From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 72 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po index ad22146a4e5..2ef6edb9606 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -34,16 +34,16 @@ msgid "Light" msgstr "Lleuger" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Estil predeterminat del KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Estil predeterminat del TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE clàssic" +msgid "TDE Classic" +msgstr "TDE clàssic" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Estil clàssic del KDE" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Estil clàssic del TDE" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "L'estil platinum" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "

Welcome to KDE %1

" -msgstr "

Benvingut al KDE %1

" +msgid "

Welcome to TDE %1

" +msgstr "

Benvingut al TDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Personalizer es reengega ell sol" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizer s'està executant abans que la sessió KDE" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "Personalizer s'està executant abans que la sessió TDE" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "&Omet l'assistent" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

" -"

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.

" "

Click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

De veres voleu sortir de l'assistent d'arranjament de l'escriptori?

" "

L'assistent d'arranjament de l'escriptori us ajuda a configurar l'escriptori " -"KDE segons els vostres gustos.

" +"TDE segons els vostres gustos.

" "

Cliqueu a Cancel·la per a retornar i finalitzar la configuració.

" #: kpersonalizer.cpp:156 @@ -170,14 +170,14 @@ msgid "" "
Titlebar double-click: Shade window" "
Mouse selection: Single click" "
Application startup notification: busy cursor" -"
Keyboard scheme: KDE default" +"
Keyboard scheme: TDE default" "
" msgstr "" "Activat de les finestres: Focus en clicar" "
Doble clic a la barra de títol: Plega finestra" "
Selecció del ratolí: Clic simple" "
Notificació de l'inici de l'aplicació: cursor ocupat" -"
Esquema de teclat: Predeterminat del KDE" +"
Esquema de teclat: Predeterminat del TDE" "
" #: kospage.cpp:364 @@ -318,34 +318,34 @@ msgstr "Si us plau, escolliu el vostre idioma:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"

This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"

This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" -"

You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"

You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.

\n" -"

If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"

If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Aquest Personalitzador us ajudarà en la configuració bàsica del vostre " -"escriptori KDE en cinc senzills i ràpids passos. Podeu configurar opcions com " +"escriptori TDE en cinc senzills i ràpids passos. Podeu configurar opcions com " "ara el vostre país (per als formats de l'hora, data, etc.), idioma, " "comportament de l'escriptori i molt més.

\n" "

Més endavant podreu canviar totes les opcions emprant el centre de control " -"del KDE. Podeu optar per ajornar la vostra personalització fins després clicant " +"del TDE. Podeu optar per ajornar la vostra personalització fins després clicant " "a Omet l'assistent. Tots els canvis efectuats es tiraran enrere, excepte " "l'arranjament de país i idioma. En canvi, animem als usuaris nous a usar aquest " "senzill mètode.

\n" -"

Si ja us agrada la vostra configuració KDE i voleu abandonar l'assistent, " +"

Si ja us agrada la vostra configuració TDE i voleu abandonar l'assistent, " "cliqueu a Omet l'assistent, i després a Abandona.

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "

Welcome to KDE %VERSION%!

" -msgstr "

Benvingut al KDE %VERSION%!

" +msgid "

Welcome to TDE %VERSION%!

" +msgstr "

Benvingut al TDE %VERSION%!

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -357,14 +357,14 @@ msgstr "Si us plau, escolliu el vostre país:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"

KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"

TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"

El KDE ofereix molts efectes atractius a la vista, com ara lletres " +"

El TDE ofereix molts efectes atractius a la vista, com ara lletres " "suavitzades, previsualitzacions en el gestor de fitxers i menús animats. Tota " "aquesta estètica, té un petit cost de rendiment.

\n" "Si disposeu d'un ràpid i nou processador, possiblement desitgeu activar-los " @@ -424,8 +424,8 @@ msgstr "Seleccioneu el comportament preferit del vostre sistema" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -452,23 +452,23 @@ msgid "" "System Behavior" "
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Comportament del sistema" "
\n" "Les interfícies gràfiques d'usuari es comporten de manera diferent en diversos " "sistemes operatius.\n" -"El KDE us permetrà personalitzar el seu comportament d'acord amb les vostres " +"El TDE us permetrà personalitzar el seu comportament d'acord amb les vostres " "necessitats." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Per a usuaris amb dificultats de mobilitat, KDE proporciona moviments de teclat " +"Per a usuaris amb dificultats de mobilitat, TDE proporciona moviments de teclat " "per a activar valors especials del teclat." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -494,24 +494,24 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry Control Center in the K menu." msgstr "" "Podeu refinar l'arranjament que vàreu fer iniciant el centre de control del " -"KDE, triant l'entrada Centre de control en el menú K." +"TDE, triant l'entrada Centre de control en el menú K." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." msgstr "" -"També podeu iniciar el centre de control del KDE emprant el botó de sota." +"També podeu iniciar el centre de control del TDE emprant el botó de sota." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Engega el centre de control KDE" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "&Engega el centre de control TDE" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 -- cgit v1.2.1