From 8faa269cfa9e6c073f6ccb9c4ba926acc29f7097 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 31 Dec 2018 01:29:20 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaddons/noatun - lyrics Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/noatun-lyrics/ --- tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/lyrics.po | 103 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 48 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeaddons') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/lyrics.po index 7b8b5963517..52095c6987c 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/lyrics.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/lyrics.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 22:50+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Lyrics" @@ -63,15 +75,15 @@ msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" -"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " -"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" +"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For " +"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" -"Per a fer la vostra consulta, podeu emprar qualsevol propietat del vostre ítem " -"multimèdia, simplement delimitant-lo com a $(propietat).\n" +"Per a fer la vostra consulta, podeu emprar qualsevol propietat del vostre " +"ítem multimèdia, simplement delimitant-lo com a $(propietat).\n" "\n" -"Algunes propietats comuns són $(títol), $(autor) i $(àlbum). Per exemple, per " -"cercar a Google l'autor, títol i la pista, empreu:\n" +"Algunes propietats comuns són $(títol), $(autor) i $(àlbum). Per exemple, " +"per cercar a Google l'autor, títol i la pista, empreu:\n" "http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(títol)+$(pista)" #: cmodule.cpp:122 @@ -116,19 +128,19 @@ msgstr "Si us plau, introduïu l'URL a la que desitgeu anar:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " -"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " -"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " -"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " -"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " -"music, you must select this option again to clear the stored URL." +"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have " +"to search for it again. This information can be stored between sessions, as " +"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all " +"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for " +"this music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "En escollir aquesta opció, l'actual URL s'adjuntarà a l'actual fitxer. " -"D'aquesta manera, si posteriorment desitgeu veure la lletra d'aquest fitxer, no " -"haureu de cercar-la una altra vegada. Aquesta informació quedarà desada d'una " -"sessió a l'altra, mentre la vostra llista de reproducció desi informació sobre " -"els ítems multimèdia (gairebé totes les llistes ho fan). Si desitgeu cercar una " -"altra lletra per aquesta música, haureu de tornar a seleccionar aquesta opció " -"per eliminar l'URL desat." +"D'aquesta manera, si posteriorment desitgeu veure la lletra d'aquest fitxer, " +"no haureu de cercar-la una altra vegada. Aquesta informació quedarà desada " +"d'una sessió a l'altra, mentre la vostra llista de reproducció desi " +"informació sobre els ítems multimèdia (gairebé totes les llistes ho fan). Si " +"desitgeu cercar una altra lletra per aquesta música, haureu de tornar a " +"seleccionar aquesta opció per eliminar l'URL desat." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." @@ -145,7 +157,8 @@ msgstr "Lletra: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" -"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." +"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is " +"none." msgstr "" "Tan sols es poden veure les lletres de l'actual cançó i en aquest moment no " "n'hi ha cap." @@ -157,39 +170,33 @@ msgstr "S'està carregant la lletra per a %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" -"" -"

Please wait! Searching for...

" -"
" -"Title%1
" -"Author%2
" -"Album%3
" +"

Please wait! Searching for...

Title%1
Author%2
Album%3
" msgstr "" -"" -"

Si us plau, espereu! S'està cercant...

" -"
" -"Títol%1
" -"Autor%2
" -"Àlbum%3
" +"

Si us plau, espereu! S'està cercant...
Títol%1
Autor%2
Àlbum%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" -"


" -"

Searching at %1" -"
(%2)

" +"

Searching at %1
(%2)

" msgstr "" -"
" -"

S'està cercant en %1" -"
(%2)

" +"

S'està cercant en %1
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" -"
" -"

Using the stored URL" -"
(
%1)

" +"

Using the stored URL
(%1)

" msgstr "" -"
" -"

Emprant l'URL desat" -"
(
%1)

" +"

Emprant l'URL desat
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" @@ -199,9 +206,9 @@ msgid "" "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" -"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " -"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " -"may increase the probability of finding lyrics." +"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to " +"guess properties such as title and author from the filename of a song. " +"Enabling it may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Amb la finalitat de trobar les lletres de l'actual cançó, aquest connector " "usarà les propietats desades amb cada cançó, com el títol, autor i l'àlbum. " @@ -210,5 +217,5 @@ msgstr "" "connector Lyrics no serà capaç de trobar-les fins que aquestes propietats " "siguin corregides (podeu fer-ho amb l'editor d'etiquetes).\n" "Consell: El connector 'lucky tag', present al mòdul tdeaddons, pot intentar " -"endevinar les propietats com el títol i autor a partir del nom del fitxer. Si " -"l'activeu augmentaran les vostre possibilitats de trobar les lletres." +"endevinar les propietats com el títol i autor a partir del nom del fitxer. " +"Si l'activeu augmentaran les vostre possibilitats de trobar les lletres." -- cgit v1.2.1