From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po | 609 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 609 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po') diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..818a7ab8b51 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,609 @@ +# translation of khelpcenter.po to Bengali +# Deepayan Sarkar , 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:17-0600\n" +"Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "দীপায়ন সরকার" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deepayan@bengalinux.org" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "যে ইউ-আর-এল দেখানো হবে" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "কে.ডি.ই. সহায়িকা" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "কে.ডি.ই. সহায়িকা" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) ১৯৯৯-২০০৩, KHelpCenter ডেভেলপারবৃন্দ" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "প্রারম্ভিক লেখক" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "ইনফো পেজ সাপোর্ট" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "ইংরিজি" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "ফন্ট কনফিগারেশন" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "মাপ" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "ন্যু&নতম ফন্ট মাপ:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "মাঝারি &ফন্ট মাপ:" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড ফন্ট মা&প:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "ফিক্সড ফন্ট (&ড):" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "সেরিফ ফন্ট (&স):" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "সান্স সেরিফ ফন্ট (&ট):" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "ইটালিক ফন্ট (&ই):" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "ফ্যাণ্টাসি ফন্ট (&ণ):" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "এনকোডিং" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "ডিফল্ট &এনকোডিং:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "ভাষা এনকোডিং ব্যবহার করো" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "&ফন্ট মাপ অদলবদল:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "বিষয় অনুসারে" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "বর্ণানুক্রমে" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "ক্যাশ নতুন করে তৈরি করা হচ্ছে..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "ক্যাশে নতুন করে তৈরি করা হচ্ছে... হয়ে গেছে।" + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"নির্বাচিত পরিভাষা এন্ট্রি দেখাতে অক্ষম: 'glossary.html.in' ফাইল খোলা যাচ্ছে না" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "আরো দেখুন:" + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "কে.ডি.ই. পরিভাষাকোষ" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"ফুল টেক্সট সন্ধানের জন্যht://dig সার্চ ইঞ্জিন ব্যবহার করা হয়। ht://dig পাওয়া " +"যায় " + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "ht://dig প্যাকেজটি কোথায় পাওয়া যাবে সে সম্বন্ধে তথ্য" + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig হোম পেজ" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "প্রোগ্রাম অবস্থান" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "htsearch সি-জি-আই প্রোগ্রামটির ইউ-আর-এল লিখুন" + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "ইণ্ডেক্সার (Indexer):" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "আপনার htdig ইণ্ডেক্সার প্রোগ্রাম-এর পাথ লিখুন" + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "htdig ডেটাবেস:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "htdig ডেটাবেস ফোল্ডারটির পাথ লিখুন" + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "শ্রেণী অনুসারে" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "সূচী ফোল্ডার পরিবর্তন করো" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "সূচী ফোল্ডার:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "সন্ধান সূচীসমূহ তৈরি করো" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "সূচী সৃষ্টির লগ:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "সূচী সৃষ্টি করা সমাপ্ত।" + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "বিস্তারিত বিবরণ <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "বিস্তারিত বিবরণ >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "সন্ধান সূচী তৈরি করো" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "সূচী তৈরি করো" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "সন্ধানের পরিধি" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "স্ট্যাটাস" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "পরিবর্তন করো..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "The folder %1 does not exist; unable to create index." +msgstr "%1 নামে কোন ফোল্ডার নেই; সূচী তৈরি করা যায়নি।" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "নিরুদ্দেশ" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" +"ডকুমেন্ট '%1' (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "সূচী তৈরি করতে ব্যর্থ" + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "কমান্ড '%1' চালু করা যায়নি।" + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "যে ডকুমেন্ট সূচীভুক্ত করা হবে" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "ইণ্ডেক্স (সূচী) ডিরেক্টরি" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "কে-হেল্প-সেন্টার সূচী নির্মাতা" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) ২০০৩, কে-হেল্প-সেন্টার ডেভেলপারবৃন্দ" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "সন্ধান সমস্যার বর্ণনা" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "সূচী প্রস্তুত করা হচ্ছে" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "প্রস্তুত" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "পূর্ববর্তী পাতা" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "ডকুমেন্ট-এর পূর্ববর্তী পাতায় যায়" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "পরবর্তী পাতা" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "ডকুমেন্ট-এর পরবর্তী পাতায় যায়" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "সূচী&পত্র" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Table of contents" +msgstr "সূচীপত্র" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "সূচীপত্রে ফিরে যাও" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "শে&ষ সন্ধানের ফলাফল" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "সন্ধান সূচী তৈরি করো..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "সন্ধান সমস্যার বর্ণনা দেখাও " + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "ফন্ট কনফিগার করো..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "লেখা বড় কর" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "লেখা ছোট কর" + +#: navigator.cpp:107 +msgid "Clear search" +msgstr "সন্ধান ফাঁকা করো" + +#: navigator.cpp:115 +msgid "&Search" +msgstr "&সন্ধান" + +#: navigator.cpp:187 +msgid "Search Options" +msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "&পরিভাযা কোষ" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "প্রারম্ভিক পাতা" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "সন্ধান করার প্রোগ্রাম চালানো যায়নি" + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "কোন সন্ধান সূচী পাওয়া যায়নি। আপনি কি এখন সূচী তৈরি করতে চান?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "তৈরি করো" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "তৈরি কোরো না" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "যা&ও" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "ইণ্ডেক্স (সূচী) ডিরেক্টরির পাথ।" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "'%1' সন্ধানের ফলাফল:" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "সন্ধানের ফলাফল" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "" + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "" + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "সমস্যা: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "এবং" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "অথবা" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&পদ্ধতি:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "সর্বাধিক ফলাফ&ল:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&পরিধি নির্বাচন:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "পরিধি" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "সন্ধা&ন সূচী তৈরি করো..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্বাচিত" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "সব" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "একটিও না" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "অজানা" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "আপনার ডেস্কটপ জয় করুন!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "সহায়িকা" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট-এ স্বাগতম" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "কে.ডি.ই. টীম আপনাকে সহজ উইনিক্স কমপিউটিং-এর জগতে স্বাগত জানাচ্ছে" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"কে.ডি.ই. উইনিক্স ওয়ার্কস্টেশনের জন্য একটি শক্তিশালী গ্রাফিকাল ডেস্কটপ " +"এনভায়রনমেন্ট।\n" +"একটি কে.ডি.ই. ডেস্কটপে আপনি উইনিক্স-এর টেকনলজিকাল উত্‍কৃষ্টতার সঙ্গে একাধারে " +"পাবেন\n" +"ব্যবহারের স্বাচ্ছন্দ, আধুনিক কার্যকারীতা এবং অনন্যগ্রাফিকাল পরিকল্পনা।" + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট কী?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "কে.ডি.ই. প্রোজেক্ট-এর সঙ্গে যোগাযোগ করা" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "কে.ডি.ই. প্রোজেক্টকে সাহায্য করা" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "কাজের কিছু লিঙ্ক" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "কে.ডি.ই-র পরিপূর্ণ সুবিধা নিন" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "সাধারণ ডকুমেন্টেশন" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "চটপট ডেস্কটপ ব্যবহার শুরু করার গাইড" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "কে.ডি.ই. ব্যবহারের নির্দেশিকা" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "যেসব প্রশ্ন প্রায়শই করা হয়ে থাকে" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "মৌলিক অ্যাপলিকেশন" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "কিকার ডেস্কটপ প্যানেল" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "কনকরার ফাইল ম্যানেজার এবং ওয়েব ব্রাউজার" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করো" -- cgit v1.2.1