From 907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:48 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po | 535 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 260 insertions(+), 275 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bs') diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po index d4bb16fff3a..3d994773d23 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:21+0100\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -14,18 +14,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Izaberite temu kursora koju želite koristiti:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Morate ponovo pokrenuti TDE kako bi promjene stupile na snagu." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Postavke kursora promijenjene" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mali crni" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Mali crni kursori" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veliki crni" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veliki crni kursori" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mali bijeli" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Mali bijeli kursori" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veliki bijeli" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veliki bijeli kursori" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -33,11 +85,11 @@ msgstr "Vrsta miša: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila " -"veza" +"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se " +"uspostavila veza" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -45,11 +97,11 @@ msgstr "Pritisnite dugme Konektuj" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila " -"veza" +"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se " +"uspostavila veza" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -117,12 +169,12 @@ msgstr "Nepoznat miš" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"

Miš

Ovaj modul vam omogućava razna podešavanja ponašanja uređaja kojim " -"pokrećete kursor (obično miš ili kugla pokreću strelicu)." +"

Miš

Ovaj modul vam omogućava razna podešavanja ponašanja uređaja " +"kojim pokrećete kursor (obično miš ili kugla pokreću strelicu)." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -131,28 +183,28 @@ msgstr "&Općenito" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Ako ste ljevak, moglo bi vam odgovarati zamjena značenja lijeve i desne tipke " -"miša tako što odaberete 'za ljevake'. Ako vaš miš ima više od dvije tipke, tada " -"će se zamijeniti samo lijeva i desna tipka, npr. srednja tipka će imati isto " -"djelovanje kao i dotada." +"Ako ste ljevak, moglo bi vam odgovarati zamjena značenja lijeve i desne " +"tipke miša tako što odaberete 'za ljevake'. Ako vaš miš ima više od dvije " +"tipke, tada će se zamijeniti samo lijeva i desna tipka, npr. srednja tipka " +"će imati isto djelovanje kao i dotada." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Obično se u TDE-u ikone odabiru i aktiviraju jednim klikom lijeve tipke vašeg " -"miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. Ipak, ako želite " -"odabiranje sa jednim, a aktiviranje sa dva klika, onda odaberite ovu mogućnost " -"ovdje." +"Obično se u TDE-u ikone odabiru i aktiviraju jednim klikom lijeve tipke " +"vašeg miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. Ipak, ako " +"želite odabiranje sa jednim, a aktiviranje sa dva klika, onda odaberite ovu " +"mogućnost ovdje." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -160,9 +212,10 @@ msgstr "Aktivira ili otvara datoteku ili direktorij sa jednim klikom." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Ako odaberete ovu mogućnost, onda će duže zadržavanje miša iznad ikone " "automatski odabrati ikonu. To je zgodno kada koristite jedan klik za " @@ -174,9 +227,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Ako odaberete ovu mogućnost automaskog odabiranja ikona, onda vam ovaj klizač " -"(slider) podešava koliko dugo mora miš biti iznad ikone da bi ona bila " -"odabrana." +"Ako odaberete ovu mogućnost automaskog odabiranja ikona, onda vam ovaj " +"klizač (slider) podešava koliko dugo mora miš biti iznad ikone da bi ona " +"bila odabrana." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -196,42 +249,42 @@ msgstr "Ubrzanje kursora:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"

A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)

A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Ova opcija vam omogućuje da promijenite odnos između udaljenosti koju pokazivač " -"kursora pređe na ekranu i pomjeraja fizičkog uređaja (što može biti miš, " -"trackball ili neki sličan uređaj za pokazivanje)." -"

Veća vrijednost ubrzanja će dovesti do velikih pomaka pokazivača čak i kada " -"pravite vrlo male pomake fizičkog uređaja, drugim riječima imaćete dojam da je " -"miš brži nego obično. Prevelike vrijednosti nisu praktične, jer je tada teško " -"kontrolisati kursor na ekranu." +"Ova opcija vam omogućuje da promijenite odnos između udaljenosti koju " +"pokazivač kursora pređe na ekranu i pomjeraja fizičkog uređaja (što može " +"biti miš, trackball ili neki sličan uređaj za pokazivanje).

Veća " +"vrijednost ubrzanja će dovesti do velikih pomaka pokazivača čak i kada " +"pravite vrlo male pomake fizičkog uređaja, drugim riječima imaćete dojam da " +"je miš brži nego obično. Prevelike vrijednosti nisu praktične, jer je tada " +"teško kontrolisati kursor na ekranu." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Prag povlačenja:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"

thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X

thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Ovaj prag je najmanja udaljenost koji kursor mora preći da bi se osjetio učinak " -"ubrzanja na ekranu. Ako je pomak manji od praga, kursor se pomiče kao da je " -"ubrzanje jednako jedinici." -"

Stoga, ubrzanje nema učinka na male pomake fizičkog uređaja, pa je kretanje " -"kursora precizno. Ako su kretnje veće od praga, onda kursor lakše prelazi veći " -"dio ekrana." +"Ovaj prag je najmanja udaljenost koji kursor mora preći da bi se osjetio " +"učinak ubrzanja na ekranu. Ako je pomak manji od praga, kursor se pomiče kao " +"da je ubrzanje jednako jedinici.

Stoga, ubrzanje nema učinka na male " +"pomake fizičkog uređaja, pa je kretanje kursora precizno. Ako su kretnje " +"veće od praga, onda kursor lakše prelazi veći dio ekrana." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -244,13 +297,13 @@ msgstr " msek" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Interval za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje može proteći između dva " -"klika a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako kliknete poslije navednog " -"vremena onda se klikovi prepoznaju kao dva zasebna." +"klika a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako kliknete poslije " +"navednog vremena onda se klikovi prepoznaju kao dva zasebna." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -258,13 +311,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -273,8 +327,8 @@ msgstr "Vrijeme do početka povlačenja:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ako kliknete mišem i počnete ga micati prije navedenog vremena, onda će se " "početi sa povlačenjem (npr. sa premještanjem odabranog teksta u editoru)." @@ -285,11 +339,11 @@ msgstr "Početna udaljenost povlačenja:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Ako kliknete i pomaknete miša barem za navedeni broj tačkica, onda će se početi " -"sa povlačenjem." +"Ako kliknete i pomaknete miša barem za navedeni broj tačkica, onda će se " +"početi sa povlačenjem." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -297,14 +351,15 @@ msgstr "Točkić miša pomiče za:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Ako koristite točkić (wheel) miša, onda ova vrijednost određuje za koliko " -"redova će kursor biti pomaknut pri svakom pomaku točkića. U slučaju da je taj " -"broj veći od broja redova koji su na raspolaganju, pokret će biti zanemaren." +"redova će kursor biti pomaknut pri svakom pomaku točkića. U slučaju da je " +"taj broj veći od broja redova koji su na raspolaganju, pokret će biti " +"zanemaren." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -359,291 +414,221 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Izaberite temu kursora koju želite koristiti (pređite preko pregleda da " +"isprobate):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevuci ili otkucaj URL teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ne mogu naći arhivu tema kursora %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ne mogu downloadovati arhivu tema kursora. Molim provjerite da li je adresa " +"%1 ispravna." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" +"
This will delete all the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite ukloniti temu kursora %1?" +"
Ovo će obrisati sve datoteke koje je instalirala ova tema.
" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Tema pod imenom %1 već postoji u vašem direktoriju tema ikona. Želite li je " +"zamijeniti ovom?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prepiši temu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Nema teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Stari klasični X kursori" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemska tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nemoj mijenjati temu kursora" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Redoslijed dugmadi" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Dešnjak" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Ljevak" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "O&brnut smjer skrolovanja" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Promijenite smjer skrolovanja točkića miša ili četvrtog i petog dugmeta miša." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Kliknite d&va puta da bi otvorili datoteke i direktorije (jednim klikom ih " "odaberete)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Vizualni f&eedback prilikom aktivacije" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Promijeni o&blik kursora kada se kursor nalazi iznad ikona" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Auto&matski odaberi ikone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kratko" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Kašnjenje:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Dugo" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i direktorije" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Bežični naziv" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Imate Logitech-ov miš i libusb je pronađen prilikom kompajliranja, ali nije " "moguće pristupiti mišu. Najvjerovanije se radi o problemu sa dozvolama - " "pogledajte u priručniku kako riješiti ovaj problem." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Rezolucija senzora" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 tačkica (counts) po inču" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 tačkica (counts) po inču" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Nivo baterije" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanal" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Izaberite temu kursora koju želite koristiti:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Morate ponovo pokrenuti TDE kako bi promjene stupile na snagu." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Postavke kursora promijenjene" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Mali crni" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Mali crni kursori" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Veliki crni" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Veliki crni kursori" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Mali bijeli" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Mali bijeli kursori" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Veliki bijeli" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Veliki bijeli kursori" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Opis nije dostupan" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Izaberite temu kursora koju želite koristiti (pređite preko pregleda da " -"isprobate):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instaliraj novu temu..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ukloni temu" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Prevuci ili otkucaj URL teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ne mogu naći arhivu tema kursora %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ne mogu downloadovati arhivu tema kursora. Molim provjerite da li je adresa %1 " -"ispravna." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" -"
This will delete all the files installed by this theme.
" -msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite ukloniti temu kursora %1?" -"
Ovo će obrisati sve datoteke koje je instalirala ova tema.
" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrda" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Tema pod imenom %1 već postoji u vašem direktoriju tema ikona. Želite li je " -"zamijeniti ovom?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Prepiši temu?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Nema teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Stari klasični X kursori" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sistemska tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Nemoj mijenjati temu kursora" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " piksela" -- cgit v1.2.1