From fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 22 Jan 2012 01:02:30 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po | 927 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 927 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po (limited to 'tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po') diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..ff4e20eef10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,927 @@ +# Breton translation of KDE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Jañ-Mai Drapier , 1998 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig-1.1\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-21 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" +"Language-Team: Brezhoneg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "B&evaat an drekleur" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Gourc'hemennoù :" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Gorread al logo :" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "Hini &ebet" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Diskouez an eu&rier" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Dis&kouez al logo" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo :" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Lec'h :" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X :" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y :" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Giz a&r GUI :" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Steuñv al liv :" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Diston ebet" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Ur steredenn" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri steredenn" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Mod an &diston :" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Broelañ" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Yezh :" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "dianav" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn :\n" +"%1\n" +"Ne vo ket enrollet." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Degemer da %s war %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Pennañ :" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Fazioù :" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Gou&rc'hemennoù :" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Implijit ar gompezadur evit ar nodrezhoù" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Aotren da lazhañ" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lec'hel :" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "An holl re" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Gwrizienn hepken" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Den ebet" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&A-bell :" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Urzhiadoù" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "L&azhañ :" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Adl&añsañ :" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Hini ebet" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Merour loc'hañ :" + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&IDoù ar reizhiad" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "A-is :" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "A-us :" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Arveriaded" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Diskouez ar roll" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "" +"Rum&mañ an\n" +"arveriaded" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "D&ibabit arveriaded ha strolladoù :" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Arveriaded diuzet" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Arveriaded kuzh" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Merour" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Merour, arveriad" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Arveriad, merour" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Arveriad" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Skeudennoù an arveriad" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Arveriad :" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klikit pe laoskit ur skeudenn amañ" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Anlakaet" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Enrollañ ar skeudenn evel skeudenn dre ziouer ?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ur fazi zo bet oc'h enrollañ ar skeudenn :\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Dibabit ar skeudenn" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" +"" +"
Diwallit !" +"
Lennit ar skoazell !
" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Arveriad :" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "hini ebet" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " e" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Dal&e :" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Kroui&lhiñ an dalc'h" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Rakdibab an arveriad" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Hini &ebet" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Kent" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Spisaat" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Arveriad :" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "N'eo ket re&d da gaout un tremenger evit :" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"\n" +"Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Mollad kefluniadur merour ereañ KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Oberourien Authors" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Oberour kentañ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Ratreer red" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Neuziadur" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Nodrezh" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Drekleur" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Lazhañ" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Arveriaded" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#~ msgid "Cente&red" +#~ msgstr "&Kreizennet" + +#~ msgid "Session Types" +#~ msgstr "Rizhoù dalc'h" + +#~ msgid "New t&ype:" +#~ msgstr "R&izh nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available &types:" +#~ msgstr "Rizhoù hegerz" + +#~ msgid "Select Fonts" +#~ msgstr "Diuzit nodrezhoù" + +#~ msgid "Greeting" +#~ msgstr "Gourc'hemennoù" + +#~ msgid "Fail" +#~ msgstr "Sac'het" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "C&hange Font..." +#~ msgstr "Kemmañ nodrezh..." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Skouer" + +#~ msgid "Greeting font" +#~ msgstr "Hedad gourc'hemennoù" + +#~ msgid "Fail font" +#~ msgstr "Nodrezh sac'het" + +#~ msgid "Standard font" +#~ msgstr "Nodrezh standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Kemmeskaj a-led" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Kemmeskaj a-serzh" + +#~ msgid "New Pattern" +#~ msgstr "Rizh nevez" + +#~ msgid "No-sho&w users:" +#~ msgstr "Arveriaded dihe&wel :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading the image:\n" +#~ "%1\n" +#~ "It will not be saved..." +#~ msgstr "" +#~ "Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn :\n" +#~ ">" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centred" +#~ msgstr "Kreizennet" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Yezh" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "An holl" + +#~ msgid "Root Only" +#~ msgstr "Root hepken" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restart" +#~ msgstr "Adloc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sho&w previous user" +#~ msgstr "" +#~ "Diskouez an\n" +#~ "arveriaded" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&llow console mode" +#~ msgstr "Al letrin kepken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Console &mode" +#~ msgstr "Al letrin kepken" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but\n" +#~ "%1\n" +#~ "does not seem to be an image file\n" +#~ "The following image types are understood:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Greeting string:" +#~ msgstr "Hedad degemer :" + +#~ msgid "&Appearance" +#~ msgstr "N&euziadur" + +#~ msgid "Motif" +#~ msgstr "Motif" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "" +#~ "Show only\n" +#~ "&selected users" +#~ msgstr "" +#~ "Diskouez hepken an\n" +#~ "arveriaded &diuzet" + +#~ msgid "" +#~ "Show all users\n" +#~ "but &no-show users" +#~ msgstr "" +#~ "Diskouez an holl\n" +#~ "nebeut ar re &dihewel" + +#~ msgid "" +#~ "<\n" +#~ "It will not be saved..." +#~ msgstr "" +#~ "<\n" +#~ "Ne vo ket enrollet..." + +#~ msgid "Sorry, but \n" +#~ msgstr "Ho tigarez, hogen\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "does not seem to be an image file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "n'eus ket tres warnañ da vezañ ur restr skeudenn" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please use files with these extensions\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arverit mar plij restroù gant an astennadur-mañ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "usage: tdmconfig [-init | {appearance,font,background,sessions,users,lilo}]\n" +#~ msgstr "arveriadur : tdmconfig [-init | {appearance,font,background,sessions,users}]\n" + +#~ msgid "TDM Configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur TDM" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but you don't have read/write\n" +#~ "permission to the TDM setup file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ho tigarez, hogen n'hoc'h eus ket aotre\n" +#~ "lenn/skrivañ war ar restr kefluniañ TDM %1." + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Liv leun" + +#~ msgid "TopLeft" +#~ msgstr "LaezKleiz" + +#~ msgid "TopRight" +#~ msgstr "LaezDehou" + +#~ msgid "BottomLeft" +#~ msgstr "TraoñKleiz" + +#~ msgid "BottomRight" +#~ msgstr "TraoñDehou" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Faltazi" + +#, fuzzy +#~ msgid "TDM Setup - Missing privileges" +#~ msgstr "Diouer a zreistgwirioù" + +#~ msgid "TDM Setup - Improper File Extension" +#~ msgstr "TDM Setup - Astennadur restr siek" + +#~ msgid "TDM Setup - No user selected" +#~ msgstr "TDM Setup - Arveriad diuzet ebet" -- cgit v1.2.1