From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/fsview.po | 325 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 325 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/fsview.po (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/fsview.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/fsview.po new file mode 100644 index 00000000000..cddab85b28c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/fsview.po @@ -0,0 +1,325 @@ +# Translation of fsview.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez , 2003. +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-25 18:24+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Veure començar el sistema de fitxers des d'aquesta carpeta" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Visualitza sistema de fitxers" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:76 +msgid "" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"Llegida 1 carpeta, en %1\n" +"Llegides %n carpetes, en %1" + +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 carpeta\n" +"%n carpetes" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Visor d'ús del sistema de fitxers" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"

This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.

" +"

Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " +"is intentionally not done.

" +"

For details on usage and options available, see the online help under menu " +"'Help/FSView Manual'.

" +msgstr "" +"

Aquest és el connector FSView, un navegador gràfic a mode d'ús mostrant els " +"continguts com un sistema de fitxers emprant la vista d'un mapa en arbre.

" +"

Tingueu en compte que en aquest mode, l'actualització automàtica del sistema " +"de fitxers no es fa intencionadament.

" +"

Per als detalls sobre el seu ús i les opcions disponibles, consultar l'ajuda " +"en línia sota el menú \"Ajuda -> Manual de FSView\".

" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Atura a l'àrea" + +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Atura a la profunditat" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualització" + +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de color" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "Manual de &FSView" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Mostra el manual de FSView" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "Obre el fullejador de l'ajuda amb la documentació de FSView" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " +"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"Intencionadament, FSView no permet les actualitzacions automàtiques quan es fan " +"canvis des de l'exterior als fitxers o directoris actualment visibles a " +"FSView.\n" +"Per als detalls, consultar \"Ajuda -> Manual de FSView\"." + +#: treemap.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Text %1" + +#: treemap.cpp:2780 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Bisecció recursiva" + +#: treemap.cpp:2781 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: treemap.cpp:2782 +msgid "Rows" +msgstr "Files" + +#: treemap.cpp:2783 +msgid "Always Best" +msgstr "Sempre superior" + +#: treemap.cpp:2784 +msgid "Best" +msgstr "Superior" + +#: treemap.cpp:2785 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alterna (V)" + +#: treemap.cpp:2786 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alterna (H)" + +#: treemap.cpp:2843 +msgid "Nesting" +msgstr "Niuada" + +#: treemap.cpp:2846 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Tan sols corregir les vores" + +#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Amplada %1" + +#: treemap.cpp:2858 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Permetre la rotació" + +#: treemap.cpp:2860 +msgid "Shading" +msgstr "Plegat" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: treemap.cpp:2874 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Prendre espai dels fills" + +#: treemap.cpp:2876 +msgid "Top Left" +msgstr "A dalt esquerra" + +#: treemap.cpp:2877 +msgid "Top Center" +msgstr "A dalt centre" + +#: treemap.cpp:2878 +msgid "Top Right" +msgstr "A dalt dreta" + +#: treemap.cpp:2879 +msgid "Bottom Left" +msgstr "A baix esquerra" + +#: treemap.cpp:2880 +msgid "Bottom Center" +msgstr "A baix centre" + +#: treemap.cpp:2881 +msgid "Bottom Right" +msgstr "A baix dreta" + +#: treemap.cpp:2958 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Sense el límit %1" + +#: treemap.cpp:3010 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Sense límit d'àrea" + +#: treemap.cpp:3016 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Àrea de '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 píxel\n" +"%n píxels" + +#: treemap.cpp:3042 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Doble del límit d'àrea (a %1)" + +#: treemap.cpp:3044 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Meitat del límit d'àrea (a %1)" + +#: treemap.cpp:3075 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sense límit de profunditat" + +#: treemap.cpp:3081 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profunditat de '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Profunditat %1" + +#: treemap.cpp:3107 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Decrement (a %1)" + +#: treemap.cpp:3109 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Increment (a %1)" + +#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: fsview.cpp:50 +msgid "Size" +msgstr "Grandària" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "File Count" +msgstr "Comptador de fitxers" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "Directory Count" +msgstr "Comptador de directoris" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "Última modificació" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 +msgid "Owner" +msgstr "Amo" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipus mime" + +#: fsview.cpp:280 +msgid "Go To" +msgstr "Vés a" + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "Vés amunt" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "Atura refresc" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: fsview.cpp:289 +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "Refresca '%1'" + +#: fsview.cpp:296 +msgid "Stop at Name" +msgstr "Atura al nom" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: fsview.cpp:388 +msgid "Depth" +msgstr "Profunditat" -- cgit v1.2.1