +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Влизане" -#: tdeio/global.cpp:1194 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Временният файл не беше изтрит" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Влизане в директорията." -#: tdeio/global.cpp:1195 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." -msgstr "" -"Заявената операция за изтриване на временния файл, който се използва за запис " -"на изтегляния файл, не може да бъде изпълнена за %1." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Изпълнение" -#: tdeio/global.cpp:1204 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Преименуването на оригиналния файл беше неуспешно" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Изпълнение на файла като програма или скрипт." -#: tdeio/global.cpp:1205 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Специални" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." msgstr "" -"Заявената операция по преименуване на оригиналния файл %1" -", не може да бъде осъществена." +"Специален флаг. Флагът е валиден за цялата директория. Може да видите " +"значението на флага в дясната колона." -#: tdeio/global.cpp:1213 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Преименуването на временния файл беше неуспешно" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "Специален флаг. Може да видите значението на флага в дясната колона." -#: tdeio/global.cpp:1214 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Собственик" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Задаване на UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." msgstr "" -"Заявената операция за създаване на оригиналния файл %1 " -"не може да бъде осъществена." +"Ако е включено, собственикът на директорията ще бъде собственик на всички " +"новосъздадени файлове." -#: tdeio/global.cpp:1222 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Създаването на връзка беше неуспешно" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Ако е включено и този файл е изпълним, той ще се изпълнява с правата на " +"собственика." -#: tdeio/global.cpp:1223 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Създаването на символна връзка беше неуспешно" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Задаване на GID" -#: tdeio/global.cpp:1224 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" -"Заявената операция по създаването на символната връзка %1" -", не може да бъде осъществена." +"Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази " +"група." -#: tdeio/global.cpp:1231 -msgid "No Content" -msgstr "Няма съдържание" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Ако този файл е програма или скрипт и е маркиран като изпълним, то той ще се " +"изпълнява с правата на групата." -#: tdeio/global.cpp:1236 -msgid "Disk Full" -msgstr "Дискът е пълен" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Задаване на Sticky" -#: tdeio/global.cpp:1237 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "" -"Заявената операция за запис на файл %1 " -"не може да бъде осъществена понеже няма достатъчно свободно място на диска." +"Ако флагът е вдигнат за директория, само собственикът и ще може да изтрива и/" +"или преименува файлове вътре. В противен случай всеки имащ права за запис ще " +"може да извършва тези операции." -#: tdeio/global.cpp:1239 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" msgstr "" -"Освободете достатъчно място на диска като: 1) изтриете временните файлове или " -"файловете, които не ви трябват; 2) архивирайте някои файлове на диск; 3) купете " -"си нов диск. :-)" +"Флагът на файла се игнорира при Линукс, но може да бъде използван при други " +"системи" -#: tdeio/global.cpp:1246 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Файлът източник и файлът приемник са един и същи файл" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Връзка" -#: tdeio/global.cpp:1247 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Без промяна" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." msgstr "" -"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът приемник " -"са един и същи файл." +"Файлът използва разширени права за достъп.\n" +"Файловете използват разширени права за достъп." -#: tdeio/global.cpp:1249 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Изберете друго име за новия файл." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Директорията използва разширени права за достъп.\n" +"Директориите използват разширени права за достъп." -#: tdeio/global.cpp:1260 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Недокументирана грешка" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Файловете използват разширени права за достъп." -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Преимен&уване" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "&Адрес" -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "&Предложения за ново име" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Асоциации" -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Пр&опускане" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Образец (например: *.html, *.hml)" -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Автомати&чно пропускане" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Тип MIME" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Пр&езапис" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "П&резапис на всички" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Щракване с левия бутон за преглед" -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Про&дължение" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "&Устройство" -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Про&дължение за всички" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Устройство (/dev/fd0):" -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Това действие ще запише \"%1\" върху себе си.\n" -"Моля, въведете ново име на файл:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Продъл&жение" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Само за четене" -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Вече има файл с име \"%1\"." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Файлова система:" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Вече има подобен файл с име \"%1\"." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Точка на монтиране (/mnt/floppy):" -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Вече има файл с име \"%1\"." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Точка на монтиране:" -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "големина %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Икона за немонтирано" -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "създаден на %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "Про&грама" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 #, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "последна промяна на %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Новият файл е \"%1\"" +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Добавяне на файлов тип за %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Тип MIME" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Добавяне на маркираните файлови\n" +"типове към списъка на поддържаните." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Шаблон" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Допълнителни настройки за %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "Изп&ълнение" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Ко&манда:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"На път сте да излезете от защитен режим. Трансферът на данни повече няма да " -"бъде шифрован.\n" -"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без големи " -"затруднения." +"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със " +"съответните стойности при стартиране на програмата:\n" +"%f - име на файл\n" +"%F - списък от файлове\n" +"%u - адрес\n" +"%U - списък от адреси\n" +"%d - директорията на файла за отваряне\n" +"%D - списък от директории\n" +"%i - икона\n" +"%m - малка икона\n" +"%c - заглавие" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 -msgid "Security Information" -msgstr "Защитена информация" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Вграждане в панела" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Продължение на зареждането" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Изпълнение при &щракване:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Въведете парола на удостоверението:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Заглавие на прозореца:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Стартиране в терминал" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Б&ез затваряне когато програмата завърши" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Настройки на терминала:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "С&тартиране като различен потребител" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Парола за удостоверението SSL" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Потре&бител:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "" -"Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова парола?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е неуспешна." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Файлови типове:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations.

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts." msgstr "" -"IP адресът на хоста \"%1\" не съвпада с този на издаденото удостоверение." +"Услугата бърз достъп предоставя лесен начин за достъп до често " +"използвани местоположения.

          Щракайки върху някоя от препратките вие ще " +"отидете на съответното място.

          С дясно щракване на мишката можете да " +"добавяте, редактирате или изтривате препратки." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Сървър за идентификация" +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Работен плот" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 -msgid "&Details" -msgstr "По&дробности" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Големи икони" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Про&дължение" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Малки икони" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Удостоверението на сървъра не може да бъде идентифицирано (%1)." +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Редактиране..." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Искате ли да приемете това удостоверение за валидно без повече да се показва " -"това съобщение?" +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "До&бавяне..." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 -msgid "&Forever" -msgstr "&Завинаги" +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Из&триване" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Само за текущата сесия" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Въведете описание" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Редактиране на запис за бърз достъп" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
          " msgstr "" -"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от сървъра, " -"от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?" +"Моля, задайте описание, адрес и икона за този \"бърз достъп\"." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 -#, fuzzy +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"Trinity Control Center." +"This is the text that will appear in the Quick Access panel.

          The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to." msgstr "" -"Удостоверението SSL е отхвърлено, както беше заявено. Може да забраните това от " -"Контролния център." +"Това е текстът, който ще се появи в панела за бърз достъп.

          Описанието " +"трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да запомните " +"тази препратка." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 -msgid "Co&nnect" -msgstr "В&ръзка" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "Опис&ание:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:

          %1
          http://www.trinitydesktop.org

          By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL." msgstr "" -"Вие сте на път да влезете в защитен режим. Трансферът на данни ще бъде " -"шифрован.\n" -"Данните които прехвърляте няма да могат да бъдат прочетени от някой друг." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Показване на &информация за протокола SSL" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 -msgid "C&onnect" -msgstr "Вр&ъзка" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Символна връзка" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (връзка)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Връзка към %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" +"Това е асоциираното със записа местоположение. Може да бъде използван " +"всеки валиден адрес, например:

          %1
          http://www.kde.org
          ftp://ftp.kde." +"org/pub/kde/stable.

          Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи " +"списък от който може да изберете адрес." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Последна промяна:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&Адрес:" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 -msgid "Owner:" -msgstr "Собственик:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel.

          Click on " +"the button to select a different icon." +msgstr "" +"Това е иконата, която ще се появи в панела за бърз достъп.

          Натиснете " +"бутона, ако искате да я смените." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 -msgid "Permissions:" -msgstr "Права за достъп:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Избор на и&кона:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "сек" +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Показване само при използване на тази програма (%1)" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "мсек" +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).

          If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications." +msgstr "" +"Включете тази настройка, ако искате записът да се показва само в тази " +"програма (%1).

          В противен случай ще бъде наличен за всички програми." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "б/сек" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Диалог за отваряне на файл" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "пиксела" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Не е маркиран файл за изтриване." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "инч" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Няма нищо за изтриване" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "см" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n" +" %1?" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "Б" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Изтриване на файл" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "кБ" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате избраният елемент да бъде изтрит?\n" +"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат изтрити?" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "кад/сек" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Изтриване на файлове" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "т/инч" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Не е маркиран файл за преместване в кошчето." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "б/пиксел" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Хц" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде преместен в кошчето\n" +" %1?" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "мм" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Преместване на файл в кошчето" -#: tdeio/krun.cpp:128 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Влизането в %1 беше неуспешно.\n" -"Нямате достатъчно права за достъп." +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Преместване в ко&шчето" -#: tdeio/krun.cpp:173 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" msgstr "" -"Файлът %1 е изпълним (програма). За вашата сигурност и тази на " -"системата той няма да бъде стартиран." +"Сигурни ли сте, че искате избрания %n елемент да бъде преместен в кошчето?\n" +"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат преместени в " +"кошчето?" -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Нямате права за изпълнение на %1." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Преместване на файлове в кошчето" -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Нямате права за отварянето на файла." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена." -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Отваряне с:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Подробен преглед" -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Нямате права за изпълнението на файла." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Кратък преглед" -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Стартиране на %1" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Родителска директория" -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Нямате права за изпълнението на услугата." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашна директория" -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." -msgstr "" -"Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или директорията " -"%1 не съществува." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Преместване в кошчето" -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Удостоверението SSL изглежда е повредено." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Качване" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Пропускане" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Сортиране" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Автоматично пропускане" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "По име" -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Няма услуга, която да поддържа %1" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "По дата" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Нарязване: %1 от 35" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "По размер" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Чакащ " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Низходящ ред" -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/сек" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Директориите отпред" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Нечувствителен регистър" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" msgstr "" -"Промяната на собственика на файла беше неуспешна%1" -". Нямате достатъчно права да направите това." -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Пр&опускане" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Показване на скритите файлове" -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Вече съществува като директория" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Отделяне на директориите" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"Програма за отваряне на отдалечени файлове, наблюдение и синхронизиране на " -"промените" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Преглед" -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Интерпретиране на адресите като локални файлове и изтриване накрая" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Скриване на прегледа" -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Предложено име за новия файл" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Команда за изпълнение" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Права" -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "Адреси или локален(и) файл(ове), използвани за командата" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Името, под което ще бъде записан файла." -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"Очаква се команда.\n" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Името на файла за отваряне." -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"Адресът %1\n" -"е невалиден" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Може да избирате само локални файлове." -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Отдалеченият адрес %1\n" -"не може да се използва с временни файлове" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Отдалечени файлове не се приемат" -#: tdeioexec/main.cpp:237 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The supposedly temporary file\n" "%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Временният файл\n" "%1\n" -"е променен.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Файлът е променен" +"не изглежда да е валиден адрес.\n" -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Без изтриване" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Невалиден адрес" -#: tdeioexec/main.cpp:244 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" +"

          While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"Файлът\n" -"%1\n" -"е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат качени?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Качване" +"

          Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от " +"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите " +"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) " +"изберете операцията Автоматично завършване." -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Без качване" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла." -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл " +"като разделите имената с интервал." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Това е името на файла за отваряне." -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Получаване на повредени данни." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Текущо местоположение" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." msgstr "" -"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна " -"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ." +"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните " +"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били " +"посещавани наскоро." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Повторете паролата:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Главна директория: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Домашна директория: %1" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Въведете парола:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Документи: %1" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Работен плот: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." +"Click this button to enter the parent folder.

          For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home." msgstr "" -"Вие искате да получите или поръчате удостоверение за сигурност. Този помощник " -"ще ви преведе през тази процедура. В случай на нужда можете да прекъснете " -"операцията по всяко време и заявка няма да бъде направена." +"Натиснете този бутон, за да отидете в родителската директория на " +"текущата.

          Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането " +"на този бутон ще ви прехвърли в file:/home." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Събития" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка назад в историята на " +"разглеждането." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Бързи настройки" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка напред в историята на " +"разглеждането." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "П&рилагане за всички програми" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Натиснете този бутон, за да презаредите текущата директория." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Изклю&чване на всичко" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Натиснете този бутон, за да създадете нова директория." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Промяна поведението на всички събития едновременно" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Показване на панела за бърз достъп" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Вкл&ючване на всичко" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Скриване на панела за бърз достъп" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Действия" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Показване на отметките" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "П&ечат на съобщение от стандартния изход за грешка" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Скриване на отметките" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Пок&азване на съобщение в изскачащ прозорец" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Изпълнение на програма:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including:

          • how files are sorted in the " +"list
          • types of view, including icon and list
          • showing of " +"hidden files
          • the Quick Access navigation panel
          • file " +"previews
          • separating folders from files
          " +msgstr "" +"Натиснете този бутон, за да настроите диалога. Можете да настроите " +"следните неща:
          • как файловете да се сортират в списъка
          • типа на " +"прегледа, икони или списък
          • показване на скритите файлове
          • показване на панела за бърз достъп
          • преглед и минипреглед на " +"файловете
          • разделяне на директориите от файловете
          " -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Звуков сигнал:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Местоположение:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Проба" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

          You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

          Wildcards such as * and ? are allowed." +msgstr "" +"Списък от филтри за файловете. Ще се покажат само тези файлове, чиито " +"имена са във филтъра.

          Можете да изберете някой от фиксираните филтри от " +"падащото меню или да зададете нов директно в полето.

          Символи като \"*\" и " +"\"?\" са позволени." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Мигане на задачата в системния панел" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтър:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "О&тчитане във файл:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "Използване &на пасивен прозорец, който не прекъсва работата" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Избраните имена на файлове\n" +"не са валидни." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "По-малко настройки" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Невалидно име на файл" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Настройки на плеъра" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Заявените имена на файлове\n" +"%1\n" +"не изглежда да са валидни.\n" +"Проверете дали са затворени в двойни кавички." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Грешка в името на файла" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Програмни типове (MIME)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Всички директории" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всички файлове" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          " -msgstr "" -"" -"

          Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. " -"Този списък е организиран по типове на файлове (mimetypes).

          \n" -"

          Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения " -"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните базиран върху " -"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в " -"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид " -"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се " -"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация " -"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви " -"типове от файлове може да обслужва.

          " - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Поддържани типове:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          \n" -"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

          " -msgstr "" -"" -"

          Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. " -"Този списък е организиран по типове на файлове (mimetypes).

          \n" -"

          Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения " -"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните въз основа на " -"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в " -"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид " -"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се " -"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация " -"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви " -"типове от файлове може да обслужва.

          " -"

          Ако искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, " -"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте " -"бутона \"Изтриване\".

          " +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension %1" +msgstr "разширението %1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Им&е:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "подходящо разширение" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:
          1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

          2. If " +"no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.

            If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).
          If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." msgstr "" -"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и в " -"системния панел." +"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на " +"файлове с разширения:
          1. Ако има зададено разширение в %1, то " +"ще бъде сменено ако промените типа на файла за запис.

          2. Ако " +"няма зададено разширение в %2, разширението %3 ще бъде добавено към " +"края на файла при натискането на бутона Запис, (ако името на файла не " +"съществува вече). Разширението се базира на типа на файла, който сте избрали " +"за запис.

            Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, " +"които записвате може да изключите тази настройка или да добавяте точка в " +"края на файла. Точката ще бъде автоматично изтривана от края на файла.
          3. Препоръчва се да оставите тази настройка включена. По този начин ще " +"направите управлението на файловете си по-лесно." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

            These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE." +msgstr "" +"Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да " +"изберете вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, " +"редактирате, изтривате или избирате отметки.

            Тези отметки са специфични за " +"файловия мениджър, но с тях се работи по стандартния начин за работа с " +"отметки." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "Опис&ание:" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всички поддържани файлове" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Въведете описание на програмата. Това е кратък текст, който описва какво прави " -"програмата или за какво може да бъде използвана. Примерно \"Пасианс\", може да " -"има описание \"Игра с карти\"." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Малки икони" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Ком&ентар:" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Големи икони" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Въведете коментар, който насочва потребителя." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Минипреглед" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Преглед с икони" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със " -"съответните стойности при стартиране на програмата:\n" -"%f - име на файл\n" -"%F - списък от файлове\n" -"%u - адрес\n" -"%U - списък от адреси\n" -"%d - директорията на файла за отваряне\n" -"%D - списък от директории\n" -"%i - икона\n" -"%m - малка икона\n" -"%c - заглавие" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "<Грешка>" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Избор..." +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Избор на програма за изпълнение." +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Няма предварителен преглед." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Работна директория:" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Споделяне" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Избор на работната директория на програмата." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "" +"Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна директория." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Несподелена" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "Избор на файлови типове, които се поддържат от програмата." +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Споделянето на тази директория ще я направи достъпна под Linux/UNIX (чрез " +"NFS) и под Windows (чрез Samba)." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "Изтриване на файлови типове, които не се поддържат от програмата." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Можете също така и да промените споделянето на ниво файл." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Допъ&лнителни настройки" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Настройване..." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" -"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др." +"Грешка при изпълнение на външната програма \"filesharelist\". Моля, " +"проверете дали я има инсталирана и дали директорията, в която се намира е " +"включена в системната променлива \"PATH\"." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\"" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Трябва да се оторизирате, за да можете да споделяте директории." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Представяне" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Споделянето на файлове е забранено." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "Система \"Портфейл\"" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" -"Добре дошли в системата \"Портфейл\". Тази система ви позволява да съхранявате " -"лична информация на диска в закодиран вид. По този начин никой друг освен вас " -"няма да има достъп до нея. Помощникът ще ви помогне да я настроите." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Основна инсталация (препоръчително)" +"Грешка при споделяне на директорията \"%1\". Моля, проверете дали скрипта на " +"Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за изпълнение (suid root)." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Разширена инсталация" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Изключването споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Системата \"Портфейл\" записва данните ви във файл " -"върху твърдия диск на компютъра. Данните са зашифровани чрез алгоритъма " -"\"blowfish\", а паролата ви е ключът към тях. Ако я забравите, данните ви ще " -"станат недостъпни и неизползваеми. Може да използвате тази програма за " -"управление на портфейлите и данни си." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Избор на парола" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Грешка при изключването споделянето на директорията \"%1\". Моля, проверете " +"дали скрипта на Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за " +"изпълнение (suid root)." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Най-различни програми могат да ползват системата \"Портфейл\" за съхранение на " -"данни като пароли, уеб формуляри, бисквитки и др. Ако искате тези програми да " -"използват системата, трябва да я включите и да изберете парола. Паролата " -"не може да бъде възстановена ако я забравите. Всеки който я знае ще има " -"достъп до информацията в портфейла." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Въведете парола:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Въведете повторно паролата:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Съхраняващи устройства" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Ниво на сигурност" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" msgstr "" -"Системата \"Портфейл\" позволява да контролирате степента на защита на " -"информацията. Някои от тези настройки намаляват използваемостта на системата, " -"но за сметка на това я правят по-сигурна и защитена. Настройките могат да бъдат " -"променяни от Контролния център." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Съхраняване на паролите в отделен портфейл (файл)" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Всички изображения" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Автоматично затваряне на неизползваните портфейли" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Достъп само на тази заявка" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "До&стъп на всички заявки" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Публичен ключ: " -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Отказ" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Мрежови директории" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Отказ &завинаги" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Невалиден преглед" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Познати програми" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " +"access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Промяната на собственика на файла беше неуспешна%1. Нямате " +"достатъчно права да направите това." -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Пр&опускане" -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Отваряне с" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Източник:" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Изберете програмата за отваряне на %1. Ако не не е в списъка, " -"въведете нейното име или натиснете бутона за избор." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Местоположение:" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Изберете името на програма, с която да отворите избраните файлове." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "З&апазване на прозореца след завършване на трансфера" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Изберете програма за %1" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Отваряне на &файл" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Отваряне на &приемник" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." +"_n: %n folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Изберете програмата, която ще се използва за отваряне на файлове от тип " -"%1. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име или натиснете " -"бутона за избор." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Избор на програма" +"%n директория\n" +"%n директории" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." +"_n: %n file\n" +"%n files" msgstr "" -"Изберете програмата. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име " -"или натиснете бутона за избор." +"%n файл\n" +"%n файла" -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Изчистване на полето" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % от %2 " -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" msgstr "" -"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със " -"съответните стойности при стартиране на програмата:\n" -"%f - име на файл\n" -"%F - списък от файлове\n" -"%u - адрес\n" -"%U - списък от адреси\n" -"%d - директорията на файла за отваряне\n" -"%D - списък от директории\n" -"%i - икона\n" -"%m - малка икона\n" -"%c - коментар" +"%1/%n файл\n" +"%1/%n файла" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Копиране)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Преместване)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Изтриване)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Създаване)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Готово)" -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "&Изпълнение в терминала" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "Завършени са %1 от общо %2" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Без затваряне когато програмата завърши" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +" %1 / %n директория\n" +"%1 / %n директории" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Запомняне на типа файл за избраната програма" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +" %1 / %n файл\n" +"%1 / %n файла" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Избор на икона" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/сек (остават %2 ч.)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Източник на икони" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Индикатор на файловете за копиране" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Системни икони:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Индикатор на файловете за преместване" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Други икони:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Създаване на директория" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Изчистване на резултата от търсенето" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Индикатор на файловете за изтриване" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Търсене:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Индикатор на зареждането" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Търсене на имена на икони (напр. директории)." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Проверка за индикатора на операцията" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Анимации" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Монтиране на %1" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Продължение от %1" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Невъзможно продължение" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Емблеми" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/сек (готово)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Емоции" +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Б" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Файлови системи" +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 ТБ" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Международни" +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 ГБ" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Типове MIME" +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 МБ" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Места" +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 кБ" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 Б" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлове за икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 ден %1\n" +"%n дни %1" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Няма обекти" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Собственик" +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"1 обект\n" +"%n обекта" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Група" +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Няма файлове" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Други" +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"1 файл\n" +"%n файла" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Всичко: %1)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Именуван потребител" +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Няма директории" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Именувана група" +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"1 директория\n" +"%n директории" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Добавяне..." +#: tdeio/global.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Четенето на %1 беше неуспешно." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Редактиране..." +#: tdeio/global.cpp:240 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Записът в %1 беше неуспешен." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Изтриване" +#: tdeio/global.cpp:243 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (по подразбиране)" +#: tdeio/global.cpp:246 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Вътрешна грешка\n" +"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop." +"org\n" +"%1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Редактиране на ACL" +#: tdeio/global.cpp:249 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Невалиден адрес %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Тип на записа" +#: tdeio/global.cpp:252 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Протоколът %1 не се поддържа." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "По подразбиране за новите файлове в директорията" +#: tdeio/global.cpp:255 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Протоколът %1 служи само за филтриране." + +#: tdeio/global.cpp:262 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "\"%1\" е директория, но се очакваше да е файл." + +#: tdeio/global.cpp:265 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "\"%1\" е файл, но се очакваше да е директория." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Собственик: " +#: tdeio/global.cpp:268 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Няма файл или директория с име \"%1\"." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Група: " +#: tdeio/global.cpp:271 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Вече има файл с име %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: tdeio/global.cpp:274 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Вече има директория с име \"%1\"." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: tdeio/global.cpp:277 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Не е избран хост." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +#: tdeio/global.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Неизвестен хост %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#: tdeio/global.cpp:280 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Отказан достъп до %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +#: tdeio/global.cpp:283 +#, c-format msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Отказан достъп.\n" +"Записът в %1 беше неуспешен." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Действително" +#: tdeio/global.cpp:286 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде отворена." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Всички файлове" +#: tdeio/global.cpp:289 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа директорийни услуги." -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Всички поддържани файлове" +#: tdeio/global.cpp:292 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Циклична връзка в %1." -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "<Грешка>" +#: tdeio/global.cpp:298 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Намерена е циклична връзка при копиране на %1." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#: tdeio/global.cpp:301 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Сокетът за достъп до %1 не може да бъде създаден." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Няма предварителен преглед." +#: tdeio/global.cpp:304 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Невъзможна връзка с хоста %1." -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Невалиден преглед" +#: tdeio/global.cpp:307 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Връзката с хоста %1 е нарушена." -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Пре&глед" +#: tdeio/global.cpp:310 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "%1 не е протокол за филтър." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" +#: tdeio/global.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при монтиране на устройство:\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" +#: tdeio/global.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при демонтиране на устройство:\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Домашна директория" +#: tdeio/global.cpp:319 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Файлът %1 не може да бъде прочетен." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Съхраняващи устройства" +#: tdeio/global.cpp:322 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Записът във файл %1 беше неуспешен." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:325 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Свързването с %1 беше неуспешно." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:328 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Слушането на %1 беше неуспешно." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Всички изображения" +#: tdeio/global.cpp:331 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Приемането на %1 беше неуспешно." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:337 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Неуспешен достъп до %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:340 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Прекратяването на слушането %1 беше неуспешно." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Публичен ключ: " +#: tdeio/global.cpp:343 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Създаването на директория %1 беше неуспешно." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мрежови директории" +#: tdeio/global.cpp:346 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Изтриването на директорията %1 беше неуспешно." -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Диалог за отваряне на файл" +#: tdeio/global.cpp:349 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Продължението на файла %1 беше неуспешно." -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "Доп&ълнителни" +#: tdeio/global.cpp:352 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Преименуване на файла %1 беше неуспешно." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Избор на директория" +#: tdeio/global.cpp:355 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Смяната на правата за достъп до %1 беше неуспешна." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Нова директория..." +#: tdeio/global.cpp:358 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Изтриването на файла %1 беше неуспешно." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Директории" +#: tdeio/global.cpp:361 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Процесът за протокол %1 прекъсна неочаквано." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Показване на скритите директории" +#: tdeio/global.cpp:364 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Няма достатъчно свободна памет.\n" +"%1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова директория" +#: tdeio/global.cpp:367 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Неизвестен прокси сървър\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:370 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Невъзможно идентифициране, %1 не поддържа идентификация" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#: tdeio/global.cpp:373 #, c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" +"User canceled action\n" "%1" msgstr "" -"Създаване на нова директория в:\n" +"Потребителят прекъсна действието\n" "%1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Нямате достатъчно права да създадете директорията." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&Споделяне" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "" -"Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна директория." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Несподелена" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" +#: tdeio/global.cpp:376 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" msgstr "" +"Вътрешна грешка в сървъра\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" +#: tdeio/global.cpp:379 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" msgstr "" +"Просрочено време за сървъра\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +#: tdeio/global.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." +"Unknown error\n" +"%1" msgstr "" -"Споделянето на тази директория ще я направи достъпна под Linux/UNIX (чрез NFS) " -"и под Windows (чрез Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Можете също така и да промените споделянето на ниво файл." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Настройване..." +"Неизвестна грешка\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +#: tdeio/global.cpp:385 +#, c-format msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +"Unknown interrupt\n" +"%1" msgstr "" -"Грешка при изпълнение на външната програма \"filesharelist\". Моля, проверете " -"дали я има инсталирана и дали директорията, в която се намира е включена в " -"системната променлива \"PATH\"." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Трябва да се оторизирате, за да можете да споделяте директории." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Споделянето на файлове е забранено." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно." +"Непознато прекъсване\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +#: tdeio/global.cpp:396 msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Грешка при споделяне на директорията \"%1\". Моля, проверете дали скрипта на " -"Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за изпълнение (suid root)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Изключването споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно." +"Изтриването на оригиналния файл %1 беше неуспешно.\n" +"Моля, проверете правата си за достъп." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +#: tdeio/global.cpp:399 msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Грешка при изключването споделянето на директорията \"%1\". Моля, проверете " -"дали скрипта на Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за " -"изпълнение (suid root)." +"Изтриването на непълния файл %1 беше неуспешно.\n" +"Моля, проверете правата си за достъп." -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/global.cpp:402 msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

            Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

            By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Услугата бърз достъп предоставя лесен начин за достъп до често " -"използвани местоположения." -"

            Щракайки върху някоя от препратките вие ще отидете на съответното място." -"

            С дясно щракване на мишката можете да добавяте, редактирате или изтривате " -"препратки." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Работен плот" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Големи икони" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Малки икони" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Из&триване" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Въведете описание" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Редактиране на запис за бърз достъп" +"Преименуването на оригиналния файл %1 беше неуспешно.\n" +"Моля, проверете правата си за достъп." -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/global.cpp:405 msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
            " +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Моля, задайте описание, адрес и икона за този \"бърз достъп\".
            " -"
            " +"Преименуването на непълния файл %1 беше неуспешно.\n" +"Моля, проверете правата си за достъп." -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/global.cpp:408 msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

            The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Това е текстът, който ще се появи в панела за бърз достъп." -"

            Описанието трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да " -"запомните тази препратка." +"Създаването на символна връзка %1 беше неуспешно.\n" +"Моля, проверете правата си за достъп." -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeio/global.cpp:414 msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

            %1" -"
            http://www.trinitydesktop.org" -"

            By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." -msgstr "" -"Това е асоциираното със записа местоположение. Може да бъде използван всеки " -"валиден адрес, например: " -"

            %1" -"
            http://www.kde.org" -"
            ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable. " -"

            Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи списък от който може да " -"изберете адрес." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&Адрес:" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Файлът %1 не беше записан.\n" +"Няма достатъчно свободно място на диска." -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdeio/global.cpp:417 +#, c-format msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

            Click on the button to select a different icon." +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" msgstr "" -"Това е иконата, която ще се появи в панела за бърз достъп. " -"

            Натиснете бутона, ако искате да я смените." +"Файлът източник и файлът приемник са един и същ.\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Избор на и&кона:" +#: tdeio/global.cpp:423 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "Сървърът изиска %1, но той не е наличен." -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Показване само при използване на тази програма (%1)" +#: tdeio/global.cpp:426 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Достъпът до ограничения порт в заявката POST е отказан." -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

            If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Неуспешен достъп до %1." + +#: tdeio/global.cpp:432 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." msgstr "" -"Включете тази настройка, ако искате записът да се показва само в тази " -"програма (%1)." -"

            В противен случай ще бъде наличен за всички програми." +"Непознат код на грешка %1\n" +"%2\n" +"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop." +"org." -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Автоматичен преглед" +#: tdeio/global.cpp:442 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа отваряне на връзка." -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Пре&глед" +#: tdeio/global.cpp:444 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа затваряне на връзка." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Редактор на менюто" +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа достъп до файлове." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +#: tdeio/global.cpp:448 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа запис." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Ново меню..." +#: tdeio/global.cpp:450 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Няма налично действие за протокола %1." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Преместване нагоре" +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа показване на съдържанието на директории." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Преместване надолу" +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа получаване на данни." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Малки икони" +#: tdeio/global.cpp:456 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа получаване на информация за типа MIME." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Големи икони" +#: tdeio/global.cpp:458 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа преименуване и преместване на файлове." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Минипреглед" +#: tdeio/global.cpp:460 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа създаване на символна връзка." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Преглед с икони" +#: tdeio/global.cpp:462 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа копиране на файлове." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#: tdeio/global.cpp:464 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа изтриване на файлове." + +#: tdeio/global.cpp:466 #, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Информация за %1" +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа създаване на директории." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#: tdeio/global.cpp:468 #, c-format -msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Информация за избрания елемент\n" -"Информация за %n избрани елемента" +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа променянето атрибутите на файловете." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" +#: tdeio/global.cpp:470 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа използване на подчинени адреси." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Създаване на нов файлов тип" +#: tdeio/global.cpp:472 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа многократно получаване." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Редактиране на типовете" +#: tdeio/global.cpp:474 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Протоколът %1 не поддържа операцията %2." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Съдържание:" +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 +msgid "(unknown)" +msgstr "(неизвестно)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Изчисление" +#: tdeio/global.cpp:506 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Техническа причина: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Обновяване" +#: tdeio/global.cpp:507 +msgid "

            Details of the request:" +msgstr "

            Подробности за заявката:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Връзка към:" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "

            • URL: %1
            • " +msgstr "

              • Адрес: %1
              • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Дата на създаване:" +#: tdeio/global.cpp:510 +msgid "
              • Protocol: %1
              • " +msgstr "
              • Протокол: %1
              • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Последен достъп:" +#: tdeio/global.cpp:512 +msgid "
              • Date and time: %1
              • " +msgstr "
              • Дата и час: %1
              • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Точка на монтиране:" +#: tdeio/global.cpp:513 +msgid "
              • Additional information: %1
              " +msgstr "
            • Допълнителна информация: %1
            " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Свободно място:" +#: tdeio/global.cpp:515 +msgid "

            Possible causes:

            • " +msgstr "

              Възможни причини:

              • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:520 +msgid "

                Possible solutions:

                • " +msgstr "

                  Възможни решения:

                  • " + +#: tdeio/global.cpp:586 msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1/%2 (%3% използвано)" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "Обърнете се към системния администратор за допълнителна помощ." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +#: tdeio/global.cpp:589 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Обърнете се към администратора на сървъра за допълнителна помощ." + +#: tdeio/global.cpp:592 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Проверете правата си за достъп до този ресурс." + +#: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"Изчисление... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +"Правата ви за достъп не са достатъчни, за да изпълните заявените операции за " +"ресурса." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:595 msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" -"1 файл\n" -"%n файла" +"Файлът може би се използва от друга програма или потребител и затова е " +"заключен." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" -"1 поддиректория\n" -"%n поддиректории" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Изчисление..." +"Проверете дали друга програма или потребител не използват файла и дали не " +"заключен." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Спрян" +#: tdeio/global.cpp:599 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Може би е хардуерна грешка, макар че е малко вероятно." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Името на новия файл е празно." +#: tdeio/global.cpp:601 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Може би намерихте грешка в програмата." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 +#: tdeio/global.cpp:602 msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Информацията не може да бъде записана. Нямате достатъчно права за достъп в " -"%1." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Забрана" +"Това най-вероятно е грешка в програмата. Моля, съобщете за нея както е " +"описано по-долу." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Четене" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Четене и запис" +#: tdeio/global.cpp:604 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Моля, обновете софтуер си до последната версия. Дистрибуция ви би трябвало " +"да има инструмент за обновяване." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Преглед на съдържанието" +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the TDE bug " +"reporting website. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." +msgstr "" +"Когато всички опити да оправите грешката са се провалили помогнете на TDE " +"или на доставчика на софтуера като изпратите съобщение за грешка. Ако " +"ползвате софтуер, който е доставен от друг, свържете се първо с него. В " +"противен случай проверете на http://bugs.trinitydesktop.org/ дали някой вече не е съобщил за тази " +"грешка. Ако не, изпратете подробно съобщение за грешката заедно с всички " +"детайли, които могат да помогнат за възпроизвеждането и отстраняването и." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Преглед и промяна на съдържанието" +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Вероятно възникна проблем с връзката към мрежата." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Преглед на съдържанието и четене" +#: tdeio/global.cpp:617 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Може би има проблем с мрежовите настройки. Ако в момента имате достъп до " +"Интернет, значи не е така." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Преглед и промяна, четене и запис" +#: tdeio/global.cpp:620 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." +msgstr "Вероятно е възникнал проблем по трасето между сървъра и този компютър." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Права" +#: tdeio/global.cpp:622 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Опитайте отново сега или по-късно." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Права за достъп" +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Възможно е да има грешка или несъвместимост в протоколите." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Файлът е връзка и няма права за достъп.\n" -"Файловете са връзки и нямат права за достъп." +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Проверете дали има такъв ресурс и опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Само собственикът може да променя правата за достъп." +#: tdeio/global.cpp:625 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Посоченият ресурс може би не съществува." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Собственик:" +#: tdeio/global.cpp:626 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Може би сте допуснали грешка при въвеждането на адреса." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "" -"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика." +#: tdeio/global.cpp:627 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "Убедете се, че сте въвели правилно адреса и опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Група:" +#: tdeio/global.cpp:629 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Проверете мрежовата си връзка." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене" + +#: tdeio/global.cpp:634 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от членовете на " -"групата." +"Това означава, че съдържанието на файла или директорията %1 " +"не може да бъде прочетено понеже нямата достатъчно права за достъп." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Други:" +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Може би нямате права за четене на файла или директорията." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +#: tdeio/global.cpp:643 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис" + +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от всеки потребители, " -"независимо дали са собственици или членове на групата." +"Това означава, че не може да се извърши запис във файла %1 " +"понеже нямата достатъчно права." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Про&мяна на съдържанието само от собственика" +#: tdeio/global.cpp:652 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Протоколът %1 не може да бъде инициализиран" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "&Изпълним файл (програма)" +#: tdeio/global.cpp:653 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Стартирането на процеса беше неуспешно" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате само собственика на директорията да може да " -"преименува и изтрива файлове в нея. Останалите потребители ще могат да добавят " -"файлове, което изисква права за промяна на съдържанието." +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, не " +"може да бъде стартирана. Проблемът най-вероятно е неправилна настройка или " +"други технически проблеми." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате файла да бъде изпълним. Това има смисъл само " -"за програми и скриптове, и позволява съответния файл да бъде третиран като " -"програма и да бъде стартиран." +"Програмата, която обезпечава съвместимостта с протокола, може би не е " +"обновена по време на последното обновяване на TDE. Това може да породи " +"несъвместимост между версиите и програмата да не се стартира или да не " +"работи правилно." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "&Разширени права" +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "Вътрешна грешка" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Собственост" +#: tdeio/global.cpp:666 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Възникна вътрешна грешка в програмата, която обезпечава достъпа до протокола " +"%1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Собственик:" +#: tdeio/global.cpp:674 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Невалиден формат на адрес" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" +#: tdeio/global.cpp:675 +msgid "" +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:
                    protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
                    " +msgstr "" +"Адресът (URL - Uniform Resource Locator), който въведохте, е в неправилен формат. Форматът обикновено " +"следва следната схема:
                    protocol://user:password@www." +"example.org:port/directory/filename.extension?query=value" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Прилагане на промените за поддиректориите и файловете" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Неподдържан протокол %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Допълнителни настройки" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "" +"Протоколът %1 не се поддържа от инсталираните на вашия " +"компютър програми." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Клас" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Заявеният протокол може да не се поддържа." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "Четене" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "" +"Версията на протокола %1 на вашият компютър и сървърa може би не са " +"съвместими." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Четене" +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Можете да потърсите в Интернет за програма, която се казва tdeioslave или " +"ioslave и поддържа този протокол. Можете да започнете търсенето от http://apps.kde.com/ или http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Преглед на съдържанието на директорията." +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "Адресът не се се отнася за ресурс." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Преглед на съдържанието на файла (четене)." +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Заявеният протокол е протокол за филтър" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "Запис" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Запис" +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "Въведеният адрес не сочи към определен ресурс." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Преглед и промяна съдържанието на директорията. Това включва добавяне, " -"преименуване и изтриване на файлове. Имайте предвид, че изтриването и " -"преименуването могат да бъдат ограничени с бита за собственост (Sticky bit)." +"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният " +"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не го изисква. Това се " +"случва рядко и най-вероятно е грешка в програмата." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Промяна съдържанието на файла (запис)." +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Неподдържано действие: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Влизане" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Влизане в директорията." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." +msgstr "" +"Заявеното действие не се поддържа от програмата, която използва протокола " +"%1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Изпълнение" +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Тази грешка зависи от програмата. Допълнителна информация можете да получите " +"от файла за отчитане на входно изходните операции." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Изпълнение на файла като програма или скрипт." +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Опит за постигане на същия резултат по друг начин." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Специални" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Очакваше се файл" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Специален флаг. Флагът е валиден за цялата директория. Може да видите " -"значението на флага в дясната колона." +"Заявката очакваше файл, но вместо това намери директорията %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "Специален флаг. Може да видите значението на флага в дясната колона." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Собственик" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Това може да е грешка на сървъра." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Задаване на UID" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Очакваше се директория" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Ако е включено, собственикът на директорията ще бъде собственик на всички " -"новосъздадени файлове." +"Заявката очакваше директория, но вместо това намери файла %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Ако е включено и този файл е изпълним, той ще се изпълнява с правата на " -"собственика." +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Файлът или директорията не съществува" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Задаване на GID" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Файлът или директорията %1 не съществува." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази " -"група." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"Ако този файл е програма или скрипт и е маркиран като изпълним, то той ще се " -"изпълнява с правата на групата." +"Заявеният файл не може да бъде създаден понеже вече има файл с такова име." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Задаване на Sticky" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Преместете текущия файл и опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Ако флагът е вдигнат за директория, само собственикът и ще може да изтрива " -"и/или преименува файлове вътре. В противен случай всеки имащ права за запис ще " -"може да извършва тези операции." +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Изтрийте текущия файл и опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Изберете друго име за новия файл." + +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Вече има такава директория" + +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Флагът на файла се игнорира при Линукс, но може да бъде използван при други " -"системи" +"Заявената директория не може да бъде създадена понеже вече има директория с " +"такова име." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Връзка" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Преместете текущата директория и опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Без промяна" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Изтрийте текущата директория и опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Изберете друго име за новата директория." + +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Неизвестен хост" + +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Файлът използва разширени права за достъп.\n" -"Файловете използват разширени права за достъп." +"Грешката за неизвестен хост показва, че сървър с името %1 " +"не може да бъде намерен в Интернет." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:773 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" -"Директорията използва разширени права за достъп.\n" -"Директориите използват разширени права за достъп." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Файловете използват разширени права за достъп." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "&Адрес" +"Въведеното име \"%1\" може би не съществува или сте допуснали правописна " +"грешка." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Асоциации" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Отказан достъп" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Образец (например: *.html, *.hml)" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Достъпът до ресурса %1 е отказан." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Щракване с левия бутон за преглед" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Може би сте въвели неверни данни за идентификация или въобще никакви." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "&Устройство" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Може би нямате достатъчно права за достъп до въпросния ресурс." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Устройство (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "Опитайте отново и проверете данните за идентификация." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Устройство:" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Отказан достъп за запис" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Само за четене" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Това означава, че опита за запис във файла %1 е отхвърлен." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Файлова система:" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Неуспешно влизане в директория" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Точка на монтиране (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Това означава, че опита за влизане (отваряне) в заявената директория " +"%1 е отхвърлен." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Точка на монтиране:" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Недостъпен списък с директории" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Икона за немонтирано" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Протоколът %1 не е файлова система" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "Про&грама" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Това означава, че е направена заявка за определяне съдържанието на " +"директория и програмата не е в състояние да изпълни заявката." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Добавяне на файлов тип за %1" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Циклична символна връзка" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл " +"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от " +"връзки, които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към " +"нещо друго, а то от своя страна сочи към същата връзка." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" -"Добавяне на маркираните файлови\n" -"типове към списъка на поддържаните." +"Изтрийте една от символните връзки, за да прекъснете затворения цикъл и " +"опитайте отново." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове." +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Заявката е прекъсната от потребителя" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Допълнителни настройки за %1" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Заявката не е изпълнена, понеже е прекъсната." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Изп&ълнение" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Нов опит за изпълнение на заявката." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Ко&манда:" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Циклична символна връзка при копиране" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със " -"съответните стойности при стартиране на програмата:\n" -"%f - име на файл\n" -"%F - списък от файлове\n" -"%u - адрес\n" -"%U - списък от адреси\n" -"%d - директорията на файла за отваряне\n" -"%D - списък от директории\n" -"%i - икона\n" -"%m - малка икона\n" -"%c - заглавие" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Вграждане в панела" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Изпълнение при &щракване:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Заглавие на прозореца:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Стартиране в терминал" +"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл " +"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от " +"връзки, които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към " +"нещо друго, а то от своя страна сочи към същата връзка." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Б&ез затваряне когато програмата завърши" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Създаването на мрежова връзка беше неуспешно" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Настройки на терминала:" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Създаването на сокет беше неуспешно" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "С&тартиране като различен потребител" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно заявеното " +"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"Може би мрежовата връзка е настроена неправилно или мрежовия интерфейс не е " +"включен." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Връзката със сървъра е отхвърлена" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Файлови типове:" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Сървърът %1 отказа да установи връзка с вашия компютър." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуков сигнал" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема " +"заявки." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Отчитане във файл" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема " +"заявки за услугата %1." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Изпълнение на програма" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Възможно е заявката да бъде блокирана от защитната стена (firewall) на " +"мрежата ви или тази на сървъра." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Съобщение в изскачащ прозорец" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Връзката със сървъра бе затворена неочаквано" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Съобщение в пасивен прозорец" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Въпреки че бе установена връзка със сървъра %1, тя беше " +"затворена неочаквано по време на комуникацията." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Съобщение на стандартния изход за грешка" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Мигане на задачата в системния панел" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Ресурсът от адреса е невалиден" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Изпълнение на програма" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Протоколът %1 не е протокол за филтър" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Печат на съобщение на стандартния изход за грешка" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Въведеният адрес не съдържа валиден механизъм за достъп до ресурса " +"%1%2." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Показване на предупредително съобщение" +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният " +"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не изисква това. Това се " +"случва рядко и най-вероятно е грешка в програмата." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Отчитане във файл" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Инициализирането на входно/изходното устройство беше неуспешно" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Изпълнение на звуков сигнал" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Устройството не може да бъде монтирано" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Мигане на задачата в системния панел" +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Заявеното устройство не може да бъде инициализирано (монтирано). Грешка: " +"%1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Настройки на известяване" +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Устройството може да не е готово, например да няма поставен носител (напр. " +"компактдиск) или ако е периферно или портативно - може да не е свързано " +"както трябва." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:910 msgid "" -"You may use the following macros" -"
                    in the commandline:" -"
                    %e: for the event name," -"
                    %a: for the name of the application that sent the event," -"
                    %s: for the notification message," -"
                    %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
                    %i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"Може да използвате следните тагове в командния ред:" -"
                    %e: име на събитие;" -"
                    %a: програма, която изпраща събитието;" -"
                    %s: съобщение на събитието;" -"
                    %w: уникален код на прозореца, където е генерирано събитието;" -"
                    %i: уникален код на събитието." +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Може да нямате права за да инициализирате (монтирате) устройството. Някой " +"устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани само от системните " +"администратори." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Допълнителни <<" +#: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "" +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." +msgstr "" +"Проверете дали устройството е готово, дали има носител в него, дали е " +"включено и опитайте отново." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Скриване на допълнителните настройки" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Деинициализацията на входно/изходно устройство беше неуспешна" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Допълнителни >>" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Устройството не може да бъде демонтирано" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Показване на допълнителните настройки" +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: %1" +msgstr "" +"Заявеното устройство не може да бъде деинициализирано (демонтирано). Грешка: " +"%1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" -"Това ще предизвика възстановяване на стандартните настройки на известяванията." +"Устройството може би е заето и се използва от друг потребител или програма. " +"Дори отворен прозорец на браузъра с адреса на устройството може да го отчете " +"като \"използвано\"." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Сигурни ли сте?" +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." +msgstr "" +"Може да нямате права за да деинициализирате (демонтирате) устройството. " +"Някой устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани/демонтирани само " +"от системните администратори." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Ану&лиране" +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Проверете дали друг потребител или програма не използват устройството и " +"опитайте отново." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Избор на аудио файл" +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Четенето от ресурса беше неуспешно" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Избор на журнален файл" +#: tdeio/global.cpp:939 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." +msgstr "" +"Това означава, че ресурсът %1 е достъпен (отворен), но се " +"появява грешка по време на четене." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Избор на програма за изпълнение" +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Може би нямате права за четене от ресурса." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Заявеният файл не съществува." +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Невъзможен запис в ресурса" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Няма налично описание" +#: tdeio/global.cpp:952 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Това означава, че ресурсът %1 е достъпен (отворен), но се " +"появява грешка по време на запис." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Името, под което ще бъде записан файла." +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Може би нямате права за достъп в ресурса." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Името на файла за отваряне." +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Слушането за мрежови връзки беше неуспешно" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Може да избирате само локални файлове." +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Свързването беше неуспешно" + +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно заявеното " +"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено за слушане на " +"мрежови връзки." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Отдалечени файлове не се приемат" +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Слушането беше неуспешно" + +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Приемането на мрежовата връзка беше неуспешно" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"%1\n" -"не изглежда да е валиден адрес.\n" +"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно приемане на " +"входящата връзка." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Невалиден адрес" +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Може би нямате права за приемане на връзки." + +#: tdeio/global.cpp:996 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Неуспешно влизане: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" -"

                    While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" -"

                    Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от " -"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите " -"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) " -"изберете операцията Автоматично завършване." +"Опитът за влизане в системата (с цел извършване на заявената операция) беше " +"неуспешен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла." +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Състоянието на ресурса не може да бъде определено" + +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Ресурсът не може да бъде формулиран" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл " -"като разделите имената с интервал." +"Неуспешен опит за определяне на състоянието на ресурс %1 - " +"име, тип, размер и др." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Това е името на файла за отваряне." +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Ресурсът не съществува или е недостъпен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Текущо местоположение" +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Прекъсването на слушането беше неуспешно" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "Недокументирана грешка" + +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Създаването на директорията беше неуспешно" + +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Опитът за създаване на заявената директория беше неуспешен." + +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "" -"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните " -"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били " -"посещавани наскоро." +"Може би местоположението, където трябва да бъде създадена директорията, не " +"съществува." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Главна директория: %1" +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Директорията не беше изтрита" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Домашна директория: %1" +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "" +"Опитът за изтриване на заявената директория %1 беше " +"неуспешен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Документи: %1" +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Може би заявената директория не съществува." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Работен плот: %1" +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Може би заявената директория не е празна." + +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Проверете дали директорията съществува и е празна, и опитайте отново." + +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Прехвърлянето на файла не беше продължено" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

                    For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"The specified request asked that the transfer of file %1 be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Натиснете този бутон, за да отидете в родителската директория на текущата." -"

                    Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането на този бутон " -"ще ви прехвърли в file:/home." +"Заявката изиска прехвърлянето на файла %1 да започне от " +"определена точка, което е невъзможно." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "" -"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка назад в историята на " -"разглеждането." +"Може би протоколът или сървърът не поддържат продължаване на прехвърлянето." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка напред в историята на " -"разглеждането." +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Стартирайте заявката отначало." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Натиснете този бутон, за да презаредите текущата директория." +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Ресурсът не може да бъде преименуван" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Натиснете този бутон, за да създадете нова директория." +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Опитът за преименуване на въпросния ресурс %1 беше " +"неуспешен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Показване на панела за бърз достъп" +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат променени" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Скриване на панела за бърз достъп" +#: tdeio/global.cpp:1068 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Опитът за промяна правата за достъп на въпросния ресурс %1 " +"беше неуспешен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Показване на отметките" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Ресурсът не може да бъде изтрит" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Скриване на отметките" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Опитът за изтриване на въпросния ресурс %1 беше неуспешен." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

                      " -"
                    • how files are sorted in the list
                    • " -"
                    • types of view, including icon and list
                    • " -"
                    • showing of hidden files
                    • " -"
                    • the Quick Access navigation panel
                    • " -"
                    • file previews
                    • " -"
                    • separating folders from files
                    " -msgstr "" -"Натиснете този бутон, за да настроите диалога. Можете да настроите следните " -"неща:" -"
                      " -"
                    • как файловете да се сортират в списъка
                    • " -"
                    • типа на прегледа, икони или списък
                    • " -"
                    • показване на скритите файлове
                    • " -"
                    • показване на панела за бърз достъп
                    • " -"
                    • преглед и минипреглед на файловете
                    • " -"
                    • разделяне на директориите от файловете
                    " - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Местоположение:" +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Неочаквано прекъсване на програмата" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

                    You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

                    Wildcards such as * and ? are allowed." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" -"Списък от филтри за файловете. Ще се покажат само тези файлове, чиито имена " -"са във филтъра." -"

                    Можете да изберете някой от фиксираните филтри от падащото меню или да " -"зададете нов директно в полето." -"

                    Символи като \"*\" и \"?\" са позволени." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Филтър:" +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, " +"прекъсна неочаквано." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Недостатъчно свободна памет" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" -"Избраните имена на файлове\n" -"не са валидни." +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, не " +"може да получи достатъчно памет за изпълнение на заявката." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Невалидно име на файл" +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Неизвестен прокси сървър" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"Заявените имена на файлове\n" -"%1\n" -"не изглежда да са валидни.\n" -"Проверете дали са затворени в двойни кавички." +"При получаването на информация за прокси сървъра %1 се " +"получи грешка за неизвестен такъв. Това означава, че прокси сървърът не може " +"да бъде намерен в Интернет." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Грешка в името на файла" +#: tdeio/global.cpp:1106 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Вероятно има проблем с настройката на връзката към Интернет и най-вече в " +"частта за прокси. Ако в момента имате връзка, значи не е така." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Всички директории" +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Проверете настройките на проксито и опитайте отново." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Отваряне" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Неуспешна идентификация. Методът %1 не се поддържа." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)" +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Въпреки че сте дали верни данни за идентификация, възможно е използваният от " +"сървъра методът за идентификация да не се поддържа от програмата, поддържаща " +"протокола %1." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension %1" -msgstr "разширението %1" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs." +"trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop.org, за да ни " +"информирате за неподдържания метод на идентификация." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл" +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Заявката е прекъсната" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "подходящо разширение" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
                    " -"

                      " -"
                    1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
                      " -"
                    2. " -"
                    3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
                      " -"
                      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                    " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на " -"файлове с разширения:" -"
                    " -"
                      " -"
                    1. Ако има зададено разширение в %1, то ще бъде сменено ако промените " -"типа на файла за запис." -"
                      " -"
                    2. " -"
                    3. Ако няма зададено разширение в %2, разширението %3 ще бъде добавено " -"към края на файла при натискането на бутона Запис" -", (ако името на файла не съществува вече). Разширението се базира на типа на " -"файла, който сте избрали за запис." -"
                      " -"
                      Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, които записвате " -"може да изключите тази настройка или да добавяте точка в края на файла. Точката " -"ще бъде автоматично изтривана от края на файла.
                    " -"Препоръчва се да оставите тази настройка включена. По този начин ще направите " -"управлението на файловете си по-лесно." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

                    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." -msgstr "" -"Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да изберете " -"вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, редактирате, " -"изтривате или избирате отметки." -"

                    Тези отметки са специфични за файловия мениджър, но с тях се работи по " -"стандартния начин за работа с отметки." +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, съобщи " +"за вътрешна грешка: %0." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Подробен преглед" +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Най-вероятно това е грешка в програмата. Моля, изпратете подробно съобщение " +"за грешката, както е описано по-долу." -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Обърнете се към администратора на сървъра за съвет." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: tdeio/global.cpp:1143 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." +msgstr "Изпратете съобщението за грешка на автора на софтуера." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Просрочено време" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Не е маркиран файл за изтриване." +#: tdeio/global.cpp:1149 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"

                    • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                    • Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds
                    • Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds
                    Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Въпреки че е установена връзка със сървъра, не е получен отговор в определен " +"период от време, разпределено между заявките както следва:
                    • Просрочка " +"на времето за установяване на връзка със сървъра: %1 секунди
                    • " +"
                    • Просрочка на времето за получаване на отговор от сървъра: %2 секунди
                    • Просрочка на времето за достъп до прокси сървъра: %3 секунди
                    • Имайте предвид, че тези настройки могат да бъдат променяни от Контролния " +"център." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Няма нищо за изтриване" +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "Сървърът е претоварен и затова не може да отговори на заявката." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n" -" %1?" +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, съобщи " +"за неизвестна грешка: %2." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Изтриване на файл" +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Неизвестно прекъсване" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраният елемент да бъде изтрит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат изтрити?" +"Програмата, която обезпечава достъп до протокола %1, съобщи " +"за прекъсване от неизвестен тип: %2." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Изтриване на файлове" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Оригиналният файл не беше изтрит" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Не е маркиран файл за преместване в кошчето." +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." +msgstr "" +"Заявената операция за изтриване на оригиналния файл (в края на операцията по " +"преместване на файла) не може да бъде изпълнена за %1." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето" +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Временният файл не беше изтрит" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'?" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде преместен в кошчето\n" -" %1?" +"Заявената операция за изтриване на временния файл, който се използва за " +"запис на изтегляния файл, не може да бъде изпълнена за %1." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Преместване на файл в кошчето" +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Преименуването на оригиналния файл беше неуспешно" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Преместване в ко&шчето" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Заявената операция по преименуване на оригиналния файл %1, " +"не може да бъде осъществена." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Преименуването на временния файл беше неуспешно" + +#: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избрания %n елемент да бъде преместен в кошчето?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат преместени в кошчето?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Преместване на файлове в кошчето" +"Заявената операция за създаване на оригиналния файл %1 не " +"може да бъде осъществена." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена." +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Създаването на връзка беше неуспешно" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Кратък преглед" +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Създаването на символна връзка беше неуспешно" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Родителска директория" +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "" +"Заявената операция по създаването на символната връзка %1, " +"не може да бъде осъществена." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Преместване в кошчето" +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Няма съдържание" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Сортиране" +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Дискът е пълен" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "По име" +#: tdeio/global.cpp:1237 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Заявената операция за запис на файл %1 не може да бъде " +"осъществена понеже няма достатъчно свободно място на диска." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "По дата" +#: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Освободете достатъчно място на диска като: 1) изтриете временните файлове " +"или файловете, които не ви трябват; 2) архивирайте някои файлове на диск; 3) " +"купете си нов диск. :-)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "По размер" +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Файлът източник и файлът приемник са един и същи файл" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Низходящ ред" +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." +msgstr "" +"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът " +"приемник са един и същи файл." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Директориите отпред" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Изберете друго име за новия файл." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Нечувствителен регистър" +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Недокументирана грешка" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Показване на скритите файлове" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Вече съществува като директория" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Отделяне на директориите" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Няма услуга, която да поддържа %1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Преглед" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Невалиден адрес\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Скриване на прегледа" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Всички изображения" -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Създаване на нова папка за отметки" +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Не е инсталиран тип MIME." -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 #, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Създаване на нова папка за отметки в %1" +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"MIME типът не може да бъде открит\n" +"%1" -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова папка:" +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Записът във файл за работен плот \"%1\" не съдържа ред \"Type=...\"." -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- разделител ---" +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Типът на записа за работен плот\n" +"%1\n" +"е непознат." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Записът във файл за работен плот\n" +"%1\n" +"е от тип \"FSDevice\" но не съдържа ред \"Dev=...\"." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" -"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То ще " -"бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може " -"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес." +"Файлът за работен плот\n" +"%1\n" +"е от тип символна връзка, но не съдържа ред \"URL=...\"." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Отметки на Opera (*.adr)" +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Монтиране" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Добавяне на отметка" +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Изваждане" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки" +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтиране" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Изтриване на папка" +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Файлът за работен плот\n" +"%1\n" +"съдържа невалиден запис за меню\n" +"%2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копиране на адреса" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Шаблон" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Изтриване на отметка" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Настройки на отметките" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n" -"\"%1\"?" +"Влизането в %1 беше неуспешно.\n" +"Нямате достатъчно права за достъп." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Изтриване на папка за отметки" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Изтриване на отметка" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Добавяне на всички в папка..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавяне на отметка" +"Файлът %1 е изпълним (програма). За вашата сигурност и тази на " +"системата той няма да бъде стартиран." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Нямате права за изпълнение на %1." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Нямате права за отварянето на файла." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Нова папка за отметки..." +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Нямате права за изпълнението на файла." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Създаване на нова папка за отметки" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Стартиране на %1" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Действия" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Нямате права за изпълнението на услугата." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова папка..." +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " +"not exist." +msgstr "" +"Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или " +"директорията %1 не съществува." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Отметка" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Отметки на Netscape" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Получаване на изображение" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML файлове (*.html)" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Изображение OCR" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Обновяване на системните настройки" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов" +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Обновяване на системните настройки." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Нарязване: %1 от 35" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"%1" -"\". Моля, въведете паролата за него." +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл \"%2" -"\". Моля, въведете паролата за него." +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\"" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се използва " -"за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете паролата за този " -"портфейл или натиснете \"Отмяна\"." +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Парола" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл. Системата " -"\"Портфейл\" се използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, " -"въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Въведете потребителско име и парола" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". " -"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Парола:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%2\". " -"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"." +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Запомняне на паролата" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Създаване" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Портфейл" +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +#: tdeio/paste.cpp:123 msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
                      (Error code %2: %3)" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" -"Грешна парола за портфейла \"%1\". Моля, опитайте отново. " -"
                      Код на грешка %2: %3
                      " +"Съдържанието на системния буфер е променено след последното използване на " +"операцията \"Поставяне\". Избраният формат на данните вече е неприложим. " +"Моля, копирайте отново това което искате да поставите." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"%1\"." +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Системният буфер е празен" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" msgstr "" -"Програмата \"%1\" направи заявка за достъп до отворен портфейл \"" -"%2\"." +"&Поставяне на файл\n" +"&Поставяне на %n файла" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" msgstr "" -"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете да " -"смените паролата му." +"&Поставяне на адрес\n" +"&Поставяне на %n адреса" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Моля, изберете нова парола за портфейла \"%1\"." +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена." +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Формат на данните:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни." +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Преимен&уване" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Има много неуспешни опити за достъп до системата \"Портфейл\". Най-вероятно " -"някоя от програмите причинява това." +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "&Предложения за ново име" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "Няма зададена парола. (ВНИМАНИЕ: Това не е сигурно)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Пр&опускане" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Паролата съвпада." +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Автомати&чно пропускане" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Паролата не съвпада." +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Пр&езапис" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Пощенска услуга" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "П&резапис на всички" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Пощенска услуга" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Про&дължение" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Про&дължение за всички" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). Ако " -"не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове." +"Това действие ще запише \"%1\" върху себе си.\n" +"Моля, въведете ново име на файл:" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на файла(овете). " -"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "Продъл&жение" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Вече има файл с име \"%1\"." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни." +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Вече има подобен файл с име \"%1\"." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички " -"имат същия тип MIME." +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Вече има файл с име \"%1\"." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "големина %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "създаден на %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "последна промяна на %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и списък " -"от разделени със запетая ключове" +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Новият файл е \"%1\"" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Показване на информация за протокола SSL" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Пропускане" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Автоматично пропускане" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Поддържани типове Mime:" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете." +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Свързването с програмата tdelauncher беше неуспешно" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Не са посочени файлове" +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n" +"Програмата tdelauncher върна следното съобщение: %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Чакащ " -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Тема" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"На път сте да излезете от защитен режим. Трансферът на данни повече няма да " +"бъде шифрован.\n" +"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без " +"големи затруднения." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Получател" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Защитена информация" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Грешка при свързване със сървъра." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Продължение на зареждането" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Несвързан." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Въведете парола на удостоверението:" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Просрочено време." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Парола за удостоверението SSL" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "" +"Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова парола?" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Сървърът казва: \"%1\"" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е " +"неуспешна." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"IP адресът на хоста \"%1\" не съвпада с този на издаденото удостоверение." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.trinitydesktop.org" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Сървър за идентификация" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "По&дробности" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Настройки..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Про&дължение" -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Настройване на прозореца за мрежовата операция" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Удостоверението на сървъра не може да бъде идентифицирано (%1)." -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Показване на иконата в системния панел" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Искате ли да приемете това удостоверение за валидно без повече да се показва " +"това съобщение?" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Запазване на прозореца за мрежови операции винаги отворен" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Завинаги" -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Показване на заглавията на колоните" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Само за текущата сесия" -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Показване на лентата с инструментите" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от " +"сървъра, от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?" -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Показване на лентата за състоянието" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"Удостоверението SSL е отхвърлено, както беше заявено. Може да забраните това " +"от Контролния център." -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Нагласяване на широчините на колоните" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "В&ръзка" -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Показване на информация:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Вие сте на път да влезете в защитен режим. Трансферът на данни ще бъде " +"шифрован.\n" +"Данните които прехвърляте няма да могат да бъдат прочетени от някой друг." -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Показване на &информация за протокола SSL" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Оставащо време" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "Вр&ъзка" -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (по подразбиране)" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Символна връзка" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Брой" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (връзка)" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Продължение" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Връзка към %1 (%2)" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Локално име на файл" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 +msgid "Owner:" +msgstr "Собственик:" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Операция" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 +msgid "Permissions:" +msgstr "Права за достъп:" -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "сек" -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/сек" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "мсек" -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Копиране" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "б/сек" -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Преместване" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Създаване" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "инч" -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Изтриване" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "см" -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Зареждане" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "Б" -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Изследване" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "кБ" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Монтиране" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "кад/сек" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Файлове: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "т/инч" -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Оставащ размер: %1 кБ " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "б/пиксел" -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Оставащо време: 00:00:00 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Хц" -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 кБ/сек" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "мм" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Прекъсване на задачата" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Оставащ размер: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Без" -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Оставащо време: %1 " +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"Програма за отваряне на отдалечени файлове, наблюдение и синхронизиране на " +"промените" -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE Progress Information UI Server" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Интерпретиране на адресите като локални файлове и изтриване накрая" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Разработчик" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Предложено име за новия файл" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "услуга telnet" +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Команда за изпълнение" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "Адреси или локален(и) файл(ове), използвани за командата" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"." +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "Очаква се команда.\n" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n" -"%1" +"Адресът %1\n" +"е невалиден" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n" -"%1" +"Отдалеченият адрес %1\n" +"не може да се използва с временни файлове" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n" -"%1" +"Временният файл\n" +"%1\n" +"е променен.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит?" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Файлът е променен" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Без изтриване" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Файлът\n" +"%1\n" +"е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат качени?" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Идентификация" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Качване" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Повторение" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Без качване" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" @@ -5844,27 +5411,44 @@ msgstr "Тест за приставката за филтъра за адрес msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Използване на интервал за разделител на уеб препратки" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Неуспешна смяна на правата за достъп\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Няма носител в устройството %1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Не са посочени файлове" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Невъзможно четене от %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5906,11 +5490,11 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Сайт:" @@ -5931,116 +5515,115 @@ msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно." msgid "No host specified." msgstr "Не е посочен хост." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Иначе заявката можеше да е успешна." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "извличане на параметрите" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "установяване на параметрите" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "създаване на заявената директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "копиране на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "преместване на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "търсене в зададена директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "заключване на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "отключване на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "изтриване на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "установяване услугите предлагани от сървъра" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "извличане на съдържанието на заявения файл или директория" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Възникна неочаквана грешка (%1) при опит за %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Сървърът не поддържа протокола WebDAV." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"
                        " +"below.
                          " msgstr "" -"Възникна грешка при %1, %2. Обобщение на причините е дадено по-долу." -"
                            " +"Възникна грешка при %1, %2. Обобщение на причините е дадено по-долу.
                              " -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Отказан достъп при изпълнение на операцията %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Посочената директория вече съществува." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" -"Ресурсът не може да бъде създаден, докато не се създадат междинните директории." +"Ресурсът не може да бъде създаден, докато не се създадат междинните " +"директории." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Сървърът не може да поддържа параметрите, съдържащи се в елемента " "propertybehavior на документа XML или вие се опитвате да презапишете файл, " "докато има заявка към същия файл. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Заявената операция по заключване на може да се осъществи. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Сървърът не поддържа заявения тип на главната част на заявката." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Невъзможно изпълнение на %1, защото ресурсът е заключен." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Операцията бе прекратена поради друга грешка." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." @@ -6048,94 +5631,254 @@ msgstr "" "Невъзможно изпълнение на %1, защото сървърът отказва да приеме файла или " "директорията." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" "Сървърът няма достатъчно място за да запише състоянието на ресурса след " "изпълнението на метода." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "качване %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Установяване на връзка с %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Прокси %1 на порт %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Връзката бе до %1 на порт %2" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Връзката бе до %1 на порт %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (порт %2)" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "Установена е връзка с %1. Очакване на отговор..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Сървърът обработва заявката, моля, изчакайте..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Заявка за данни за изпращане" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Изпращане на данни до %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Извличане на %1 от %2..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Извличане от %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Идентификацията се провали." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Проксито отхвърли идентификацията." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан по-" +"долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 +msgid "Proxy:" +msgstr "Прокси:" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Трябва идентификация за %1, но тя е изключена." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение " +"за грешка." + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Изчистване на кеш-паметта" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Получаване на бисквитка" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Получи се 1 бисквитка от\n" +"Получиха се %n бисквитки от" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Cross Domain!]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Искате ли да бъде приета или отхвърлена?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Прилагане на избора за" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Само тази бисквитка" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Само тези бисквитки" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. " +"Ще бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Всички от &този сървър" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. " +"Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния център (вижте " +"Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Всички &бисквитки" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Ако включите тази отметка ще бъдат приемани/отхвърляни всички бисквитки от " +"всички сървъри. Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния " +"център (вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Приемане" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Отхвърляне" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Подробности <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Подробности >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Вижте или променете информацията за бисквитките" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (порт %2)" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Подробности" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Установена е връзка с %1. Очакване на отговор..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Стойност:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Сървърът обработва заявката, моля, изчакайте..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Валидност:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Заявка за данни за изпращане" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Път:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Изпращане на данни до %1" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Сървър:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Извличане на %1 от %2..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Описание:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Извличане от %1..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "Следва&ща >>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Идентификацията се провали." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Показване на информация за следващата бисквитка" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Проксито отхвърли идентификацията." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Не е зададено" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 на %2" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Край на сесията" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан " -"по-долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Само защитени сървъри" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 -msgid "Proxy:" -msgstr "Прокси:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Защитени сървъри, скриптове на страницата" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Трябва идентификация за %1, но тя е изключена." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Сървъри" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение за " -"грешка." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Сървъри, скриптове на страницата" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 msgid "HTTP Cookie Daemon" @@ -6161,257 +5904,585 @@ msgstr "Презареждане на конфигурационния файл" msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "Демон за HTTP бисквитки" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Получаване на бисквитка" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Не са посочени файлове" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Няма мета информация за %1" + +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Получи се 1 бисквитка от\n" -"Получиха се %n бисквитки от" +"Вие искате да получите или поръчате удостоверение за сигурност. Този " +"помощник ще ви преведе през тази процедура. В случай на нужда можете да " +"прекъснете операцията по всяко време и заявка няма да бъде направена." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [Cross Domain!]" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна " +"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Искате ли да бъде приета или отхвърлена?" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Повторете паролата:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Прилагане на избора за" +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Въведете парола:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Само тази бисквитка" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&Достъп само на тази заявка" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Само тези бисквитки" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "До&стъп на всички заявки" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Отказ" + +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Отказ &завинаги" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\"" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Представяне" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "Система \"Портфейл\"" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. Ще " -"бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка." +"Добре дошли в системата \"Портфейл\". Тази система ви позволява да " +"съхранявате лична информация на диска в закодиран вид. По този начин никой " +"друг освен вас няма да има достъп до нея. Помощникът ще ви помогне да я " +"настроите." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Всички от &този сървър" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Основна инсталация (препоръчително)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Разширена инсталация" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." -msgstr "" -"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. Тази " -"опция ще промените настройките, зададени в Контролния център " -"(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)." +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"Системата \"Портфейл\" записва данните ви във файл върху твърдия диск " +"на компютъра. Данните са зашифровани чрез алгоритъма \"blowfish\", а " +"паролата ви е ключът към тях. Ако я забравите, данните ви ще станат " +"недостъпни и неизползваеми. Може да използвате тази програма за управление " +"на портфейлите и данни си." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Избор на парола" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Всички &бисквитки" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Най-различни програми могат да ползват системата \"Портфейл\" за съхранение " +"на данни като пароли, уеб формуляри, бисквитки и др. Ако искате тези " +"програми да използват системата, трябва да я включите и да изберете парола. " +"Паролата не може да бъде възстановена ако я забравите. Всеки който я " +"знае ще има достъп до информацията в портфейла." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Въведете парола:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Въведете повторно паролата:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Ниво на сигурност" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." msgstr "" -"Ако включите тази отметка ще бъдат приемани/отхвърляни всички бисквитки от " -"всички сървъри. Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния " -"център (вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)." +"Системата \"Портфейл\" позволява да контролирате степента на защита на " +"информацията. Някои от тези настройки намаляват използваемостта на " +"системата, но за сметка на това я правят по-сигурна и защитена. Настройките " +"могат да бъдат променяни от Контролния център." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Съхраняване на паролите в отделен портфейл (файл)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Автоматично затваряне на неизползваните портфейли" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Събития" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Бързи настройки" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "П&рилагане за всички програми" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Изклю&чване на всичко" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Промяна поведението на всички събития едновременно" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Вкл&ючване на всичко" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Приемане" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "П&ечат на съобщение от стандартния изход за грешка" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Отхвърляне" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Пок&азване на съобщение в изскачащ прозорец" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Подробности <<" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Изпълнение на програма:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Подробности >>" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Звуков сигнал:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Вижте или променете информацията за бисквитките" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Проба" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Подробности" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Мигане на задачата в системния панел" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Стойност:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "О&тчитане във файл:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Валидност:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Използване &на пасивен прозорец, който не прекъсва работата" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Път:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "По-малко настройки" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Сървър:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Настройки на плеъра" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Описание:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "Следва&ща >>" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Включете тази отметка ако програмата, която искате да изпълните, работи в " +"текстов режим." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Показване на информация за следващата бисквитка" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Включете тази отметка ако програмата, която работи в текстов режим, иска да " +"върне информация при завършване. Ако емулаторът е отворен ще имате достъп до " +"тези данни." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Не е зададено" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате да изпълните програмата като различен " +"потребител. Всеки процес има потребителски номер, който определя правата за " +"достъп. В този случай се изисква паролата на потребителя." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Край на сесията" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "" +"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Само защитени сървъри" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Защитени сървъри, скриптове на страницата" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Старт" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Сървъри" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Обратна &връзка" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Сървъри, скриптове на страницата" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате да получите информация за изпълнението на " +"програмата. Обратната връзка може да се прояви под форма \"зает курсор\" или " +"в лентата със задачите." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Изчистване на кеш-паметта" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "Стартиране на програмата в системния панел." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Няма мета информация за %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&Регистрация в сървъра DCOP:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Неуспешна смяна на правата за достъп\n" -"%1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Няколко екземпляра на програмата" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Няма носител в устройството %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Един екземпляр на програмата" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Стартиране до завършване" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Поддържани типове:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

                              This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.

                              \n" +"

                              MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                              \n" +"

                              If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove below.

                              " +msgstr "" +"

                              Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да " +"обслужва. Този списък е организиран по типове на файлове (mimetypes)." +"

                              \n" +"

                              Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви " +"разширения за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните " +"въз основа на разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", " +"което се намира в края на името на файла след точката, означава, че това е " +"специфичен вид изображение. Въз основа на тази информация системата решава " +"коя програма да се използва за отварянето на този файл. Разбира се преди " +"това тази информация трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е " +"въведено коя програма какви типове от файлове може да обслужва.

                              Ако " +"искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, " +"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте " +"бутона \"Изтриване\".

                              " -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Програмни типове (MIME)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Невъзможно четене от %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Споделена" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Им&е:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и " +"в системния панел." -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Терминал" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Въведете описание на програмата. Това е кратък текст, който описва какво " +"прави програмата или за какво може да бъде използвана. Примерно \"Пасианс\", " +"може да има описание \"Игра с карти\"." -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Включете тази отметка ако програмата, която искате да изпълните, работи в текстов режим." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Ком&ентар:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Включете тази отметка ако програмата, която работи в текстов режим, иска да върне информация при завършване. Ако емулаторът е отворен ще имате достъп до тези данни." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Въведете коментар, който насочва потребителя." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да изпълните програмата като различен потребител. Всеки процес има потребителски номер, който определя правата за достъп. В този случай се изисква паролата на потребителя." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със " +"съответните стойности при стартиране на програмата:\n" +"%f - име на файл\n" +"%F - списък от файлове\n" +"%u - адрес\n" +"%U - списък от адреси\n" +"%d - директорията на файла за отваряне\n" +"%D - списък от директории\n" +"%i - икона\n" +"%m - малка икона\n" +"%c - заглавие" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "Избор на програма за изпълнение." -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Старт" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Работна директория:" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Обратна &връзка" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Избор на работната директория на програмата." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да получите информация за изпълнението на програмата. Обратната връзка може да се прояви под форма \"зает курсор\" или в лентата със задачите." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "Избор на файлови типове, които се поддържат от програмата." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Стартиране на програмата в системния панел." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "Изтриване на файлови типове, които не се поддържат от програмата." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "&Регистрация в сървъра DCOP:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Допъ&лнителни настройки" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Без" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Няколко екземпляра на програмата" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Един екземпляр на програмата" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"

                              Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by mimetypes.

                              \n" +"

                              MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                              " +msgstr "" +"

                              Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да " +"обслужва. Този списък е организиран по типове на файлове (mimetypes)." +"

                              \n" +"

                              Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви " +"разширения за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните " +"базиран върху разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", " +"което се намира в края на името на файла след точката, означава, че това е " +"специфичен вид изображение. Въз основа на тази информация системата решава " +"коя програма да се използва за отварянето на този файл. Разбира се преди " +"това тази информация трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е " +"въведено коя програма какви типове от файлове може да обслужва.

                              " -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Стартиране до завършване" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Споделена" -- cgit v1.2.1