From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kghostview.po | 724 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 724 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kghostview.po (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kghostview.po') diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..26055dca39b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# translation of kghostview.po to Bosnian +# translation of kghostview.po to Bosanski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Vedran Ljubović , 2003. +# Vedran Ljubovic , 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:23+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vljubovic@smartnet.ba" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Informacije o dokumentu" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Naziv datoteke:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Naslov dokumenta:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Datum izdavanja:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoriši sve" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC informacije" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC upozorenje" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC greška" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "Na liniji %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Linije u DSC dokumentima moraju biti kraće od 255 znakova." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Idi na stranicu" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Stranica:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Stranica 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Stranica %1 od %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Stranica %1 (%2 od %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript poruke" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informacije o dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Označi trenutnu stranicu" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Označi &sve stranice" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Označi &parne stranice" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Označi &neparne stranice" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Zamijeni oznake stranica" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Po&briši oznake stranica" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orijentacija" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Veličina papira" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Bez &treperenja" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Naopako" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Vodoravno" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Prilagodi širini stranice" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Uklopi u ekran" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prethodna stranica" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Ide na prethodnu stranicu dokumenta" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Sljedeća stranica" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Ide na sljedeću stranicu dokumenta" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Ide na prvu stranicu dokumenta" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Ide na zadnju stranicu dokumenta" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Čitaj gore" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Čitaj dole" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Pokaži &klizače" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Sakrij &klizače" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Prati datoteku" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Pokaži &listu stranica" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Sakrij &listu stranica" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Pokaži &oznake stranica" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Sakrij &oznake stranica" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Auto " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Preglednik za PostScript (.ps, .eps) i Portable Document Format (.pdf) datoteke" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView prikazuje, štampa i snima PostScript i PDF datoteke.\n" +"Baziran je na originalnom radu Tima Theisena." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutno održava" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Održavao 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Održavao 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Originalni autor" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Osnova za shell" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Portanje u KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dijaloški prozori" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "za doprinos DSC parseru." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"An error occurred in rendering." +"
%1" +"
The display may contain errors." +"
Below are any error messages which were received from Ghostscript (" +"%2) which may help you.
" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri crtanju" +"
%1" +"
Prikazani dokument možda sadrži greške." +"
Ispod su navedene poruke greške koje je vratio Ghostscript (" +"%2) koje bi vam mogle biti od pomoći.
" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Vaša verzija gs-a (verzija %1) je prestara, budući da ima sigurnosne probleme " +"koji su nerješivi. Molim pređite na noviju verziju.\n" +"KGhostView će pokušati raditi sa ovom verzijom, ali možda neće moći prikazati " +"niti jednu datoteku.\n" +"Čini nam se da bi verzija %2 odgovarala vašem sistemu, mada će vjerovatno " +"raditi i novije verzije." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Podešavanje\n" +"Ghostscript-a" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"Could not open %1: File does not exist." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti %1: Datoteka ne postoji." + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"Could not open %1: Permission denied." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti %1: Odbijen pristup." + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"Could not open %1 which has type " +"%2. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti %1 koja je tipa " +"%2. KGhostView može otvoriti samo PostScript (.ps, .eps) i Portable " +"Document Format (.pdf) datoteke." + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "Could not uncompress %1." +msgstr "Ne mogu raspakovati %1." + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1." + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "Error opening file %1: %2" +msgstr "" +"Greška pri otvaranju datoteke %1: %2" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Štampaj %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Štampanje nije uspjelo pošto je lista stranica za štampu bila prazna." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Greška u štampanju" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"Printing failure:" +"
Could not convert to PostScript
" +msgstr "" +"Greška pri štampanju:" +"
Ne mogu pretvoriti u PostScript
" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maksimiziraj" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Opcije za puni ekran" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Ne mogu otvoriti standardni ulazni tok: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Sve vrste dokumenata\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript datoteke\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format datoteke\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript datoteke\n" +"*|Sve datoteke" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Ne mogu pokrenuti Ghostscript. Ovo je vjerovatno posljedica pogrešno navedenog " +"interpretera." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Izašao sa kodom greške %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Proces je ubijen ili krahirao." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Podesite Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Stranica za otvoriti. Koristite npr. --page=3 da pokažete treću stranicu. " +"Primijetite da ako stranica ne postoji, može biti prikazana neka druga stranica" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Uvećanje prikaza" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Orjentacija prikazane slike. Koristite ili \"auto\", \"uspravno\", " +"\"položeno\", \"naopako\" ili \"vodoravno\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Ekvivalentno kao orjentacija=uspravno" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Ekvivalentno kao orjentacija=položeno" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Ekvivalentno kao orjentacija=naopako" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Ekvivalentno kao orjentacija=vodoravno" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Lokacija za otvoriti" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Koristeći ovu opciju možete izabrati stranice za štampanje." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Glavna traka" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Uključi anti-aliasing za fontove i slike" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Anti-aliasing čini da rezultati izgledaju bolje, ali može usporiti prikazivanje" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Koristi fontove platforme" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Pokaži Ghostscript poruke u zasebnom prozoru" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"
\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript je osnovni program za iscrtavanje slike" +"
\n" +"U slučaju problema, možda želite pregledati njegove poruke grešaka" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Jednobojna" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Sive nijanse" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "U &boji" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Automatski po&desi" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpreter:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript je osnovni program za iscrtavanje slike" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(otkrivena gs verzija: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "&Ne-antialiasing argumenti:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "An&tialiasing argumenti:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Da li koristiti anti-aliasing." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Anti-aliasing čini da rezultati izgledaju bolje, posebno tekst, ali može " +"usporiti prikazivanje" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Da li prikazati prozor sa Ghostscript porukama" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Da li prikazati prozor sa Ghostscript porukama. U tom prozoru se mogu naći " +"dodatne informacije o datotekama koje vidite. U slučaju greške prozor će " +"iskočiti bez obzira na ovu opciju." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Koristi fontove platforme" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Da li prikazati spisak stranica" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Da li prikazati imena stranica umjesto brojeva" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Ponekad su dostupne informacije o imenima stranica koje se mogu koristiti " +"umjesto brojeva na prikazu stranica. Najčešće su ova imena ustvari alternativna " +"numeracija. Ponekad prvih nekoliko stranica koristi rimske brojeve (i, ii, iii, " +"iv ...) nakon čega slijede arapski brojevi počev od jedinice (1, 2, 3,...)" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Da li prikazati klizač kada su stranice prevelike" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Prati datoteku" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, datoteka če biti ponovo učitana svaki put kad se izmijeni " +"na disku" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Gostscript interpreter koji želite koristiti" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostview ustvari ne vrši samo prikazivanje dokumenta: on koristi Ghostscript, " +"pa stoga on treba biti dostupan. Ovdje možete definisati Ghostscript " +"interpreter koji želite koristiti." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argumenti za Ghostscript ako se koristi anti-aliasing" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Ovo je verzija Ghostscripta koju koristite" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Ovo je verzija Ghostscripta koju koristite. Normalno nećete morati mijenjati " +"ovu vrijednost pošto se ona otkriva automatski." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Ovo je interna postavka" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Uvećanje" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "M&edij" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" -- cgit v1.2.1