From 38811d136e85bf119ef4383b99db3cdec26c4ff1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:32:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kalzium Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kalzium/ --- tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po | 5531 +++++++++++++++----------------- 1 file changed, 2518 insertions(+), 3013 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeedu') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po index 17b830a56fa..4e88d3ed0f8 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:42+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "Afinitat electrònica: %1" #: detailinfodlg.cpp:224 msgid "" -"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the " -"second is the value of the ionisation energy\n" +"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', " +"the second is the value of the ionisation energy\n" "%1. Ionization energy: %2" msgstr "%1. Energia d'ionització: %2" @@ -155,8 +155,8 @@ msgstr "%1. Energia d'ionització: %2" msgid "Isotope-Table" msgstr "Taula d'isòtops" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200 -#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331 +#: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245 +#: plotsetupwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "Mass" msgstr "Massa" @@ -181,8 +181,7 @@ msgstr "Energia i mode de decaïment" msgid "Spin and Parity" msgstr "Espín i paritat" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 153 -#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352 +#: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257 #, no-c-format msgid "Magnetic Moment" msgstr "Moment magnètic" @@ -262,6 +261,10 @@ msgstr "Energies" msgid "Energy Information" msgstr "Informació de l'energia" +#: detailinfodlg.cpp:361 kalzium.cpp:405 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: detailinfodlg.cpp:364 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre" @@ -400,14 +403,12 @@ msgstr "Massa atòmica [u]" msgid "Mean Mass [u]" msgstr "Massa mitjana [u]" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210 -#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66 +#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Density" msgstr "Densitat" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215 -#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69 +#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Electronegativity" msgstr "Electronegativitat" @@ -472,8 +473,7 @@ msgstr "Coneixement" msgid "Tools" msgstr "Eines" -#. i18n: file settings_colors.ui line 877 -#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189 +#: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877 #, no-c-format msgid "&No Color Scheme" msgstr "Se&nse esquema de color" @@ -498,14 +498,14 @@ msgstr "Mostra la &família" msgid "Show &Crystal Structures" msgstr "Mostra les estructures &cristal·lines" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230 -#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548 +#: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "Atomic Radius" msgstr "Radi atòmic" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235 -#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542 +#: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269 +#: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "Covalent Radius" msgstr "Radi covalent" @@ -514,20 +514,17 @@ msgstr "Radi covalent" msgid "van der Waals Radius" msgstr "Radi de van der Waals" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 131 -#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322 +#: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124 #, no-c-format msgid "Atomic Mass" msgstr "Massa atòmica" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225 -#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75 +#: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225 #, no-c-format msgid "Boiling Point" msgstr "Punt d'ebullició" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220 -#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72 +#: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220 #, no-c-format msgid "Melting Point" msgstr "Punt de fusió" @@ -711,15 +708,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n" "%1 %2\n" -msgstr "" -"%1 %2\n" +msgstr "%1 %2\n" #: molcalcwidget.cpp:90 msgid "" "_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n" "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n" -msgstr "" -"%1 %2. Massa acumulada: %3 u (%4%)\n" +msgstr "%1 %2. Massa acumulada: %3 u (%4%)\n" #: molcalcwidget.cpp:103 msgid "Molecular mass: %1 u" @@ -942,3937 +937,3447 @@ msgid "" "N/A" msgstr "N/D" -#. i18n: file kalziumui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Look" -msgstr "&Aparença" +#: somwidget_impl.cpp:139 +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "Elements amb el punt de fusió proper a aquesta temperatura:" -#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Calc" -msgstr "Calc" +#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156 +msgid "" +"_: For example: Carbon (300K)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "First element:" -msgstr "Primer element:" +#: somwidget_impl.cpp:148 +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "No hi ha elements amb el punt de fusió proper a aquesta temperatura" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Average value:" -msgstr "Valor mig:" +#: somwidget_impl.cpp:153 +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "Elements amb el punt d'ebullició proper a aquesta temperatura:" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Define the last element whose value should be plotted" -msgstr "Defineix l'últim element del qual s'ha de dibuixar el valor" +#: somwidget_impl.cpp:162 +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "No hi ha elements amb el punt d'ebullició proper a aquesta temperatura" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Minimum value:" -msgstr "Valor mínim:" +#: spectrum.cpp:133 +msgid "Wavelength: %1 nm" +msgstr "Longitud d'ona: %1 nm" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Show element names" -msgstr "Mo&stra els noms dels elements" +#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383 +#, c-format +msgid "Intensity: %1" +msgstr "Intensitat: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" -msgstr "Defineix si s'han de mostrar els noms dels elements dibuixats" +#: spectrum.cpp:135 +msgid "Probability: %1 108s-1" +msgstr "Probabilitat: %1 108s-1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Last element:" -msgstr "Últim element:" +#: spectrum.cpp:136 +#, c-format +msgid "Energy 1: %1" +msgstr "Energia 1: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Maximum value:" -msgstr "Valor màxim:" +#: spectrum.cpp:137 +#, c-format +msgid "Energy 2: %1" +msgstr "Energia 2: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Connect points" -msgstr "&Connecta els punts" +#: spectrum.cpp:138 +#, c-format +msgid "Electron Configuration 1: %1" +msgstr "Configuració electrònica 1: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" -msgstr "Defineix si els punts dibuixats han d'estar connectats o no" +#: spectrum.cpp:139 +#, c-format +msgid "Electron Configuration 2: %1" +msgstr "Configuració electrònica 2: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Define the first element whose value should be plotted" -msgstr "Defineix el primer element del qual s'ha de dibuixar el valor" +#: spectrum.cpp:140 +#, c-format +msgid "Term 1: %1" +msgstr "Terme 1: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Y-axis" -msgstr "Eix Y" +#: spectrum.cpp:141 +#, c-format +msgid "Term 2: %1" +msgstr "Terme 2: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Mean Mass" -msgstr "Massa mitjana" +#: spectrum.cpp:142 +#, c-format +msgid "J 1: %1" +msgstr "J 1: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Here you can define what you want to plot" -msgstr "Aquí podeu definir què voleu dibuixar" +#: spectrum.cpp:143 +#, c-format +msgid "J 2: %1" +msgstr "J 2: %1" -#. i18n: file settings_colors.ui line 16 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Set Colors" -msgstr "Estableix colors" +#: spectrumviewimpl.cpp:31 +msgid "&Export Spectrum as Image" +msgstr "&Exporta l'espectre com a imatge" -#. i18n: file settings_colors.ui line 31 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Blocks" -msgstr "&Blocs" +#: spectrumviewimpl.cpp:39 +msgid "Save Spectrum" +msgstr "Desa l'espectre" -#. i18n: file settings_colors.ui line 58 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "s-Block:" -msgstr "Bloc s:" +#: spectrumviewimpl.cpp:44 +msgid "The spectrum could not be saved" +msgstr "No s'ha pogut desar l'espectre" -#. i18n: file settings_colors.ui line 84 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "p-Block:" -msgstr "Bloc p:" +#: spectrumviewimpl.cpp:44 +msgid "Image Could Not Be Saved" +msgstr "No s'ha pogut desar la imatge" -#. i18n: file settings_colors.ui line 110 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "d-Block:" -msgstr "Bloc d:" +#: spectrumwidget.cpp:381 +#, c-format +msgid "Wavelength: %1" +msgstr "Longitud d'ona: %1" -#. i18n: file settings_colors.ui line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "f-Block:" -msgstr "Bloc f:" +#: spectrumwidget.cpp:385 +msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" +msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2" -#. i18n: file settings_colors.ui line 158 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Ac&id Behavior" -msgstr "Comportament àc&id" +#: spectrumwidget.cpp:387 +msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" +msgstr "Terme1, Terme 2: %1, %2" -#. i18n: file settings_colors.ui line 185 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Acidic:" -msgstr "Àcid:" +#: spectrumwidget.cpp:389 +msgid "J 1, J 2: %1, %2" +msgstr "J 1, J 2: %1, %2" -#. i18n: file settings_colors.ui line 211 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Amphoteric:" -msgstr "Amfòter:" +#: spectrumwidget.cpp:418 +#, c-format +msgid "Emission spectrum of %1" +msgstr "Espectre d'emissió del %1" -#. i18n: file settings_colors.ui line 237 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Neutral:" -msgstr "Neutre:" +#: spectrumwidget.cpp:420 +#, c-format +msgid "Absorption spectrum of %1" +msgstr "Espectre d'absorció del %1" -#. i18n: file settings_colors.ui line 263 -#: rc.cpp:117 +#: data/data.xml:11 #, no-c-format -msgid "Basic:" -msgstr "Bàsic:" +msgid "Hydrogen" +msgstr "Hidrogen" -#. i18n: file settings_colors.ui line 285 -#: rc.cpp:120 +#: data/data.xml:59 #, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Grups" +msgid "Helium" +msgstr "Heli" -#. i18n: file settings_colors.ui line 312 -#: rc.cpp:123 +#: data/data.xml:114 #, no-c-format -msgid "Group 1:" -msgstr "Grup 1:" +msgid "Lithium" +msgstr "Liti" -#. i18n: file settings_colors.ui line 338 -#: rc.cpp:126 +#: data/data.xml:163 #, no-c-format -msgid "Group 2:" -msgstr "Grup 2:" +msgid "Beryllium" +msgstr "Beril·li" -#. i18n: file settings_colors.ui line 364 -#: rc.cpp:129 +#: data/data.xml:214 #, no-c-format -msgid "Group 3:" -msgstr "Grup 3:" +msgid "Boron" +msgstr "Bor" -#. i18n: file settings_colors.ui line 390 -#: rc.cpp:132 +#: data/data.xml:260 #, no-c-format -msgid "Group 4:" -msgstr "Grup 4:" +msgid "Carbon" +msgstr "Carboni" -#. i18n: file settings_colors.ui line 416 -#: rc.cpp:135 +#: data/data.xml:321 #, no-c-format -msgid "Group 5:" -msgstr "Grup 5:" +msgid "Nitrogen" +msgstr "Nitrogen" -#. i18n: file settings_colors.ui line 442 -#: rc.cpp:138 +#: data/data.xml:374 #, no-c-format -msgid "Group 6:" -msgstr "Grup 6:" +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxigen" -#. i18n: file settings_colors.ui line 468 -#: rc.cpp:141 +#: data/data.xml:426 #, no-c-format -msgid "Group 7:" -msgstr "Grup 7:" +msgid "Fluorine" +msgstr "Fluor" -#. i18n: file settings_colors.ui line 494 -#: rc.cpp:144 +#: data/data.xml:479 #, no-c-format -msgid "Group 8:" -msgstr "Grup 8:" +msgid "Neon" +msgstr "Neó" -#. i18n: file settings_colors.ui line 516 -#: rc.cpp:147 +#: data/data.xml:544 #, no-c-format -msgid "&State of Matter" -msgstr "&Estat de la matèria" +msgid "Sodium" +msgstr "Sodi" -#. i18n: file settings_colors.ui line 543 -#: rc.cpp:150 +#: data/data.xml:595 #, no-c-format -msgid "Solid:" -msgstr "Sòlid:" +msgid "Magnesium" +msgstr "Magnesi" -#. i18n: file settings_colors.ui line 572 -#: rc.cpp:153 +#: data/data.xml:648 #, no-c-format -msgid "Liquid:" -msgstr "Líquid:" +msgid "Aluminum" +msgstr "Alumini" -#. i18n: file settings_colors.ui line 598 -#: rc.cpp:156 +#: data/data.xml:697 #, no-c-format -msgid "Vaporous:" -msgstr "Gasós:" +msgid "Silicon" +msgstr "Silici" -#. i18n: file settings_colors.ui line 620 -#: rc.cpp:159 +#: data/data.xml:759 #, no-c-format -msgid "Family" -msgstr "Família" +msgid "Phosphorus" +msgstr "Fòsfor" -#. i18n: file settings_colors.ui line 647 -#: rc.cpp:162 +#: data/data.xml:816 #, no-c-format -msgid "Alkali metals:" -msgstr "Metalls alcalins:" +msgid "Sulfur" +msgstr "Sofre" -#. i18n: file settings_colors.ui line 673 -#: rc.cpp:165 +#: data/data.xml:874 #, no-c-format -msgid "Rare earth:" -msgstr "Terres rares:" +msgid "Chlorine" +msgstr "Clor" -#. i18n: file settings_colors.ui line 699 -#: rc.cpp:168 +#: data/data.xml:924 #, no-c-format -msgid "Non-metals:" -msgstr "No-metalls:" +msgid "Argon" +msgstr "Argó" -#. i18n: file settings_colors.ui line 725 -#: rc.cpp:171 +#: data/data.xml:982 #, no-c-format -msgid "Alkaline earth metals:" -msgstr "Alcalinoterris:" +msgid "Potassium" +msgstr "Potassi" -#. i18n: file settings_colors.ui line 751 -#: rc.cpp:174 +#: data/data.xml:1025 #, no-c-format -msgid "Other metals:" -msgstr "Altres metalls:" +msgid "Calcium" +msgstr "Calci" -#. i18n: file settings_colors.ui line 777 -#: rc.cpp:177 +#: data/data.xml:1079 #, no-c-format -msgid "Halogens:" -msgstr "Halògens:" +msgid "Scandium" +msgstr "Escandi" -#. i18n: file settings_colors.ui line 803 -#: rc.cpp:180 +#: data/data.xml:1126 #, no-c-format -msgid "Transition metals:" -msgstr "Metalls de transició:" +msgid "Titanium" +msgstr "Titani" -#. i18n: file settings_colors.ui line 829 -#: rc.cpp:183 +#: data/data.xml:1181 #, no-c-format -msgid "Noble gases:" -msgstr "Gasos nobles:" +msgid "Vanadium" +msgstr "Vanadi" -#. i18n: file settings_colors.ui line 855 -#: rc.cpp:186 +#: data/data.xml:1233 #, no-c-format -msgid "Metalloids:" -msgstr "Metal·loides:" +msgid "Chromium" +msgstr "Crom" -#. i18n: file settings_colors.ui line 891 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 +#: data/data.xml:1279 #, no-c-format -msgid "This color will be used if no other scheme is selected" -msgstr "S'usarà aquest color si no hi ha cap altre esquema seleccionat" +msgid "Manganese" +msgstr "Manganès" -#. i18n: file settings_misc.ui line 24 -#: rc.cpp:198 +#: data/data.xml:1325 #, no-c-format -msgid "PSE-Look" -msgstr "Aparença de la TPE" +msgid "Iron" +msgstr "Ferro" -#. i18n: file settings_misc.ui line 38 -#: rc.cpp:201 +#: data/data.xml:1382 #, no-c-format -msgid "Display atomic &mass in the PSE" -msgstr "Mostra la &massa atòmica en la TPE" +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalt" -#. i18n: file settings_misc.ui line 46 -#: rc.cpp:204 +#: data/data.xml:1433 #, no-c-format -msgid "Display &only the number of the element" -msgstr "Mostra només el n&ombre de l'element" +msgid "Nickel" +msgstr "Níquel" -#. i18n: file settings_units.ui line 24 -#: rc.cpp:207 +#: data/data.xml:1489 #, no-c-format -msgid "&Temperatures" -msgstr "&Temperatures" +msgid "Copper" +msgstr "Coure" -#. i18n: file settings_units.ui line 27 -#: rc.cpp:210 +#: data/data.xml:1540 #, no-c-format -msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" -msgstr "Kalzium pot mostrar la temperatura en tres escales diferents" +msgid "Zinc" +msgstr "Zinc" -#. i18n: file settings_units.ui line 38 -#: rc.cpp:213 +#: data/data.xml:1592 #, no-c-format -msgid "&Use Kelvin" -msgstr "&Usa Kelvin" +msgid "Gallium" +msgstr "Gal·li" -#. i18n: file settings_units.ui line 44 -#: rc.cpp:216 +#: data/data.xml:1634 #, no-c-format -msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" -msgstr "Si està seleccionat, les temperatures es mostraran en graus Kelvin" +msgid "Germanium" +msgstr "Germani" -#. i18n: file settings_units.ui line 47 -#: rc.cpp:219 +#: data/data.xml:1688 #, no-c-format -msgid "" -"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved " -"in configuration and restored next time you start Kalzium." -msgstr "" -"Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Kelvin. Això es desa " -"a la configuració i es restaura la propera vegada que engegueu Kalzium." +msgid "Arsenic" +msgstr "Arsènic" -#. i18n: file settings_units.ui line 55 -#: rc.cpp:222 +#: data/data.xml:1733 #, no-c-format -msgid "Use degrees &Fahrenheit" -msgstr "Usa graus &Fahrenheit" +msgid "Selenium" +msgstr "Seleni" -#. i18n: file settings_units.ui line 61 -#: rc.cpp:225 +#: data/data.xml:1784 #, no-c-format -msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" -msgstr "Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Fahrenheit" +msgid "Bromine" +msgstr "Brom" -#. i18n: file settings_units.ui line 64 -#: rc.cpp:228 +#: data/data.xml:1830 #, no-c-format -msgid "" -"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is " -"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." -msgstr "" -"Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Fahrenheit. Açò es " -"desa a la configuració per a la propera vegada que engegueu Kalzium." +msgid "Krypton" +msgstr "Criptó" -#. i18n: file settings_units.ui line 72 -#: rc.cpp:231 +#: data/data.xml:1884 #, no-c-format -msgid "Use degrees R&ankine" -msgstr "Usa graus R&ankine" +msgid "Rubidium" +msgstr "Rubidi" -#. i18n: file settings_units.ui line 78 -#: rc.cpp:234 +#: data/data.xml:1926 #, no-c-format -msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" -msgstr "Si està seleccionat, les temperatures es mostraran en graus Rankine" +msgid "Strontium" +msgstr "Estronci" -#. i18n: file settings_units.ui line 81 -#: rc.cpp:237 +#: data/data.xml:1978 #, no-c-format -msgid "" -"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is " -"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." -msgstr "" -"Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Rankine. Això es " -"desa a la configuració i es restaura la propera vegada que engegueu Kalzium." +msgid "Yttrium" +msgstr "Itri" -#. i18n: file settings_units.ui line 89 -#: rc.cpp:240 +#: data/data.xml:2023 #, no-c-format -msgid "Use degrees &Réaumur" -msgstr "Usa graus &Réaumur" +msgid "Zirconium" +msgstr "Zirconi" -#. i18n: file settings_units.ui line 95 -#: rc.cpp:243 +#: data/data.xml:2082 #, no-c-format -msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." -msgstr "Si està seleccionat, les temperatures es mostraran en graus Réaumur." +msgid "Niobium" +msgstr "Niobi" -#. i18n: file settings_units.ui line 98 -#: rc.cpp:246 +#: data/data.xml:2133 #, no-c-format -msgid "" -"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is " -"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." -msgstr "" -"Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Réaumur. Això es " -"desa a la configuració i es restaura la propera vegada que engegueu Kalzium." +msgid "Molybdenum" +msgstr "Molibdè" -#. i18n: file settings_units.ui line 106 -#: rc.cpp:249 +#: data/data.xml:2190 #, no-c-format -msgid "Use de&grees Celsius" -msgstr "Usa &graus Celsius" +msgid "Technetium" +msgstr "Tecneci" -#. i18n: file settings_units.ui line 112 -#: rc.cpp:252 +#: data/data.xml:2240 #, no-c-format -msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" -msgstr "Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Celsius" +msgid "Ruthenium" +msgstr "Ruteni" -#. i18n: file settings_units.ui line 115 -#: rc.cpp:255 +#: data/data.xml:2293 #, no-c-format -msgid "" -"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is " -"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." -msgstr "" -"Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Celsius. Açò es desa " -"a la configuració per a la propera vegada que engegueu Kalzium." +msgid "Rhodium" +msgstr "Rodi" -#. i18n: file settings_units.ui line 125 -#: rc.cpp:258 +#: data/data.xml:2337 #, no-c-format -msgid "Units of &Energies" -msgstr "Unitats d'&energies" +msgid "Palladium" +msgstr "Pal·ladi" -#. i18n: file settings_units.ui line 139 -#: rc.cpp:261 +#: data/data.xml:2391 #, no-c-format -msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)" -msgstr "Mos&tra les energies en kJ/mol (quilojoule per mol)" +msgid "Silver" +msgstr "Argent" -#. i18n: file settings_units.ui line 142 -#: rc.cpp:264 +#: data/data.xml:2432 #, no-c-format -msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" -msgstr "Escolliu kJ/mol (quilojoule per mol) com a unitat d'energia" +msgid "Cadmium" +msgstr "Cadmi" -#. i18n: file settings_units.ui line 145 -#: rc.cpp:267 +#: data/data.xml:2486 #, no-c-format -msgid "" -"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The " -"other choice you have is eV (electronvolt)." -msgstr "" -"Activeu-lo si preferiu que la unitat d'energia sigui el kJ/mol (quilojoule per " -"mol). L'altra opció és eV (electronvolt)." +msgid "Indium" +msgstr "Indi" -#. i18n: file settings_units.ui line 153 -#: rc.cpp:270 +#: data/data.xml:2536 #, no-c-format -msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" -msgstr "Mostra les energ&ies en eV (electronvolt)" +msgid "Tin" +msgstr "Estany" -#. i18n: file settings_units.ui line 156 -#: rc.cpp:273 +#: data/data.xml:2599 #, no-c-format -msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" -msgstr "Escolliu eV (electronvolt) com a unitat d'energia" +msgid "Antimony" +msgstr "Antimoni" -#. i18n: file settings_units.ui line 159 -#: rc.cpp:276 +#: data/data.xml:2649 #, no-c-format -msgid "" -"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice " -"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." -msgstr "" -"Activeu-lo si preferiu que la unitat d'energia sigui eV (electronvolt). L'altra " -"opció és kJ/mol (quilojoule per mol)." +msgid "Tellurium" +msgstr "Tel·luri" -#. i18n: file somwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:279 +#: data/data.xml:2707 #, no-c-format -msgid "" -"Move the slider\n" -"to find out about\n" -"the state of matter" -msgstr "" -"Mogueu el botó de desplaçament\n" -"per Mostra o oculta l'estat de la matèria" +msgid "Iodine" +msgstr "Iode" -#. i18n: file somwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:284 +#: data/data.xml:2752 #, no-c-format -msgid "Temperature:" -msgstr "Temperatura:" +msgid "Xenon" +msgstr "Xenó" -#. i18n: file spectrumview.ui line 16 -#: rc.cpp:287 +#: data/data.xml:2809 #, no-c-format -msgid "" -"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you " -"can zoom into the spectrum." -msgstr "" -"Aquesta pàgina ofereix informació sobre l'espectre de l'element. Amb el ratolí " -"podeu fer zoom dins l'espectre." +msgid "Caesium" +msgstr "Cesi" -#. i18n: file spectrumview.ui line 19 -#: rc.cpp:290 +#: data/data.xml:2854 #, no-c-format -msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" -msgstr "Aquest diàleg ofereix informació sobre l'espectre d'aquest element" +msgid "Barium" +msgstr "Bari" -#. i18n: file spectrumview.ui line 33 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:296 +#: data/data.xml:2910 #, no-c-format -msgid "This is the spectrum of the element" -msgstr "Aquest és l'espectre de l'element" +msgid "Lanthanum" +msgstr "Lantani (o lantà)" -#. i18n: file spectrumview.ui line 52 -#: rc.cpp:299 +#: data/data.xml:2965 #, no-c-format -msgid "&Minimum value:" -msgstr "Valor &mínim:" +msgid "Cerium" +msgstr "Ceri" -#. i18n: file spectrumview.ui line 72 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:305 +#: data/data.xml:3007 #, no-c-format -msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" -msgstr "Això estableix la longitud d'ona més a l'esquerra de l'espectre" +msgid "Praseodymium" +msgstr "Praseodimi" -#. i18n: file spectrumview.ui line 83 -#: rc.cpp:308 +#: data/data.xml:3041 #, no-c-format -msgid "Maximum &value:" -msgstr "&Valor màxim:" +msgid "Neodymium" +msgstr "Neodimi" -#. i18n: file spectrumview.ui line 103 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:314 +#: data/data.xml:3080 #, no-c-format -msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" -msgstr "Això estableix la longitud d'ona més a la dreta de l'espectre" +msgid "Promethium" +msgstr "Prometi" -#. i18n: file spectrumview.ui line 144 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:320 +#: data/data.xml:3115 #, no-c-format -msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" -msgstr "Amb aquest botó podeu exportar l'espectre en forma de gràfic" +msgid "Samarium" +msgstr "Samari" -#. i18n: file timewidget.ui line 57 -#: rc.cpp:323 +#: data/data.xml:3156 #, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Any:" +msgid "Europium" +msgstr "Europi" -#. i18n: file timewidget.ui line 173 -#: rc.cpp:326 +#: data/data.xml:3189 #, no-c-format -msgid "" -"Move the slider\n" -"to find out about\n" -"the discovery dates\n" -"of the elements" -msgstr "" -"Mogueu el botó de \n" -"desplaçament per\n" -"mostrar les dates de\n" -"descoberta dels elements" +msgid "Gadolinium" +msgstr "Gadolini" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 9 -#: rc.cpp:332 +#: data/data.xml:3229 #, no-c-format -msgid "Selects the PSE" -msgstr "Selecciona la TPE" +msgid "Terbium" +msgstr "Terbi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 10 -#: rc.cpp:335 +#: data/data.xml:3262 #, no-c-format -msgid "Select the PSE you want" -msgstr "Escolliu la TPE que voleu" +msgid "Dysprosium" +msgstr "Disprosi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 14 -#: rc.cpp:338 +#: data/data.xml:3301 #, no-c-format -msgid "Selects the default color scheme" -msgstr "Selecciona l'esquema de color per defecte" +msgid "Holmium" +msgstr "Holmi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 15 -#: rc.cpp:341 +#: data/data.xml:3335 #, no-c-format -msgid "" -"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " -"button" -msgstr "" -"Escolliu l'esquema de colors que preferiu clicant el botó de ràdio corresponent" +msgid "Erbium" +msgstr "Erbi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 19 -#: rc.cpp:344 +#: data/data.xml:3374 #, no-c-format -msgid "Selects the default gradient" -msgstr "Selecciona el gradient per defecte" +msgid "Thulium" +msgstr "Tuli" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 20 -#: rc.cpp:347 +#: data/data.xml:3408 #, no-c-format -msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" -msgstr "Escolliu el gradient que preferiu clicant sobre l'opció de menú" +msgid "Ytterbium" +msgstr "Iterbi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 24 -#: rc.cpp:350 +#: data/data.xml:3449 #, no-c-format -msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" -msgstr "Selecciona la numeració per defecte (IUPAC)" +msgid "Lutetium" +msgstr "Luteci" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 25 -#: rc.cpp:353 +#: data/data.xml:3485 #, no-c-format -msgid "Select the numeration you want" -msgstr "Escolliu la numeració que voleu" +msgid "Hafnium" +msgstr "Hafni" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 29 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 +#: data/data.xml:3525 #, no-c-format -msgid "Show or hide the legend" -msgstr "Mostra o oculta la llegenda" +msgid "Tantalum" +msgstr "Tàntal" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 34 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:365 +#: data/data.xml:3561 #, no-c-format -msgid "Show or hide the tooltips" -msgstr "Mostra o oculta els rètols de consells" +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungstè" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 39 -#: rc.cpp:368 +#: data/data.xml:3602 #, no-c-format -msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" -msgstr "Si es mostra o no la massa atòmica a la TPE" +msgid "Rhenium" +msgstr "Reni" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 40 -#: rc.cpp:371 +#: data/data.xml:3640 #, no-c-format -msgid "Display the atomic mass in the PSE" -msgstr "Mostra la massa atòmica a la TPE" +msgid "Osmium" +msgstr "Osmi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 46 -#: rc.cpp:374 +#: data/data.xml:3683 #, no-c-format -msgid "Selects the color if no scheme is selected" -msgstr "Selecciona el color si no s'ha escollit cap esquema" +msgid "Iridium" +msgstr "Iridi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 47 -#: rc.cpp:377 +#: data/data.xml:3720 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" -msgstr "" -"Escolliu el color dels elements si no s'ha escollit cap esquema concret" +msgid "Platinum" +msgstr "Platí" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 51 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:383 +#: data/data.xml:3761 #, no-c-format -msgid "Selects the color of liquid elements" -msgstr "Selecciona el color dels elements líquids" +msgid "Gold" +msgstr "Or" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 56 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:389 +#: data/data.xml:3799 #, no-c-format -msgid "Selects the color of solid elements" -msgstr "Selecciona el color dels elements sòlids" +msgid "Mercury" +msgstr "Mercuri" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 61 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:395 +#: data/data.xml:3842 #, no-c-format -msgid "Selects the color of vaporous elements" -msgstr "Selecciona el color dels elements gasosos" +msgid "Thallium" +msgstr "Tal·li" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 66 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:401 +#: data/data.xml:3881 #, no-c-format -msgid "Selects the color of radioactive elements" -msgstr "Selecciona el color dels elements radioactius" +msgid "Lead" +msgstr "Plom" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 71 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:407 +#: data/data.xml:3919 #, no-c-format -msgid "Selects the color of artificial elements" -msgstr "Selecciona el color dels elements artificials" +msgid "Bismuth" +msgstr "Bismut" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 76 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:413 +#: data/data.xml:3956 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in block s" -msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc s" +msgid "Polonium" +msgstr "Poloni" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 81 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:419 +#: data/data.xml:3999 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in block p" -msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc p" +msgid "Astatine" +msgstr "Àstat" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 86 -#: rc.cpp:422 rc.cpp:425 +#: data/data.xml:4038 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in block d" -msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc d" +msgid "Radon" +msgstr "Radó" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 91 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#: data/data.xml:4070 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in block f" -msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc f" +msgid "Francium" +msgstr "Franci" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 96 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:437 +#: data/data.xml:4102 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 1" -msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 1" +msgid "Radium" +msgstr "Radi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 101 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:443 +#: data/data.xml:4135 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 2" -msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 2" +msgid "Actinium" +msgstr "Actini" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 106 -#: rc.cpp:446 rc.cpp:449 +#: data/data.xml:4168 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 3" -msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 3" +msgid "Thorium" +msgstr "Tori" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 111 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 +#: data/data.xml:4210 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 4" -msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 4" +msgid "Protactinium" +msgstr "Protoactini" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 116 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:461 +#: data/data.xml:4247 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 5" -msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 5" +msgid "Uranium" +msgstr "Urani" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 121 -#: rc.cpp:464 rc.cpp:467 +#: data/data.xml:4292 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 6" -msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 6" +msgid "Neptunium" +msgstr "Neptuni" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 126 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:473 +#: data/data.xml:4329 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 7" -msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 7" +msgid "Plutonium" +msgstr "Plutoni" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 131 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:479 +#: data/data.xml:4371 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 8" -msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 8" +msgid "Americium" +msgstr "Americi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 136 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:485 +#: data/data.xml:4409 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" -msgstr "Selecciona el color dels elements amb comportament àcid" +msgid "Curium" +msgstr "Curi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 141 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:491 +#: data/data.xml:4439 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" -msgstr "Selecciona el color dels elements amb comportament bàsic" +msgid "Berkelium" +msgstr "Berkeli" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 146 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:497 +#: data/data.xml:4469 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" -msgstr "Selecciona el color dels elements amb comportament amfòter" +msgid "Californium" +msgstr "Californi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 151 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#: data/data.xml:4499 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" -msgstr "Selecciona el color dels elements amb comportament neutre" +msgid "Einsteinium" +msgstr "Einsteini" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 156 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:509 +#: data/data.xml:4530 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the alkali metals" -msgstr "Estableix el color dels metalls alcalins" +msgid "Fermium" +msgstr "Fermi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 161 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:515 +#: data/data.xml:4561 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the rare-earth elements" -msgstr "Selecciona el color de les terres rares" +msgid "Mendelevium" +msgstr "Mendelevi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 166 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:521 +#: data/data.xml:4592 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the non-metal elements" -msgstr "Selecciona el color dels elements no-metàl·lics" +msgid "Nobelium" +msgstr "Nobeli" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 171 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:527 +#: data/data.xml:4623 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" -msgstr "Selecciona el color dels elements alcalinoterris" +msgid "Lawrencium" +msgstr "Laurenci" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 176 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: data/data.xml:4658 #, no-c-format -msgid "" -"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" -msgstr "" -"Selecciona el color dels elements que no s'ajusten a les altres categories" +msgid "Rutherfordium" +msgstr "Rutherfordi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 181 -#: rc.cpp:536 rc.cpp:539 +#: data/data.xml:4692 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the halogen elements" -msgstr "Selecciona el color dels elements halògens" +msgid "Dubnium" +msgstr "Dubni" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 186 -#: rc.cpp:542 rc.cpp:545 +#: data/data.xml:4725 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the transition elements" -msgstr "Selecciona el color dels elements de transició" +msgid "Seaborgium" +msgstr "Seaborgi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 191 -#: rc.cpp:548 rc.cpp:551 +#: data/data.xml:4751 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the noble gases" -msgstr "Selecciona el color dels gasos nobles" +msgid "Bohrium" +msgstr "Bohri" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 196 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:557 +#: data/data.xml:4777 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the metalloid elements" -msgstr "Selecciona el color dels metal·loides" +msgid "Hassium" +msgstr "Hassi" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 203 -#: rc.cpp:560 +#: data/data.xml:4803 #, no-c-format -msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" -msgstr "Aquest valor defineix si s'ha d'usar eV o kJ/mol a Kalzium" +msgid "Meitnerium" +msgstr "Meitneri" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 204 -#: rc.cpp:563 +#: data/data.xml:4829 #, no-c-format -msgid "Use eV or kJ/mol" -msgstr "Usa eV o kJ/mol" +msgid "Darmstadtium" +msgstr "Darmstadi" + +#: data/data.xml:4855 +#, no-c-format +msgid "Roentgenium" +msgstr "Roentgueni" + +#: data/knowledge.xml:4 +#, no-c-format +msgid "State of matter" +msgstr "Estat de la matèria" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 208 -#: rc.cpp:566 +#: data/knowledge.xml:5 #, no-c-format msgid "" -"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." msgstr "" -"Aquest valor defineix quina escala de temperatures s'ha d'usar a Kalzium" +"Forma d'una substància; depenent de l'estabilitat de la forma i de si ocupa " +"o no un volum definit l'estat pot ser sòlid, líquid o gasós." -#. i18n: file kalzium.kcfg line 209 -#: rc.cpp:569 +#: data/knowledge.xml:7 #, no-c-format -msgid "Select the scale for the temperature" -msgstr "Seleccioneu l'escala de temperatures" +msgid "Boiling point" +msgstr "Punt d'ebullició" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 215 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:575 +#: data/knowledge.xml:8 #, no-c-format -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Mostra o oculta la barra lateral" +msgid "Melting point" +msgstr "Punt de fusió" -#. i18n: file data/data.xml line 11 -#: rc.cpp:577 -msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" -msgstr "Del grec 'hydro' + 'genium', 'creador d'aigua'" +#: data/knowledge.xml:12 +#, no-c-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "Símbol químic" -#. i18n: file data/data.xml line 59 -#: rc.cpp:579 -msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" -msgstr "El mot grec 'Helios' significa 'Sol'" +#: data/knowledge.xml:13 +#, no-c-format +msgid "" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "" +"Abreviació d'una, dues o tres lletres, establerta per convenció " +"internacional." -#. i18n: file data/data.xml line 114 -#: rc.cpp:581 -msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" -msgstr "El mot grec 'lithos' significa 'pedra'" +#: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "Element" -#. i18n: file data/data.xml line 163 -#: rc.cpp:583 -msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" -msgstr "Del grec 'beryllos', 'pedra verd-clar'" +#: data/knowledge.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Chromatography" +msgstr "Cromatografia" -#. i18n: file data/data.xml line 214 -#: rc.cpp:585 +#: data/knowledge.xml:20 +#, no-c-format msgid "" -"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like " -"carbon" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." msgstr "" -"Bor és un nom derivat de 'borax', el mineral d'on s'obté principalment. 'Borax' " -"és un mot llatí derivat de l'àrab 'búraq', i aquest, del persa 'búrah' " -"('nitre')" +"Separació de matèries d'un un medi en moviment (fase mòbil) a través de " +"l'absorció diferenciada en un medi estàtic (fase estacionària)." -#. i18n: file data/data.xml line 260 -#: rc.cpp:587 -msgid "Latin 'carboneum' for carbon" -msgstr "Del llatí 'carboneum' per 'carbó'" +#: data/knowledge.xml:23 +#, no-c-format +msgid "Distillation" +msgstr "Destilació" -#. i18n: file data/data.xml line 321 -#: rc.cpp:589 -msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" -msgstr "Del llatí 'nitrogenium' ('forma salnitre')" +#: data/knowledge.xml:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"Separació d'una solució líquida (mescla homogènia) en els seus components, " +"per via de l'evaporació i posterior condensació. En una destil·lació " +"fraccionada el procés es repeteix diverses vegades en una columna." -#. i18n: file data/data.xml line 374 -#: rc.cpp:591 -msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" -msgstr "Del llatí 'oxygenium' (forma àcids)" +#: data/knowledge.xml:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"Matèria que no pot ser dividida en una matèria més simple. Els elements " +"químics són la pedra angular dels materials. Els elements estan formats per " +"àtoms consistents en un nucli de protons positius, neutrons neutres, i una " +"escorça d'electrons." -#. i18n: file data/data.xml line 426 -#: rc.cpp:593 -msgid "Latin 'fluere' ('floats')" -msgstr "Del llatí 'fluere' ('fluir')" +#: data/knowledge.xml:31 +#, no-c-format +msgid "Emulsion" +msgstr "Emulsió" -#. i18n: file data/data.xml line 479 -#: rc.cpp:595 -msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" -msgstr "Del grec 'neo', que significa 'nou'" +#: data/knowledge.xml:32 +#, no-c-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "Mescla heterogènia de dos líquids." -#. i18n: file data/data.xml line 544 -#: rc.cpp:597 -msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" -msgstr "" -"De l'italià 'soda' (sosa). El símbol del sodi (Na), prové de natró (o natrium, " -"del grec nítron) nom que rebia antigament el carbonat sòdic" +#: data/knowledge.xml:35 +#, no-c-format +msgid "Extraction" +msgstr "Extracció" -#. i18n: file data/data.xml line 595 -#: rc.cpp:599 -msgid "Named after the city of Magnesia" +#: data/knowledge.xml:36 +#, no-c-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." msgstr "" -"El nom procedix de magnèsia, que en grec designava una regió de Tessàlia" +"Processat d'una mescla homogènia o heterogènia per tal d'obtenir les " +"matèries pures." -#. i18n: file data/data.xml line 648 -#: rc.cpp:601 -msgid "Latin 'alumen'" +#: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46 +#, no-c-format +msgid "Mix" +msgstr "Mescla" + +#: data/knowledge.xml:42 +#, no-c-format +msgid "Filtering" +msgstr "Filtració (o filtratge)" + +#: data/knowledge.xml:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." msgstr "" -"Del llatí 'alumen' (alum), una sal doble d'alumini i potassi usada com a " -"mordent en tintoreria i astringent en medicina" +"Separació mitjançant un filtre (paret de separació porosa) d'un material " +"sòlid en suspensió dins d'un medi líquid o gasós." -#. i18n: file data/data.xml line 697 -#: rc.cpp:603 -msgid "Latin 'silex'" +#: data/knowledge.xml:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." msgstr "" -"Del llatí 'silex' ('sílice'), un mineral corrent format per diòxid de silici" +"Matèria consistent en diferents substàncies combinades en proporcions " +"variables. Les [i]mescles homogènies[/i] tenen una aparença coherent, mentre " +"que les [i]mescles heterogènies[/i] consten de múltiples fases." -#. i18n: file data/data.xml line 759 -#: rc.cpp:605 -msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" -msgstr "Del grec 'phosphoros', 'portador de llum'" +#: data/knowledge.xml:50 +#, no-c-format +msgid "Accuracy" +msgstr "Exactitud" -#. i18n: file data/data.xml line 816 -#: rc.cpp:607 -msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'" -msgstr "Del llatí 'sulphur' i del sànscrit 'sulvere'" +#: data/knowledge.xml:51 +#, no-c-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "Consistent en errors accidentals i sistemàtics." -#. i18n: file data/data.xml line 874 -#: rc.cpp:609 -msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" -msgstr "El grec 'chloros' significa 'groc-verdós'" +#: data/knowledge.xml:54 +#, no-c-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "Llei de la conservació de la massa" -#. i18n: file data/data.xml line 924 -#: rc.cpp:611 -msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" -msgstr "Del grec 'aergon', que significa 'inactiu'" - -#. i18n: file data/data.xml line 982 -#: rc.cpp:613 -msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" -msgstr "" -"El potassi, del llatí científic potassium, i aquest del neerlandès pottasche, " -"que significa 'cendra de pot'. El seu símbol químic, K, deriva del llatí " -"[i]Kalium[/i] i de l'àrab 'al qaliy', que significa 'potassa' (hidròxid de " -"potassi)" - -#. i18n: file data/data.xml line 1025 -#: rc.cpp:615 -msgid "Latin 'calx' for 'lime'" -msgstr "Del llatí 'calx', que significa 'calç'" - -#. i18n: file data/data.xml line 1079 -#: rc.cpp:617 -msgid "Named because it was found in Scandinavia" -msgstr "Anomenat així perquè es va descobrir en minerals d'Escandinàvia" - -#. i18n: file data/data.xml line 1126 -#: rc.cpp:619 -msgid "The Titans were giants in Greek mythology" -msgstr "Els titans eren gegants en la mitologia grega" - -#. i18n: file data/data.xml line 1181 -#: rc.cpp:621 -msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" -msgstr "'Vanadi' és un altre nom de la deessa nòrdica Freyja" - -#. i18n: file data/data.xml line 1233 -#: rc.cpp:623 -msgid "Greek 'chroma' means 'color'" -msgstr "'Chroma', en grec, significa 'color'" - -#. i18n: file data/data.xml line 1279 -#: rc.cpp:625 +#: data/knowledge.xml:55 +#, no-c-format msgid "" -"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was " -"named 'magnesia nigra'. short: Manganese" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." msgstr "" -"Es va descobrir prop d'una ciutat anomenada Magnèsia, en una terra negra, per " -"la qual cosa s'anomenà 'magnesia nigra'. Abreujat: Manganès" - -#. i18n: file data/data.xml line 1325 -#: rc.cpp:627 -msgid "Latin 'ferrum'" -msgstr "Del llatí 'ferrum'" +"Durant una reacció química no es guanya ni es perd massa. La massa total " +"dels materials que reaccionen és igual a la massa total dels productes de la " +"reacció." -#. i18n: file data/data.xml line 1382 -#: rc.cpp:629 -msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" -msgstr "" -"Aquest nom ve del mot alemany 'Kobold', que significa 'esperit maligne', " -"anomenat així pels miners per la seva toxicitat i els problemes que ocasionava" +#: data/knowledge.xml:58 +#, no-c-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "Llei de les proporcions múltiples" -#. i18n: file data/data.xml line 1433 -#: rc.cpp:631 -msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +#: data/knowledge.xml:59 +#, no-c-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." msgstr "" -"'Nickel' era el nom d'un diable (el 'vell Nick') de les muntanyes de Hartz, al " -"länd alemany de saxònia-anhalt" - -#. i18n: file data/data.xml line 1489 -#: rc.cpp:633 -msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" -msgstr "En grec, 'cuprum' significa 'xipre'" +"Un cert compost sempre conté els mateixos elements en la mateixa proporció " +"de massa. Quan dos elements s'uneixen ho fan sempre en la mateixa proporció " +"de massa." -#. i18n: file data/data.xml line 1540 -#: rc.cpp:635 -msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough" -msgstr "" -"El mot alemeny 'Zinking' significa 'rugós', perquè la veta de zinc és molt " -"rugosa" +#: data/knowledge.xml:62 +#, no-c-format +msgid "Crystallization" +msgstr "Cristal·lització" -#. i18n: file data/data.xml line 1592 -#: rc.cpp:637 -msgid "'Gallia' is an old name for France" +#: data/knowledge.xml:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." msgstr "" -"El gal·li (del llatí Gallia, França), va ser descobert el 1875 per Lecoq de " -"Boisbaudran i li va donar el nom del seu país natal Gallia, i el seu propi per " -"un joc de paraules de què agradaven als científics de finals del segle XIX ja " -"que gallus significa gall, coq en francès com el seu nom Lecoq" - -#. i18n: file data/data.xml line 1634 -#: rc.cpp:639 -msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" -msgstr "El mot llatí 'germania' és un nom antic d'Alemanya" +"Separació d'un sòlid en forma cristal·lina d'una dissolució, un líquid o un " +"gas." -#. i18n: file data/data.xml line 1688 -#: rc.cpp:641 -msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" -msgstr "Del grec \"arsenikon\", que significa \"mascle\", \"varonil\"" +#: data/knowledge.xml:66 +#, no-c-format +msgid "Solution" +msgstr "Solució" -#. i18n: file data/data.xml line 1733 -#: rc.cpp:643 -msgid "Greek 'selena' for 'moon'" -msgstr "Del grec 'selene', la deessa de la lluna" +#: data/knowledge.xml:67 +#, no-c-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "Mescla homogènia de múltiples materials purs" -#. i18n: file data/data.xml line 1784 -#: rc.cpp:645 -msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" -msgstr "Del grec 'bromos', que significa 'mala olor'" +#: data/knowledge.xml:71 +#, no-c-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "Mesura d'una quantitat de matèria." -#. i18n: file data/data.xml line 1830 -#: rc.cpp:647 -msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" -msgstr "Del grec 'kryptos', que significa 'ocult'" +#: data/knowledge.xml:74 +#, no-c-format +msgid "Matter" +msgstr "Matèria" -#. i18n: file data/data.xml line 1884 -#: rc.cpp:649 -msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" -msgstr "Del llatí 'rubidus', que significa 'vermell fosc'" +#: data/knowledge.xml:75 +#, no-c-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "Tot allò que ocupa un espai i té massa." -#. i18n: file data/data.xml line 1926 -#: rc.cpp:651 -msgid "Named after the mineral Strontianit" -msgstr "Anomenat així a partir del mineral Estroncianita" +#: data/knowledge.xml:78 +#, no-c-format +msgid "Phase" +msgstr "Fase" -#. i18n: file data/data.xml line 1978 -#: rc.cpp:653 +#: data/knowledge.xml:79 +#, no-c-format msgid "" -"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " -"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." msgstr "" -"El seu nom, com també el del Terbi, deriva de la petita vila d'Ytterby, prop " -"d'Estocolm (Suècia)." - -#. i18n: file data/data.xml line 2023 -#: rc.cpp:655 -msgid "Named after the mineral zircon" -msgstr "El seu nom prové del del mineral Zircó" +"En composició química i atributs físics, part homogènia d'una substància que " +"se separa del seu entorn en la seva expansió a través d'una superfície." -#. i18n: file data/data.xml line 2082 -#: rc.cpp:657 -msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus" -msgstr "El seu nom prové de 'Níobe', la filla del déu grec Tantalus" +#: data/knowledge.xml:82 +#, no-c-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "Exactitud i precisió" -#. i18n: file data/data.xml line 2133 -#: rc.cpp:659 +#: data/knowledge.xml:83 +#, no-c-format msgid "" -"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " -"distinguish Molybdenum from Platinum." -msgstr "" -"Aquest nom té arrels gregues ('molybdos'). Significa 'com el plom', ja que " -"sovint era confós amb aquest." +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "S'expressa a través de la desviació estàndard." -#. i18n: file data/data.xml line 2190 -#: rc.cpp:661 -msgid "Greek 'technetos' for artificial" -msgstr "Del grec 'technetos', que significa 'artificial'" +#: data/knowledge.xml:86 +#, no-c-format +msgid "Correctness" +msgstr "Correctesa" -#. i18n: file data/data.xml line 2240 -#: rc.cpp:663 -msgid "Ruthenia is the old name of Russia" -msgstr "Ruthenia és l'antic nom de Rússia" +#: data/knowledge.xml:87 +#, no-c-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "Valors donats respecte errors accidentals." -#. i18n: file data/data.xml line 2293 -#: rc.cpp:665 -msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" -msgstr "Del grec 'rhodeos', que significa 'rosa'" +#: data/knowledge.xml:90 +#, no-c-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "Unitat del SI" -#. i18n: file data/data.xml line 2337 -#: rc.cpp:667 -msgid "Named after the planetoid Pallas" -msgstr "Anomenat així a partir de l'asteroide Pallas, descobert dos anys abans" +#: data/knowledge.xml:91 +#, no-c-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "Unitat de mesura que usa el Sistema Internacional d'unitats." -#. i18n: file data/data.xml line 2391 -#: rc.cpp:669 -msgid "Latin 'argentum' for silver" -msgstr "" -"Del nom llatí de la plata ('argentum'). En català també s'anomena 'argent'" +#: data/knowledge.xml:94 +#, no-c-format +msgid "Significant figures" +msgstr "Xifres significatives" -#. i18n: file data/data.xml line 2432 -#: rc.cpp:671 -msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" -msgstr "" -"Del grec 'kadmeia', que significa 'calamina', el nom del mineral de carbonat de " -"zinc on s'acostuma a trobar el cadmi en forma d'impureses" +#: data/knowledge.xml:95 +#, no-c-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "El nombre de dígits que tenen sentit en un número." -#. i18n: file data/data.xml line 2486 -#: rc.cpp:673 -msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" -msgstr "" -"El seu nom procedeix de la línia de color indi (blavós) del seu espectre" +#: data/knowledge.xml:98 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desviació estàndard" -#. i18n: file data/data.xml line 2536 -#: rc.cpp:675 -msgid "Latin 'stannum' for tin" -msgstr "El seu nom procedeix del llatí 'stannum'" +#: data/knowledge.xml:99 +#, no-c-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates." +msgstr "Una quantitat amb la qual es pot estimar la precisió d'una mesura." -#. i18n: file data/data.xml line 2599 -#: rc.cpp:677 -msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +#: data/knowledge.xml:102 +#, no-c-format +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensió" + +#: data/knowledge.xml:103 +#, no-c-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." msgstr "" -"L'origen del nom no és clar, però sembla que prové del nom copte de la pols " -"cosmètica de sulfur d'antimoni ('anthos ammon' o 'flor del déu Ammon'), que " -"passà al grec ('anti monos' = 'mai en solitari') i d'aquest al llatí, resultant " -"el nom 'stibium', del qual deriva el seu símbol químic" +"Dispersió estable d'un sòlid (fase dispersa) en un líquid (fase dispersant) " +"d'una manera pràcticament uniforme." -#. i18n: file data/data.xml line 2649 -#: rc.cpp:679 -msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" -msgstr "Del llatí 'tellus' o 'telluris', que significa 'terra'" +#: data/knowledge.xml:106 +#, no-c-format +msgid "Alloys" +msgstr "Compost" -#. i18n: file data/data.xml line 2707 -#: rc.cpp:681 -msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'" -msgstr "Del grec 'iodes', que significa 'violeta'" +#: data/knowledge.xml:107 +#, no-c-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "Matèria pura consistent en múltiples elements en proporcions fixades." -#. i18n: file data/data.xml line 2752 -#: rc.cpp:683 -msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" -msgstr "Del grec 'xenos', que significa 'estrany' o 'estranger'" +#: data/knowledge.xml:110 +#, no-c-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "Raigs alfa" -#. i18n: file data/data.xml line 2809 -#: rc.cpp:685 -msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'" -msgstr "Del llatí 'caesius', que significa 'cel blau'" +#: data/knowledge.xml:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"Raigs formats per partícules alfa, consistents en dos protons i dos neutrons " +"que són emesos pels àtoms de certs elements radioactius." -#. i18n: file data/data.xml line 2854 -#: rc.cpp:687 -msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" -msgstr "Del grec 'barys', que significa 'pesant'" +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134 +#: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226 +#: data/knowledge.xml:235 +#, no-c-format +msgid "Atom" +msgstr "Àtom" -#. i18n: file data/data.xml line 2910 -#: rc.cpp:689 +#: data/knowledge.xml:115 +#, no-c-format msgid "" -"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " -"earth'" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." msgstr "" -"Del grec 'lanthanein', que significa 'restar ocult'. Els lantànids també " -"s'anomenen 'terres rares'" +"Els àtoms són químicament inseparables i formen els blocs constructius de la " +"matèria. Els àtoms d'un únic tipus s'anomenen Element." -#. i18n: file data/data.xml line 2965 -#: rc.cpp:691 -msgid "Named after the planetoid Ceres" -msgstr "Anomenat així a partir de l'asteroide Ceres" +#: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227 +#: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244 +#, no-c-format +msgid "Electron" +msgstr "Electró" -#. i18n: file data/data.xml line 3007 -#: rc.cpp:693 -msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" -msgstr "Del grec 'prasios didymos', que significa 'bessó verd'" +#: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237 +#, no-c-format +msgid "Proton" +msgstr "Protó" -#. i18n: file data/data.xml line 3041 -#: rc.cpp:695 -msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" -msgstr "Del grec 'neos didymos', que significa 'nou bessó'" +#: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232 +#, no-c-format +msgid "Neutron" +msgstr "Neutró" + +#: data/knowledge.xml:124 +#, no-c-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "Nucli atòmic" -#. i18n: file data/data.xml line 3080 -#: rc.cpp:697 +#: data/knowledge.xml:125 +#, no-c-format msgid "" -"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and " -"gave it to mankind." +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." msgstr "" -"Anomenat així en honor de l'heroi grec Prometeu. Prometeu va robar el foc als " -"déus per donar-lo a la humanitat." - -#. i18n: file data/data.xml line 3115 -#: rc.cpp:699 -msgid "Named after the mineral Samarskit" -msgstr "El seu nom prové del mineral Samarsquita" - -#. i18n: file data/data.xml line 3156 -#: rc.cpp:701 -msgid "Named after Europe" -msgstr "Anomenat així en honor a Europa" +"El centre de l'àtom, de càrrega positiva, on es troben els protons i " +"neutrons." -#. i18n: file data/data.xml line 3189 -#: rc.cpp:703 -msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +#: data/knowledge.xml:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is " +"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of " +"the isotope mix is given." msgstr "" -"Anomenat així en honor al seu descobridor, el químic finès Johan Gadolin" - -#. i18n: file data/data.xml line 3229 -#: rc.cpp:705 -msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" -msgstr "El seu nom prové de la vila sueca d'Ytterby" - -#. i18n: file data/data.xml line 3262 -#: rc.cpp:707 -msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" -msgstr "Del grec 'dysprositor', que significa \"difícil d'assolir\"" +"Massa d'un àtom, mesurada en una escala en què la massa de l'àtom de carboni " +"és 12u. En el cas d'elements consistents en diferents isòtops, es dóna el " +"valor mig de la mescla d'isòtops." -#. i18n: file data/data.xml line 3301 -#: rc.cpp:709 -msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" -msgstr "Del llatí 'holmia', que era el nom antic d'Estocolm" +#: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156 +#: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177 +#: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205 +#, no-c-format +msgid "Isotope" +msgstr "Isòtop" -#. i18n: file data/data.xml line 3335 -#: rc.cpp:711 +#: data/knowledge.xml:140 +#, no-c-format msgid "" -"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named " -"after this town." +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." msgstr "" -"El seu nom, com també el del Terbi i el de l'Iterbi, deriva de la petita vila " -"d'Ytterby, prop d'Estocolm (Suècia)." +"Els isòtops són formes d'un element químic els nuclis del qual tenen el " +"mateix nombre atòmic Z però diferents masses atòmiques A. El mot 'isòtop', " +"que significa 'al mateix lloc', prové del fet que tots els isòtops d'un " +"element estan col·locats al mateix lloc de la taula periòdica." -#. i18n: file data/data.xml line 3374 -#: rc.cpp:713 -msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'" -msgstr "" -"Anomenat així a partir de 'Thule', el nom romà antic d'un mític país del nord, " -"segurament escandinàvia" +#: data/knowledge.xml:146 +#, no-c-format +msgid "Spin" +msgstr "Espín" -#. i18n: file data/data.xml line 3408 -#: rc.cpp:715 +#: data/knowledge.xml:147 +#, no-c-format msgid "" -"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." msgstr "" -"El seu nom, com també el del Terbi, deriva de la petita vila d'Ytterby, prop " -"d'Estocolm (Suècia)" +"L'espín és un moment angular intrínsec associat amb partícules " +"microscòpiques. És purament un fenomen de mecànica quàntica, sense analogia " +"en la mecànica clàssica. Mentre que el concepte de moment angular clàssic " +"prové de la rotació d'un sòlid, l'espín no està associat a cap rotació de " +"masses internes, sinó que és intrínsec a la partícula mateixa." -#. i18n: file data/data.xml line 3449 -#: rc.cpp:717 -msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" -msgstr "El seu nom deriva de 'Lutetia', el nom romà de París" - -#. i18n: file data/data.xml line 3485 -#: rc.cpp:719 -msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" -msgstr "'Hafnia' és el nom llatí antic de Copenhaguen" - -#. i18n: file data/data.xml line 3525 -#: rc.cpp:721 -msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" -msgstr "El seu nom prové del personatge mitològic grec de Tantalos" - -#. i18n: file data/data.xml line 3561 -#: rc.cpp:723 +#: data/knowledge.xml:154 +#, no-c-format msgid "" -"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol " -"'W') was Wolfram. named after a mineral" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's " +"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 " +"± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" msgstr "" -"En suec, 'tung sten' significa 'pedra pesant'. El nom antic (i també el símbol " -"'W') era Wolframi, i deriva del minerall wolframita" +"El moment magnètic d'un objecte és un vector que relaciona el parell alineat " +"en el camp magnètic experimentat per l'objecte amb el propi camp vectorial. " +"Es mesura en unitats de magnetó nuclear μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " +"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" -#. i18n: file data/data.xml line 3602 -#: rc.cpp:725 -msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')" -msgstr "El seu nom prové del riu Rin, en llatí 'Rhenium'" +#: data/knowledge.xml:160 +#, no-c-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "Mode de decaïment" -#. i18n: file data/data.xml line 3640 -#: rc.cpp:727 -msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes" -msgstr "" -"Del grec 'osme', que significa 'olor'. Els seus òxids desprenen una olor forta " -"semblant a la dels raves" +#: data/knowledge.xml:161 +#, no-c-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission " +"of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) " +"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous " +"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"El mode de decaïment descriu la manera particular en què una partícula " +"decau. Pel decaïment radioactiu (el dels núclids) els modes de decaïment " +"són: [br] -> decaïment alfa (emissió de nuclis d'Heli-4).[br] -> decaïment " +"β[sup]-[/sup] (emissió d'un electró)[br] -> decaïment β[sup]+[/" +"sup] (emissió d'un positrón) [br] -> captura electrònica (CE) [br] -> " +"emissió de protons [br] -> fissió espontània [br] Per a un núclid concret, " +"típicament predomina un dels modes." -#. i18n: file data/data.xml line 3683 -#: rc.cpp:729 -msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" -msgstr "Del llatí 'iris', que significa 'arc de Sant Martí'" +#: data/knowledge.xml:167 +#, no-c-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "Energia de decaïment" -#. i18n: file data/data.xml line 3720 -#: rc.cpp:731 -msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" -msgstr "Del castellà 'platino', és a dir, 'plata petita'" +#: data/knowledge.xml:168 +#, no-c-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "L'energia de decaïment és l'energia alliberada pel decaïment nuclear." -#. i18n: file data/data.xml line 3761 -#: rc.cpp:733 -msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise" -msgstr "" -"Del llatí 'aurum', anomenat així a partir d'Aurora, la deessa de l'albada" +#: data/knowledge.xml:174 +#, no-c-format +msgid "Nuclides" +msgstr "Núclids" -#. i18n: file data/data.xml line 3799 -#: rc.cpp:735 -msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" -msgstr "" -"El seu símbol i nom antic deriven del greco-llatí 'hidrargirium', que significa " -"'plata líquida'" +#: data/knowledge.xml:175 +#, no-c-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]veure isòtops[/i]" -#. i18n: file data/data.xml line 3842 -#: rc.cpp:737 -msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" -msgstr "El seu nom prové del grec 'tallos', que significa 'branca jove'" +#: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197 +#: data/knowledge.xml:207 +#, no-c-format +msgid "Isotone" +msgstr "Isòton" -#. i18n: file data/data.xml line 3881 -#: rc.cpp:739 -msgid "Latin 'plumbum' for Lead" -msgstr "Del llatí 'plumbum'" +#: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198 +#: data/knowledge.xml:202 +#, no-c-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "Isòmer nuclear" -#. i18n: file data/data.xml line 3919 -#: rc.cpp:741 -msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'" -msgstr "El nom antic del bismut és 'Wismut', que significa 'massa blanca'" +#: data/knowledge.xml:180 +#, no-c-format +msgid "Isobars" +msgstr "Isòbars" -#. i18n: file data/data.xml line 3956 -#: rc.cpp:743 -msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" -msgstr "Anomenat així en honor de la polonesa Marie Curie" +#: data/knowledge.xml:185 +#, no-c-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "Dos núclids són isòtons si tenen el mateix nombre N de neutrons." -#. i18n: file data/data.xml line 3999 -#: rc.cpp:745 -msgid "Greek 'astator' for 'changing'" -msgstr "Del grec 'astatos', que significa 'inestable'" +#: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206 +#, no-c-format +msgid "Isobar" +msgstr "Isòbar" -#. i18n: file data/data.xml line 4038 -#: rc.cpp:747 +#: data/knowledge.xml:194 +#, no-c-format msgid "" -"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." msgstr "" -"El seu nom deriva del radi, del qual s'obté per desintegració. Acaba en 'ó' per " -"remarcar que és un gas noble" +"Els isòbars són núclids amb el mateix nombre de massa, això és, la suma de " +"protons i neutrons." -#. i18n: file data/data.xml line 4070 -#: rc.cpp:749 -msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +#: data/knowledge.xml:203 +#, no-c-format +msgid "" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> " +"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " +"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " +"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also " +"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number " +"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are " +"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than " +"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the " +"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed " +"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." msgstr "" -"Anomenat així en honor de la química francesa Marguerite Perey, que el va " -"descobrir" - -#. i18n: file data/data.xml line 4102 -#: rc.cpp:751 -msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" -msgstr "Del mot llatí 'radius', que significa 'feix', atès que és radioactiu" +"Un isòmer nuclear és un estat metaestable o isomèric d'un àtom, causat per " +"l'excitació d'un protó o neutró en el seu nucli de tal manera que li calgui " +"un canvi d'espín abans que pugui alliberar la seva energia extra. L'isòmer " +"decau vers uns estats energètics inferiors a través de dues transicions " +"isomèriques:[br] -> emissió γ- (emissió d'un fotó d'alta energia)[br] -" +"> conversió interna (l'energia s'usa per ionitzar l'àtom)[br] Contrasteu " +"això amb la definició d'un isòmer químic, que és l'ús més habitual del mot. " +"Compareu-ho també amb el significat d'isòtop, en què la diferència rau en el " +"nombre de neutrons del nucli. Els isòmers metaestables d'un àtom concret es " +"designen usualment amb una \"m\" (o, en el cas d'àtoms amb més d'un isòmer, " +"2m, 3m, etc.). Aquesta notació s'acostuma a col·locar després del símbol " +"atòmic i del nombre atòmic (p.ex.: Co-58m), però apareix també sovint com a " +"superíndex previ (p.ex.: [sup]m[/sup]Co-58 o bé [sup]58m[/sup]Co)." + +#: data/knowledge.xml:211 +#, no-c-format +msgid "Beta rays" +msgstr "Raigs beta" -#. i18n: file data/data.xml line 4135 -#: rc.cpp:753 -msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +#: data/knowledge.xml:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." msgstr "" -"Del mot grec 'aktis', que significa 'raig lluminós'. L'actini és radioactiu" - -#. i18n: file data/data.xml line 4168 -#: rc.cpp:755 -msgid "Named after the German god of thunder: Thor" -msgstr "El seu nom prové del déu alemany del tro: Thor" +"Raigs consistents en electrons emesos per àtoms d'elements radioactius." -#. i18n: file data/data.xml line 4210 -#: rc.cpp:757 +#: data/knowledge.xml:216 +#, no-c-format msgid "" -"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic " -"table." +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" msgstr "" -"El seu nom prové del mot grec 'protos', que significa 'ancestre'. El " -"Protoactini està situat davant de l'Actini a la taula periòdica." +"L'electró és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg i càrrega negativa de [i]e[/i]=(1.60217733 ± " +"0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" -#. i18n: file data/data.xml line 4247 -#: rc.cpp:759 -msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus" +#: data/knowledge.xml:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the " +"nucleus of an atom." msgstr "" -"El seu nom deriva del del planeta Urà, descobert vuit anys abans. 'Ouranos' és " -"un mot grec que significa 'cel'" - -#. i18n: file data/data.xml line 4292 -#: rc.cpp:761 -msgid "Named after the planet Neptune." -msgstr "El seu nom deriva del del planeta Neptú." - -#. i18n: file data/data.xml line 4329 -#: rc.cpp:763 -msgid "Named after the planet Pluto." -msgstr "El seu nom deriva del del planeta Plutó." - -#. i18n: file data/data.xml line 4371 -#: rc.cpp:765 -msgid "Named after America." -msgstr "El seu nom deriva del del continent americà." - -#. i18n: file data/data.xml line 4409 -#: rc.cpp:767 -msgid "Named after Marie Curie." -msgstr "Anomenat així en honor a Marie Curie." - -#. i18n: file data/data.xml line 4439 -#: rc.cpp:769 -msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." -msgstr "Anomenat així a partir de la ciutat de Berkeley, on fou descobert." - -#. i18n: file data/data.xml line 4469 -#: rc.cpp:771 -msgid "Named after the US-State of California." -msgstr "El seu nom deriva de l'estat de Califòrnia, als EUA." +"El protó és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg i càrrega positiva de [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C que es troba dins del " +"nucli atòmic." -#. i18n: file data/data.xml line 4499 -#: rc.cpp:773 -msgid "Named after the scientist Albert Einstein." -msgstr "Anomenat així en honor al físic Albert Einstein." - -#. i18n: file data/data.xml line 4530 -#: rc.cpp:775 -msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." -msgstr "Anomenat així en honor al físic Enrico Fermi." - -#. i18n: file data/data.xml line 4561 -#: rc.cpp:777 -msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." -msgstr "Anomenat així en honor al científic D.I.Mendeleev." - -#. i18n: file data/data.xml line 4592 -#: rc.cpp:779 -msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." -msgstr "Anomenat així en honor al científic Alfred Nobel." - -#. i18n: file data/data.xml line 4623 -#: rc.cpp:781 -msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." -msgstr "Anomenat així en honor al científic Ernest Orlando Lawrence." - -#. i18n: file data/data.xml line 4658 -#: rc.cpp:783 -msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" -msgstr "Anomenat així en honor al físic Ernest Rutherford" - -#. i18n: file data/data.xml line 4692 -#: rc.cpp:785 -msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" -msgstr "Anomenat així en honor a la ciutat científica russa de Dubna" - -#. i18n: file data/data.xml line 4725 -#: rc.cpp:787 -msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." -msgstr "Anomenat així en honor al físic Glenn. Theodore Seaborg." - -#. i18n: file data/data.xml line 4751 -#: rc.cpp:789 -msgid "Named after the scientist Niels Bohr." -msgstr "Anomenat així en honor al físic Niels Bohr." - -#. i18n: file data/data.xml line 4777 -#: rc.cpp:791 +#: data/knowledge.xml:233 +#, no-c-format msgid "" -"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have " -"been discovered." +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." msgstr "" -"Del llatí 'hassia', que designava l'estat federal alemany de Hessen. A " -"Darmstadt, ciutat de Hessen, s'han descobert multitud d'elements." +"El neutró és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg i que es troba dins del nucli de " +"l'àtom." -#. i18n: file data/data.xml line 4803 -#: rc.cpp:793 -msgid "Named after the scientist Lise Meitner." -msgstr "Anomenat així en honor al físic i matemàtic Lise Meitner." +#: data/knowledge.xml:241 +#, no-c-format +msgid "Cathode Rays" +msgstr "Raigs catòdics" -#. i18n: file data/data.xml line 4829 -#: rc.cpp:795 +#: data/knowledge.xml:242 +#, no-c-format msgid "" -"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered." +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." msgstr "" -"El seu nom prové de la ciutat alemanya de Darmstadt, on hi ha situat l'Institut " -"de Recerca en Ions Pesants en el si del qual s'han descobert molts nous " -"elements." - -#. i18n: file data/data.xml line 4855 -#: rc.cpp:797 -msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." -msgstr "Denominat així en honor de Wilhelm Konrad Röntgen." +"Els raigs catòdics són feixos d'electrons que s'observen en tubs de buit, és " +"a dir, tubs de vidre dels quals s'ha extret tot l'aire interior i als quals " +"s'ha dotat d'un mínim de 2 elèctrodes: un càtode (elèctrode negatiu) i un " +"ànode (elèctrode positiu), en una configuració coneguda com a díode." -#. i18n: file data/data.xml line 11 -#: rc.cpp:800 +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271 +#: data/knowledge.xml:279 #, no-c-format -msgid "Hydrogen" -msgstr "Hidrogen" +msgid "Ionic Radius" +msgstr "Radi iònic" -#. i18n: file data/data.xml line 59 -#: rc.cpp:803 +#: data/knowledge.xml:249 #, no-c-format -msgid "Helium" -msgstr "Heli" +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius " +"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in " +"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a " +"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"El radi iònic és el radi d'un àtom carregat, el qual rep el nom de ió. El ió " +"pot tenir càrrega positiva o negativa. Quan visualitzeu el radi iònic, " +"Kalzium també us mostra la càrrega del ió. Un ió positiu té menys electrons " +"que l'àtom neutre, mentre que un ió negatiu en té més. En conseqüència, un " +"ió positiu té un radi menor que el seu àtom, i viceversa." -#. i18n: file data/data.xml line 114 -#: rc.cpp:806 +#: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270 +#: data/knowledge.xml:280 #, no-c-format -msgid "Lithium" -msgstr "Liti" +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Radi de Van der Waals" -#. i18n: file data/data.xml line 163 -#: rc.cpp:809 +#: data/knowledge.xml:258 #, no-c-format -msgid "Beryllium" -msgstr "Beril·li" +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"El radi de Van der Waals d'un àtom és el radi d'una esfera sòlida imaginària " +"que pot utilitzar-se per modelar l'àtom amb diverses finalitats. Els radis " +"de Van der Waals es determinen a través de mesures de l'espai entre parelles " +"d'àtoms en cristalls." -#. i18n: file data/data.xml line 214 -#: rc.cpp:812 +#: data/knowledge.xml:267 #, no-c-format -msgid "Boron" -msgstr "Bor" +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"El radi atòmic és la distància del nucli a l'orbital electrònic estable més " +"exterior en un àtom en equilibri." -#. i18n: file data/data.xml line 260 -#: rc.cpp:815 +#: data/knowledge.xml:276 #, no-c-format -msgid "Carbon" -msgstr "Carboni" +msgid "" +"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two " +"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"El radi covalent correspon en química a la meitat de la distància entre dos " +"nuclis atòmic ideals units entre sí per un enllaç covalent." -#. i18n: file data/data.xml line 321 -#: rc.cpp:818 +#: data/tools.xml:5 #, no-c-format -msgid "Nitrogen" -msgstr "Nitrogen" +msgid "Watchglass" +msgstr "Vidre de rellotge" -#. i18n: file data/data.xml line 374 -#: rc.cpp:821 +#: data/tools.xml:6 #, no-c-format -msgid "Oxygen" -msgstr "Oxigen" +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which " +"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards " +"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let " +"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass " +"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or " +"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of " +"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term " +"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which " +"was often domed." +msgstr "" +"Els vidres de rellotge són uns discs de vidre d'aproximadament 5 - 10 cm de " +"diàmetre, que s'utilitzen en diverses tècniques experimentals. La vora està " +"plegada cap amunt per tal que puguin contenir petites quantitats de líquids " +"mentre es deixen evaporar. L'evaporació es pot accelerar escalfant el vidre " +"amb un cremador Bunsen. Els vidres de rellotge també són útils per a cobrir " +"càpsules de Petri o vasos de precipitats. A més, també es poden emprar per " +"pesar petites quantitats de matèria o assecar-les a l'airejadora. El terme " +"'vidre de rellotge' deriva dels vidres protectors dels rellotges de butxaca " +"antics que antigament s'usaven per a aquests propòsits." -#. i18n: file data/data.xml line 426 -#: rc.cpp:824 +#: data/tools.xml:10 #, no-c-format -msgid "Fluorine" -msgstr "Fluor" +msgid "Dehydrator" +msgstr "Deshidratador" -#. i18n: file data/data.xml line 479 -#: rc.cpp:827 +#: data/tools.xml:11 #, no-c-format -msgid "Neon" -msgstr "Neó" +msgid "" +"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and " +"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a " +"sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding " +"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is " +"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, " +"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on " +"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"Un dessecador és un aparell de laboratori fet usualment de vidre i destinat " +"a assecar substàncies químiques, és a dir, a eliminar l'aigua o els líquids " +"d'una mostra.\n" +"\t\t\tBàsicament consisteix en un recipient de vidre amb un tancament " +"esmerilat pla de manera que el recipient es pot tancar hermèticament. La " +"part inferior del dessecador s'omple usualment d'un agent dessecant, com ara " +"el clorur càlcic, el gel de sílice, anhídrid fosfòric o àcid sulfúric. La " +"mostra a dessecar es col·loca en un cartutx de plàstic o ceràmica damunt de " +"l'agent dessecant.\n" +"\t\t\tL'agent dessecant és higroscòpic, és a dir que elimina la humitat de " +"l'entorn per absorció de vapor d'aigua. L'atmosfera així seca pren aigua de " +"la mostra que es vol dessecar." -#. i18n: file data/data.xml line 544 -#: rc.cpp:830 +#: data/tools.xml:17 #, no-c-format -msgid "Sodium" -msgstr "Sodi" +msgid "Spatula" +msgstr "Espàtula" -#. i18n: file data/data.xml line 595 -#: rc.cpp:833 +#: data/tools.xml:18 #, no-c-format -msgid "Magnesium" -msgstr "Magnesi" +msgid "" +" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different." +msgstr "" +"L'espàtula és un estri de laboratori que serveix per raspar, separar i " +"transportar substàncies químiques. N'hi ha amb diversos dissenys (p. ex.: " +"espàtules planes o de cullera) i materials (p. ex.: de titani, ferro, " +"platí...)." -#. i18n: file data/data.xml line 648 -#: rc.cpp:836 +#: data/tools.xml:22 #, no-c-format -msgid "Aluminum" -msgstr "Alumini" +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "Trompa de buit" -#. i18n: file data/data.xml line 697 -#: rc.cpp:839 +#: data/tools.xml:23 #, no-c-format -msgid "Silicon" -msgstr "Silici" +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in " +"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. " +"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry.
" +"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to " +"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away." +msgstr "" +"La trompa de buit té dos tubs d'entrada i un altre de sortida, i consisteix " +"bàsicament en dos tubs un dins de l'altre. A l'entrada d'aigua, un doll " +"d'aigua a pressió es fa sortir a través d'una tovera cap a un tub un xic més " +"gran. D'aquesta forma, el doll d'aigua s'emporta aire o fluid de la segona " +"entrada.
Aquest efecte és causat per la pressió negativa en un fluid en " +"moviment. Per tant, aquesta és una aplicació de l'anomenada 'paradoxa " +"hidrodinàmica', que afirma que els objectes propers a fluids en moviment són " +"xuclats enlloc d'ésser expulsats." -#. i18n: file data/data.xml line 759 -#: rc.cpp:842 +#: data/tools.xml:27 #, no-c-format -msgid "Phosphorus" -msgstr "Fòsfor" +msgid "Refractometer" +msgstr "Refractòmetre" -#. i18n: file data/data.xml line 816 -#: rc.cpp:845 +#: data/tools.xml:28 #, no-c-format -msgid "Sulfur" -msgstr "Sofre" +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"Amb un refractòmetre es determina l'índex de refracció d'un medi òptic. Si " +"es coneix l'índex de refracció d'una substància química, pot ser utilitzat " +"després d'una síntesi per tal de determinar la puresa de la mostra o bé per " +"valorar l'èxit de la síntesi." -#. i18n: file data/data.xml line 874 -#: rc.cpp:848 +#: data/tools.xml:32 #, no-c-format -msgid "Chlorine" -msgstr "Clor" +msgid "Mortar" +msgstr "Morter" -#. i18n: file data/data.xml line 924 -#: rc.cpp:851 +#: data/tools.xml:33 #, no-c-format -msgid "Argon" -msgstr "Argó" +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"Un morter s'utilitza per moldre sòlids de forma manual. També es pot emprar " +"per homogeneïtzar una mescla de pólvores molent-la. Per moldre s'usa una " +"eina en forma de batall anomenada mà de morter." -#. i18n: file data/data.xml line 982 -#: rc.cpp:854 +#: data/tools.xml:37 #, no-c-format -msgid "Potassium" -msgstr "Potassi" +msgid "Heating Coil" +msgstr "Resistència calefactora" -#. i18n: file data/data.xml line 1025 -#: rc.cpp:857 +#: data/tools.xml:38 #, no-c-format -msgid "Calcium" -msgstr "Calci" +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"Les resistències calefactores s'usen per escalfar flascons i altres " +"recipients. Es poden connectar múltiples resistències calefactores a un " +"termòmetre per tal que la temperatura no sobrepassi un valor específic. És " +"possible emprar un camp magnètic sota la resistència per tal d'agitar fluids " +"amb un agitador magnètic. Això permet homogeneïtzar fluids tant en " +"temperatura com en composició." -#. i18n: file data/data.xml line 1079 -#: rc.cpp:860 +#: data/tools.xml:42 #, no-c-format -msgid "Scandium" -msgstr "Escandi" +msgid "Cork Ring" +msgstr "Anella de suro" -#. i18n: file data/data.xml line 1126 -#: rc.cpp:863 +#: data/tools.xml:43 #, no-c-format -msgid "Titanium" -msgstr "Titani" +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"Els recipients grans com ara els matrassos de fons rodó es col·loquen sobre " +"anelles de suro, un tipus especial de fusta tova i lleugera amb bones " +"qualitat aïllants per protegir instruments fràgils." -#. i18n: file data/data.xml line 1181 -#: rc.cpp:866 +#: data/tools.xml:47 #, no-c-format -msgid "Vanadium" -msgstr "Vanadi" +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "Embut d'addició" -#. i18n: file data/data.xml line 1233 -#: rc.cpp:869 +#: data/tools.xml:48 #, no-c-format -msgid "Chromium" -msgstr "Crom" +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can " +"control the dropping speed with a valve." +msgstr "" +"Un embut d'addició es pot emprar per afegir quantitats precises d'un fluid. " +"Podeu controlar la velocitat d'addició amb una vàlvula." -#. i18n: file data/data.xml line 1279 -#: rc.cpp:872 +#: data/tools.xml:52 #, no-c-format -msgid "Manganese" -msgstr "Manganès" +msgid "Separating Funnel" +msgstr "Embut de decantació" -#. i18n: file data/data.xml line 1325 -#: rc.cpp:875 +#: data/tools.xml:53 #, no-c-format -msgid "Iron" -msgstr "Ferro" +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing " +"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"Un embut de decantació s'usa per separar una mescla de fluids immiscibles de " +"diferents densitats. Una vàlvula inferior permet extreure el fluid més dens " +"per tal de transferir-lo a un altre recipient." -#. i18n: file data/data.xml line 1382 -#: rc.cpp:878 +#: data/tools.xml:57 #, no-c-format -msgid "Cobalt" -msgstr "Cobalt" +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "Gradeta per a tubs d'assaig" -#. i18n: file data/data.xml line 1433 -#: rc.cpp:881 +#: data/tools.xml:58 #, no-c-format -msgid "Nickel" -msgstr "Níquel" +msgid "" +"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of " +"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes." +msgstr "" +"Aquesta gradeta és útil quan es vol alinear moltes petites proves químiques, " +"o bé per assecar tubs d'assaig." -#. i18n: file data/data.xml line 1489 -#: rc.cpp:884 +#: data/tools.xml:62 #, no-c-format -msgid "Copper" -msgstr "Coure" +msgid "Vortexer" +msgstr "(Agitador) Vòrtex" -#. i18n: file data/data.xml line 1540 -#: rc.cpp:887 +#: data/tools.xml:63 #, no-c-format -msgid "Zinc" -msgstr "Zinc" +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to " +"separate fluids." +msgstr "" +"Un agitador vòrtex serveix per homogeneïtzar els reactius usats al " +"laboratori. El recipient que conté el líquid a homogeneïtzar es col·loca en " +"una plataforma. La plataforma s'agita amb un moviment rotatori fins a 3000 " +"rpm, moment en el qual s'activa un sensor de contacte. D'aquesta manera es " +"poden homogeneïtzar ràpidament volums molt petits de fluid. És l'acció " +"oposada a centrifugar, usada per a separar fluids." -#. i18n: file data/data.xml line 1592 -#: rc.cpp:890 +#: data/tools.xml:67 #, no-c-format -msgid "Gallium" -msgstr "Gal·li" +msgid "Wash Bottle" +msgstr "Flascó rentador" -#. i18n: file data/data.xml line 1634 -#: rc.cpp:893 +#: data/tools.xml:68 #, no-c-format -msgid "Germanium" -msgstr "Germani" +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise " +"amount." +msgstr "" +"Aquests flascons s'usen per a diverses coses. En molts laboratoris " +"s'acostumen a omplir amb aigua, sals, àcid o altres líquids comuns. " +"Faciliten l'aplicació del líquid si no necessitem mesurar-ne la quantitat " +"precisa." -#. i18n: file data/data.xml line 1688 -#: rc.cpp:896 +#: data/tools.xml:72 #, no-c-format -msgid "Arsenic" -msgstr "Arsènic" +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "Evaporador rotatiu" -#. i18n: file data/data.xml line 1733 -#: rc.cpp:899 +#: data/tools.xml:73 #, no-c-format -msgid "Selenium" -msgstr "Seleni" +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point " +"of the fluid can be decreased." +msgstr "" +"Un evaporador rotatiu consisteix en un matràs esfèric immergit en un bany " +"d'aigua calenta i està dissenyat especialment per evaporar dissolvents. El " +"flascó es fa girar i el dissolvent es recull per acció del buit en un " +"condensador i degota en un flascó de recollida. D'aquesta forma es poden " +"concentrar o purificar les dissolucions. Acoblant-hi una bomba de buit es " +"pot fer disminuir la pressió de l'aire i en conseqüència també el punt " +"d'ebullició." -#. i18n: file data/data.xml line 1784 -#: rc.cpp:902 +#: data/tools.xml:77 #, no-c-format -msgid "Bromine" -msgstr "Brom" +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "Condensador de reflux" -#. i18n: file data/data.xml line 1830 -#: rc.cpp:905 +#: data/tools.xml:78 #, no-c-format -msgid "Krypton" -msgstr "Criptó" +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"Un condensador de reflux sotmet els fluids a un procés en què un gas produït " +"per escalfament es recull en el condensador de reflux. El fluid es refreda " +"fins que es condensa i torna a caure damunt del fluid original. Normalment " +"es col·loca sobre un matràs de base rodona o un matràs de diversos colls." -#. i18n: file data/data.xml line 1884 -#: rc.cpp:908 +#: data/tools.xml:82 #, no-c-format -msgid "Rubidium" -msgstr "Rubidi" +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "Pera" -#. i18n: file data/data.xml line 1926 -#: rc.cpp:911 +#: data/tools.xml:83 #, no-c-format -msgid "Strontium" -msgstr "Estronci" +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure " +"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the " +"ball the fluid will run out of the pipette." +msgstr "" +"Una pera s'usa per omplir pipetes. Produeix una pressió negativa que fa que " +"el fluid entri dins la pipeta. Si hom deixa que l'aire torni a entrar dins " +"la pilota, el fluid sortirà de la pipeta." -#. i18n: file data/data.xml line 1978 -#: rc.cpp:914 +#: data/tools.xml:87 #, no-c-format -msgid "Yttrium" -msgstr "Itri" +msgid "Test Tube" +msgstr "Tub d'assaig" -#. i18n: file data/data.xml line 2023 -#: rc.cpp:917 +#: data/tools.xml:88 #, no-c-format -msgid "Zirconium" -msgstr "Zirconi" +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are " +"many different types of tubes. For example some have connectors, some are " +"etched for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"En un tub d'assaig es porten a terme petites reaccions o experiments. Hi ha " +"molts tipus de tubs. Alguns, per exemple, tenen connectors, d'altres estan " +"gravats per fer mesures, i d'altres estan reforçats perquè durin més." -#. i18n: file data/data.xml line 2082 -#: rc.cpp:920 +#: data/tools.xml:92 #, no-c-format -msgid "Niobium" -msgstr "Niobi" +msgid "Protective Goggles" +msgstr "Ulleres protectores" -#. i18n: file data/data.xml line 2133 -#: rc.cpp:923 +#: data/tools.xml:93 #, no-c-format -msgid "Molybdenum" -msgstr "Molibdè" +msgid "" +"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without " +"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a " +"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"Molts laboratoris insisteixen en què tothom porti ulleres protectores. Sense " +"elles és massa arriscat treballar amb la majoria de productes químics. " +"Normalment estan fabricades amb un material plàstic que protegeix tant dels " +"impactes mecànics com dels àcids i àlcalis." -#. i18n: file data/data.xml line 2190 -#: rc.cpp:926 +#: data/tools.xml:97 #, no-c-format -msgid "Technetium" -msgstr "Tecneci" +msgid "Round-bottomed Flask" +msgstr "Matràs de fons rodó" -#. i18n: file data/data.xml line 2240 -#: rc.cpp:929 +#: data/tools.xml:98 #, no-c-format -msgid "Ruthenium" -msgstr "Ruteni" +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected " +"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can " +"be placed on a table." +msgstr "" +"Els matrassos de fons rodó s'utilitzen en moltes reaccions. Alguns poden " +"acoblar-se a altres aparells, com mostra el coll esmerilat. Amb l'ajut " +"d'anelles de suro es poden posar damunt d'una taula." -#. i18n: file data/data.xml line 2293 -#: rc.cpp:932 +#: data/tools.xml:102 #, no-c-format -msgid "Rhodium" -msgstr "Rodi" +msgid "Full Pipette" +msgstr "Pipeta aforada" -#. i18n: file data/data.xml line 2337 -#: rc.cpp:935 +#: data/tools.xml:103 #, no-c-format -msgid "Palladium" -msgstr "Pal·ladi" +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"Al contrari d'una pipeta normal, una pipeta aforada té tan sols una marca " +"per a un volum determinat." -#. i18n: file data/data.xml line 2391 -#: rc.cpp:938 +#: data/tools.xml:107 #, no-c-format -msgid "Silver" -msgstr "Argent" +msgid "Drying Tube" +msgstr "Tub d'assecat" -#. i18n: file data/data.xml line 2432 -#: rc.cpp:941 +#: data/tools.xml:108 #, no-c-format -msgid "Cadmium" -msgstr "Cadmi" +msgid "" +"There are reactions which need to be kept free of water. To make this " +"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to " +"absorb water in the atmosphere." +msgstr "" +"Hi ha reaccions que s'han de mantenir lliures d'aigua. Per fer-ho possible " +"s'utilitza un tub d'assecat, que conté una substància higroscòpica per " +"absorbir l'aigua de l'atmosfera." -#. i18n: file data/data.xml line 2486 -#: rc.cpp:944 +#: data/tools.xml:112 #, no-c-format -msgid "Indium" -msgstr "Indi" +msgid "Test tube fastener" +msgstr "Pinces de tub d'assaig" -#. i18n: file data/data.xml line 2536 -#: rc.cpp:947 +#: data/tools.xml:113 #, no-c-format -msgid "Tin" -msgstr "Estany" +msgid "" +"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a " +"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when " +"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an " +"open flame." +msgstr "" +"Amb les pinces per a tubs d'assaig podeu aguantar fàcilment els tubs " +"d'assaig. Si les empreu tindreu la mà a una distància segura del tub quan " +"aquest és calent. En particular, s'utilitzen per aguantar el tub damunt " +"d'una flama." -#. i18n: file data/data.xml line 2599 -#: rc.cpp:950 +#: data/tools.xml:117 #, no-c-format -msgid "Antimony" -msgstr "Antimoni" +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "Tub (o cilindre) graduat" -#. i18n: file data/data.xml line 2649 -#: rc.cpp:953 +#: data/tools.xml:118 #, no-c-format -msgid "Tellurium" -msgstr "Tel·luri" +msgid "" +"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. " +"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting." +msgstr "" +"En un tub graduat podeu abocar-hi quantitats de líquids amb força precisió. " +"Més encara, el cilindre permet que la matèria en suspensió precipiti (es " +"dipositi al fons), i així poder-la separar tot seguit per decantació." -#. i18n: file data/data.xml line 2707 -#: rc.cpp:956 +#: data/tools.xml:122 #, no-c-format -msgid "Iodine" -msgstr "Iode" +msgid "Thermometer" +msgstr "Termòmetre" -#. i18n: file data/data.xml line 2752 -#: rc.cpp:959 +#: data/tools.xml:123 #, no-c-format -msgid "Xenon" -msgstr "Xenó" +msgid "" +"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory special thermometers are used, which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"Amb el termòmetre podeu determinar la temperatura d'una mostra. En un " +"laboratori s'usen uns tipus especials de termòmetres que permeten la seva " +"immersió en àcids o bases." -#. i18n: file data/data.xml line 2809 -#: rc.cpp:962 +#: data/tools.xml:127 #, no-c-format -msgid "Caesium" -msgstr "Cesi" +msgid "Magnetic stir bar" +msgstr "Imant agitador" -#. i18n: file data/data.xml line 2854 -#: rc.cpp:965 +#: data/tools.xml:128 #, no-c-format -msgid "Barium" -msgstr "Bari" +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to be homogenized." +msgstr "" +"Els imants agitadors són petites barres magnètiques molt inertes " +"químicament. La majoria de calefactors incorporen un imant rotatiu. Això " +"causa la rotació de la barra agitadora i la homogeneïtzació de la mescla." -#. i18n: file data/data.xml line 2910 -#: rc.cpp:968 +#: data/tools.xml:132 #, no-c-format -msgid "Lanthanum" -msgstr "Lantani (o lantà)" +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "Vareta lleva-imants" -#. i18n: file data/data.xml line 2965 -#: rc.cpp:971 +#: data/tools.xml:133 #, no-c-format -msgid "Cerium" -msgstr "Ceri" +msgid "" +"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a " +"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts " +"the stir bars." +msgstr "" +"Amb una vareta lleva-imants podeu recollir els imants agitadors de dins d'un " +"flascó. La vareta té un imant a l'extrem que atreu l'imant de l'agitador." -#. i18n: file data/data.xml line 3007 -#: rc.cpp:974 +#: data/tools.xml:137 #, no-c-format -msgid "Praseodymium" -msgstr "Praseodimi" +msgid "Pipette" +msgstr "Pipeta" -#. i18n: file data/data.xml line 3041 -#: rc.cpp:977 +#: data/tools.xml:138 #, no-c-format -msgid "Neodymium" -msgstr "Neodimi" +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers " +"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a " +"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"Les pipetes s'utilitzen en els laboratoris per dosificar petites quantitats " +"de líquids. Una pipeta té una escala volumètrica i en general s'usa una pera " +"per alliberar-ne el contingut gota a gota. Hi ha dos tipus de pipetes: " +"aforades i volumètriques. Ambdós tipus de pipetes estan calibrades per " +"fluids a una temperatura de 20°C i per a un cert temps de buidat " +"(representat per \"Ex.\"). Si cal, els temps de buidat s'indiquen sobre les " +"pipetes." -#. i18n: file data/data.xml line 3080 -#: rc.cpp:980 +#: data/tools.xml:142 #, no-c-format -msgid "Promethium" -msgstr "Prometi" +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "Flascó Erlenmeyer" -#. i18n: file data/data.xml line 3115 -#: rc.cpp:983 +#: data/tools.xml:143 #, no-c-format -msgid "Samarium" -msgstr "Samari" +msgid "" +"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - " +"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. " +"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, " +"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may " +"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"Aquest flascó anomenat així en honor del químic Emil Erlenmeyer (1825-1909) " +"consta -al revés que el vas de precipitats- d'una base cònica invertida i un " +"coll cilíndric. Hi ha diferents tipus d'Erlenmeyers amb colls més amples o " +"estrets segons les aplicacions de laboratori. També en funció de l'aplicació " +"el flascó pot tenir el coll esmerilat per permetre una bona connexió a " +"altres recipients.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tEl coll estret redueix el risc de fuites de líquid, especialment " +"durant l'ebullició o les reaccions que agiten el contingut.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tEl flascó Erlenmeyer és útil per mesclar fluids o accelerar reaccions " +"remenant o sacsejant, per exemple, i està especialment indicat pels " +"agitadors magnètics, atès que es pot col·locar directament sobre la " +"plataforma d'agitació. En contrast, un matràs de fons rodó s'ha de col·locar " +"sobre la plataforma emprant un disc de suro.\n" -#. i18n: file data/data.xml line 3156 -#: rc.cpp:986 +#: data/tools.xml:153 #, no-c-format -msgid "Europium" -msgstr "Europi" +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "Bany d'ultrasons" -#. i18n: file data/data.xml line 3189 -#: rc.cpp:989 +#: data/tools.xml:154 #, no-c-format -msgid "Gadolinium" -msgstr "Gadolini" +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called outgassing." +msgstr "" +"Per algunes reaccions químiques és important que el dissolvent estigui " +"lliure de gas. Per aconseguir-ho s'introdueix durant un temps el recipient " +"de reacció dins d'un bany d'ultrasons. Gràcies al so d'alta freqüència el " +"vapor atrapat es desprèn i ascendeix. Aquest procediment s'anomena desgasar." -#. i18n: file data/data.xml line 3229 -#: rc.cpp:992 +#: data/tools.xml:158 #, no-c-format -msgid "Terbium" -msgstr "Terbi" +msgid "Scales" +msgstr "Balances" -#. i18n: file data/data.xml line 3262 -#: rc.cpp:995 +#: data/tools.xml:159 #, no-c-format -msgid "Dysprosium" -msgstr "Disprosi" +msgid "" +"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of " +"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram." +"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected " +"against blasts by a dome." +msgstr "" +"Al laboratori sovint cal pesar quantitats molt precises de reactius. Les " +"balances d'alta precisió poden mesurar masses de fins a 1/10000 de gram " +"(0,1mg). Per aconseguir-ho cal que reposin sobre blocs de granet per evitar " +"vibracions i estan protegides contra impactes per una cúpula." -#. i18n: file data/data.xml line 3301 -#: rc.cpp:998 +#: data/tools.xml:163 #, no-c-format -msgid "Holmium" -msgstr "Holmi" +msgid "Distillation bridge" +msgstr "Pont de destil·lació" -#. i18n: file data/data.xml line 3335 -#: rc.cpp:1001 +#: data/tools.xml:164 #, no-c-format -msgid "Erbium" -msgstr "Erbi" +msgid "" +"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The " +"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot " +"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is " +"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed " +"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return " +"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the " +"temperature on the distillation bridge." +msgstr "" +"Per separar una mescla es pot usar, entre altres tècniques, la destil·lació. " +"Concretament, el pont de destil·lació és el conducte entre els dos " +"recipients. En un d'ells hi ha la mescla a separar. Aplicant calor es forma " +"un gas que és conduït a través del pont. A l'altre extrem del pont la fase " +"gasosa es torna a condensar i degota en un flascó. Per regla general, el " +"pont és refredat pel reflux. També s'acostuma a incloure un termòmetre per " +"tal de controlar la temperatura en el pont de destil·lació." -#. i18n: file data/data.xml line 3374 -#: rc.cpp:1004 +#: data/tools.xml:169 #, no-c-format -msgid "Thulium" -msgstr "Tuli" +msgid "Syringe" +msgstr "Xeringa" -#. i18n: file data/data.xml line 3408 -#: rc.cpp:1007 +#: data/tools.xml:170 #, no-c-format -msgid "Ytterbium" -msgstr "Iterbi" +msgid "" +"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally " +"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed " +"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of " +"an reaction." +msgstr "" +"Una xeringa consta de dues parts: Un tub i un èmbol, ambdós fets normalment " +"de vidre. Com que la xeringa és un sistema tancat, quan un gas entra dins el " +"tub de vidre, l'embol es desplaça per deixar espai. Això s'usa per mesurar " +"el volum de gas resultant d'una reacció." -#. i18n: file data/data.xml line 3449 -#: rc.cpp:1010 +#: data/tools.xml:174 #, no-c-format -msgid "Lutetium" -msgstr "Luteci" +msgid "Separation Beaker" +msgstr "Matràs de separació" -#. i18n: file data/data.xml line 3485 -#: rc.cpp:1013 +#: data/tools.xml:175 #, no-c-format -msgid "Hafnium" -msgstr "Hafni" +msgid "" +"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While " +"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate " +"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps " +"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid " +"distilled." +msgstr "" +"Als quatre extrems del matràs de separació s'hi posen quatre recipients " +"petits. En destil·lar, s'inclina el matràs 60 graus després d'assolir " +"determinada temperatura. D'aquesta manera, al final de la destil·lació cada " +"recipient conté un líquid específic, depenent dels punts d'ebullició de cada " +"compost que forma la mescla destil·lada." -#. i18n: file data/data.xml line 3525 -#: rc.cpp:1016 +#: data/tools.xml:179 #, no-c-format -msgid "Tantalum" -msgstr "Tàntal" +msgid "Burner" +msgstr "Cremador" -#. i18n: file data/data.xml line 3561 -#: rc.cpp:1019 +#: data/tools.xml:180 #, no-c-format -msgid "Tungsten" -msgstr "Tungstè" +msgid "" +"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall " +"heating capability." +msgstr "" +"Hi ha diversos tipus de cremadors. La foto mostra un cremador Teclu. Cada " +"tipus té usos específics. Varien en la temperatura de pic assolida i la " +"capacitat global d'escalfament." -#. i18n: file data/data.xml line 3602 -#: rc.cpp:1022 +#: data/tools.xml:184 #, no-c-format -msgid "Rhenium" -msgstr "Reni" +msgid "Extractor Hood" +msgstr "Campana extractora" -#. i18n: file data/data.xml line 3640 -#: rc.cpp:1025 +#: data/tools.xml:185 #, no-c-format -msgid "Osmium" -msgstr "Osmi" +msgid "" +"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical " +"reactions and pump the cleaned air outside of the building." +msgstr "" +"Gairebé tots els laboratoris usen campanes extractores. Aquestes filtren els " +"gasos despresos per les reaccions químiques i bombegen l'aire net fora de " +"l'edifici." -#. i18n: file data/data.xml line 3683 -#: rc.cpp:1028 +#: data/tools.xml:189 #, no-c-format -msgid "Iridium" -msgstr "Iridi" +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "Termòmetre de contacte" -#. i18n: file data/data.xml line 3720 -#: rc.cpp:1031 +#: data/tools.xml:190 #, no-c-format -msgid "Platinum" -msgstr "Platí" +msgid "" +"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its " +"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a " +"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been " +"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. " +"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature." +msgstr "" +"Un termòmetre de contacte és diferent d'un termòmetre convencional per mor " +"del seu sensor de la temperatura. Aquests termòmetres disposen d'una " +"resistència calefactora. Si el sensor detecta que s'ha assolit la " +"temperatura desitjada aleshores el termòmetre fa que la resistència deixi " +"d'escalfar. D'aquesta manera és possible mantenir una temperatura constant " +"al llarg d'un experiment." -#. i18n: file data/data.xml line 3761 -#: rc.cpp:1034 +#: data/tools.xml:194 #, no-c-format -msgid "Gold" -msgstr "Or" +msgid "Clamps" +msgstr "Pinces" -#. i18n: file data/data.xml line 3799 -#: rc.cpp:1037 +#: data/tools.xml:195 #, no-c-format -msgid "Mercury" -msgstr "Mercuri" +msgid "" +"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools." +msgstr "" +"Amb les pinces usades al laboratori podeu sostenir fàcilment tot tipus " +"d'eines." -#. i18n: file data/data.xml line 3842 -#: rc.cpp:1040 +#: data/tools.xml:199 #, no-c-format -msgid "Thallium" -msgstr "Tal·li" +msgid "Litmus Paper" +msgstr "Paper de tornassol" -#. i18n: file data/data.xml line 3881 -#: rc.cpp:1043 +#: data/tools.xml:200 #, no-c-format -msgid "Lead" -msgstr "Plom" +msgid "" +"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus " +"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the " +"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter " +"which is using the conductivity of a solution." +msgstr "" +"Hi ha múltiples maneres de mesurar el pH d'una solució. Amb un paper de " +"tornassol és senzill d'obtenir un valor precís del pH. El color indica el " +"valor. Si us cal un valor més precís podeu emprar un mesurador de pH, el " +"qual se serveix de la conductivitat de la solució." -#. i18n: file data/data.xml line 3919 -#: rc.cpp:1046 +#: data/tools.xml:204 #, no-c-format -msgid "Bismuth" -msgstr "Bismut" +msgid "Short-stem Funnel" +msgstr "Embut de coll curt" -#. i18n: file data/data.xml line 3956 -#: rc.cpp:1049 +#: data/tools.xml:205 #, no-c-format -msgid "Polonium" -msgstr "Poloni" +msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +msgstr "En el laboratori s'usa un embut per omplir quelcom de pólvores." -#. i18n: file data/data.xml line 3999 -#: rc.cpp:1052 +#: data/tools.xml:209 #, no-c-format -msgid "Astatine" -msgstr "Àstat" +msgid "Buret" +msgstr "Bureta" -#. i18n: file data/data.xml line 4038 -#: rc.cpp:1055 +#: data/tools.xml:210 #, no-c-format -msgid "Radon" -msgstr "Radó" +msgid "" +"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified " +"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. " +"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-" +"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily " +"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated." +msgstr "" +"Per titular líquids s'empra una bureta. La bureta s'omple d'un volum " +"especificat d'un líquid. Al dessota s'hi col·loca un recipient com ara un " +"matràs Erlenmeyer. En obrir la vàlvula el líquid del recipient es titularà. " +"Les buretes d'alta qualitat tenen un mecanisme que permet reomplir-les amb " +"el volum exacte al que estan calibrades." -#. i18n: file data/data.xml line 4070 -#: rc.cpp:1058 +#: data/tools.xml:214 #, no-c-format -msgid "Francium" -msgstr "Franci" +msgid "Beaker" +msgstr "Vas de precipitats" -#. i18n: file data/data.xml line 4102 -#: rc.cpp:1061 +#: data/tools.xml:215 #, no-c-format -msgid "Radium" -msgstr "Radi" +msgid "" +"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store " +"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for " +"titrations." +msgstr "" +"Els vasos de precipitats s'usen a molts llocs per a multitud de tasques, com " +"ara la de contenir els reactius que intervenen en les reaccions químiques. " +"També s'empren sovint en les titulacions." -#. i18n: file data/data.xml line 4135 -#: rc.cpp:1064 +#: data/tools.xml:219 #, no-c-format -msgid "Actinium" -msgstr "Actini" +msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" +msgstr "CED (Calorimetria d'Escombrat Diferencial)" -#. i18n: file data/data.xml line 4168 -#: rc.cpp:1067 +#: data/tools.xml:220 #, no-c-format -msgid "Thorium" -msgstr "Tori" +msgid "" +"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"El CED mesura el volum de flux de calor d'un compost. Aquest valor és molt " +"específic de cada tipus de matèria. Per això el CED s'empra per identificar " +"substàncies o per a descriure-les." -#. i18n: file data/data.xml line 4210 -#: rc.cpp:1070 +#: data/tools.xml:224 #, no-c-format -msgid "Protactinium" -msgstr "Protoactini" +msgid "Dewar vessel" +msgstr "Vas Dewar" -#. i18n: file data/data.xml line 4247 -#: rc.cpp:1073 +#: data/tools.xml:225 #, no-c-format -msgid "Uranium" -msgstr "Urani" +msgid "" +"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. " +"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. " +"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A " +"thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +msgstr "" +"Un vas (o flascó) Dewar està dissenyat per presentar un bon aïllament " +"tèrmic. Les seva carcassa té doble paret, amb el buit fet entre elles. Per " +"això és apropiat per conservar líquids freds o calents. Un termos és un " +"exemple comú de vas Dewar." -#. i18n: file data/data.xml line 4292 -#: rc.cpp:1076 +#: kalzium.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Neptunium" -msgstr "Neptuni" +msgid "Selects the PSE" +msgstr "Selecciona la TPE" -#. i18n: file data/data.xml line 4329 -#: rc.cpp:1079 +#: kalzium.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Plutonium" -msgstr "Plutoni" +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "Escolliu la TPE que voleu" -#. i18n: file data/data.xml line 4371 -#: rc.cpp:1082 +#: kalzium.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Americium" -msgstr "Americi" +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "Selecciona l'esquema de color per defecte" -#. i18n: file data/data.xml line 4409 -#: rc.cpp:1085 +#: kalzium.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "Curium" -msgstr "Curi" +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "" +"Escolliu l'esquema de colors que preferiu clicant el botó de ràdio " +"corresponent" -#. i18n: file data/data.xml line 4439 -#: rc.cpp:1088 +#: kalzium.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Berkelium" -msgstr "Berkeli" +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "Selecciona el gradient per defecte" -#. i18n: file data/data.xml line 4469 -#: rc.cpp:1091 +#: kalzium.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Californium" -msgstr "Californi" +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "Escolliu el gradient que preferiu clicant sobre l'opció de menú" -#. i18n: file data/data.xml line 4499 -#: rc.cpp:1094 +#: kalzium.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Einsteinium" -msgstr "Einsteini" +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "Selecciona la numeració per defecte (IUPAC)" -#. i18n: file data/data.xml line 4530 -#: rc.cpp:1097 +#: kalzium.kcfg:25 #, no-c-format -msgid "Fermium" -msgstr "Fermi" +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "Escolliu la numeració que voleu" -#. i18n: file data/data.xml line 4561 -#: rc.cpp:1100 +#: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30 #, no-c-format -msgid "Mendelevium" -msgstr "Mendelevi" +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "Mostra o oculta la llegenda" -#. i18n: file data/data.xml line 4592 -#: rc.cpp:1103 +#: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "Nobelium" -msgstr "Nobeli" +msgid "Show or hide the tooltips" +msgstr "Mostra o oculta els rètols de consells" -#. i18n: file data/data.xml line 4623 -#: rc.cpp:1106 +#: kalzium.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Lawrencium" -msgstr "Laurenci" +msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "Si es mostra o no la massa atòmica a la TPE" -#. i18n: file data/data.xml line 4658 -#: rc.cpp:1109 +#: kalzium.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "Rutherfordium" -msgstr "Rutherfordi" +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "Mostra la massa atòmica a la TPE" -#. i18n: file data/data.xml line 4692 -#: rc.cpp:1112 +#: kalzium.kcfg:46 #, no-c-format -msgid "Dubnium" -msgstr "Dubni" +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "Selecciona el color si no s'ha escollit cap esquema" -#. i18n: file data/data.xml line 4725 -#: rc.cpp:1115 +#: kalzium.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "Seaborgium" -msgstr "Seaborgi" +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "" +"Escolliu el color dels elements si no s'ha escollit cap esquema concret" -#. i18n: file data/data.xml line 4751 -#: rc.cpp:1118 +#: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52 #, no-c-format -msgid "Bohrium" -msgstr "Bohri" +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements líquids" -#. i18n: file data/data.xml line 4777 -#: rc.cpp:1121 +#: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57 #, no-c-format -msgid "Hassium" -msgstr "Hassi" +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements sòlids" -#. i18n: file data/data.xml line 4803 -#: rc.cpp:1124 +#: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62 #, no-c-format -msgid "Meitnerium" -msgstr "Meitneri" +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements gasosos" -#. i18n: file data/data.xml line 4829 -#: rc.cpp:1127 +#: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "Darmstadtium" -msgstr "Darmstadi" +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements radioactius" -#. i18n: file data/data.xml line 4855 -#: rc.cpp:1130 +#: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72 #, no-c-format -msgid "Roentgenium" -msgstr "Roentgueni" +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements artificials" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 4 -#: rc.cpp:1133 +#: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "State of matter" -msgstr "Estat de la matèria" +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc s" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 5 -#: rc.cpp:1136 +#: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82 #, no-c-format -msgid "" -"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " -"definite volume: solid, liquid or gaseous." -msgstr "" -"Forma d'una substància; depenent de l'estabilitat de la forma i de si ocupa o " -"no un volum definit l'estat pot ser sòlid, líquid o gasós." +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc p" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 7 -#: rc.cpp:1139 +#: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87 #, no-c-format -msgid "Boiling point" -msgstr "Punt d'ebullició" +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc d" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 8 -#: rc.cpp:1142 +#: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92 #, no-c-format -msgid "Melting point" -msgstr "Punt de fusió" +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Selecciona el color dels elements del bloc f" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 12 -#: rc.cpp:1145 +#: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97 #, no-c-format -msgid "Chemical Symbol" -msgstr "Símbol químic" +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 1" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 13 -#: rc.cpp:1148 +#: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102 #, no-c-format -msgid "" -"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." -msgstr "" -"Abreviació d'una, dues o tres lletres, establerta per convenció internacional." +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 2" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 15 -#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301 +#: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107 #, no-c-format -msgid "Element" -msgstr "Element" +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 3" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 19 -#: rc.cpp:1154 +#: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112 #, no-c-format -msgid "Chromatography" -msgstr "Cromatografia" - -#. i18n: file data/knowledge.xml line 20 -#: rc.cpp:1157 +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 4" + +#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117 #, no-c-format -msgid "" -"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " -"absorption on a static medium (stationary phase)." -msgstr "" -"Separació de matèries d'un un medi en moviment (fase mòbil) a través de " -"l'absorció diferenciada en un medi estàtic (fase estacionària)." +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 5" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 23 -#: rc.cpp:1160 +#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122 #, no-c-format -msgid "Distillation" -msgstr "Destilació" +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 6" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 24 -#: rc.cpp:1163 +#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127 #, no-c-format -msgid "" -"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through " -"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is " -"repeated several times in a column." -msgstr "" -"Separació d'una solució líquida (mescla homogènia) en els seus components, per " -"via de l'evaporació i posterior condensació. En una destil·lació fraccionada el " -"procés es repeteix diverses vegades en una columna." +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 7" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 28 -#: rc.cpp:1169 +#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132 #, no-c-format -msgid "" -"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " -"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus " -"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." -msgstr "" -"Matèria que no pot ser dividida en una matèria més simple. Els elements químics " -"són la pedra angular dels materials. Els elements estan formats per àtoms " -"consistents en un nucli de protons positius, neutrons neutres, i una escorça " -"d'electrons." +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "Selecciona el color dels elements del grup 8" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 31 -#: rc.cpp:1172 +#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137 #, no-c-format -msgid "Emulsion" -msgstr "Emulsió" +msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" +msgstr "Selecciona el color dels elements amb comportament àcid" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 32 -#: rc.cpp:1175 +#: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142 #, no-c-format -msgid "Heterogeneous mix of two liquids." -msgstr "Mescla heterogènia de dos líquids." +msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" +msgstr "Selecciona el color dels elements amb comportament bàsic" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 35 -#: rc.cpp:1178 +#: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147 #, no-c-format -msgid "Extraction" -msgstr "Extracció" +msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" +msgstr "Selecciona el color dels elements amb comportament amfòter" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 36 -#: rc.cpp:1181 +#: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152 #, no-c-format -msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." -msgstr "" -"Processat d'una mescla homogènia o heterogènia per tal d'obtenir les matèries " -"pures." +msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" +msgstr "Selecciona el color dels elements amb comportament neutre" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 38 -#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193 +#: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157 #, no-c-format -msgid "Mix" -msgstr "Mescla" +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "Estableix el color dels metalls alcalins" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 42 -#: rc.cpp:1187 +#: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162 #, no-c-format -msgid "Filtering" -msgstr "Filtració (o filtratge)" +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "Selecciona el color de les terres rares" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 43 -#: rc.cpp:1190 +#: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167 #, no-c-format -msgid "" -"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " -"filter (porous separation wall)." -msgstr "" -"Separació mitjançant un filtre (paret de separació porosa) d'un material sòlid " -"en suspensió dins d'un medi líquid o gasós." +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements no-metàl·lics" + +#: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "Selecciona el color dels elements alcalinoterris" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 47 -#: rc.cpp:1196 +#: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177 #, no-c-format msgid "" -"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " -"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " -"consist of multiple phases." +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" msgstr "" -"Matèria consistent en diferents substàncies combinades en proporcions " -"variables. Les [i]mescles homogènies[/i] tenen una aparença coherent, mentre " -"que les [i]mescles heterogènies[/i] consten de múltiples fases." +"Selecciona el color dels elements que no s'ajusten a les altres categories" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 50 -#: rc.cpp:1199 +#: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182 #, no-c-format -msgid "Accuracy" -msgstr "Exactitud" +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements halògens" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 51 -#: rc.cpp:1202 +#: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187 #, no-c-format -msgid "Consisting of accidental and systematic errors." -msgstr "Consistent en errors accidentals i sistemàtics." +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "Selecciona el color dels elements de transició" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 54 -#: rc.cpp:1205 +#: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192 #, no-c-format -msgid "Law of Conservation of Mass" -msgstr "Llei de la conservació de la massa" +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "Selecciona el color dels gasos nobles" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 55 -#: rc.cpp:1208 +#: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197 #, no-c-format -msgid "" -"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the " -"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of " -"the reaction." -msgstr "" -"Durant una reacció química no es guanya ni es perd massa. La massa total dels " -"materials que reaccionen és igual a la massa total dels productes de la " -"reacció." +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "Selecciona el color dels metal·loides" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 58 -#: rc.cpp:1211 +#: kalzium.kcfg:203 #, no-c-format -msgid "Law of multiple proportions" -msgstr "Llei de les proporcions múltiples" +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "Aquest valor defineix si s'ha d'usar eV o kJ/mol a Kalzium" + +#: kalzium.kcfg:204 +#, no-c-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "Usa eV o kJ/mol" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 59 -#: rc.cpp:1214 +#: kalzium.kcfg:208 #, no-c-format msgid "" -"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two " -"or more elements bind together then the mass ratio is constant." +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" msgstr "" -"Un cert compost sempre conté els mateixos elements en la mateixa proporció de " -"massa. Quan dos elements s'uneixen ho fan sempre en la mateixa proporció de " -"massa." +"Aquest valor defineix quina escala de temperatures s'ha d'usar a Kalzium" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 62 -#: rc.cpp:1217 +#: kalzium.kcfg:209 #, no-c-format -msgid "Crystallization" -msgstr "Cristal·lització" +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "Seleccioneu l'escala de temperatures" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 63 -#: rc.cpp:1220 +#: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216 #, no-c-format -msgid "" -"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " -"gaseous phases." +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Mostra o oculta la barra lateral" + +#: kalziumui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Separació d'un sòlid en forma cristal·lina d'una dissolució, un líquid o un " -"gas." -#. i18n: file data/knowledge.xml line 66 -#: rc.cpp:1223 +#: kalziumui.rc:7 #, no-c-format -msgid "Solution" -msgstr "Solució" +msgid "&View" +msgstr "" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 67 -#: rc.cpp:1226 +#: kalziumui.rc:9 #, no-c-format -msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" -msgstr "Mescla homogènia de múltiples materials purs" +msgid "&Look" +msgstr "&Aparença" + +#: kalziumui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Eines" + +#: kalziumui.rc:29 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "S'han canviat els arranjaments" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 71 -#: rc.cpp:1232 +#: kalziumui.rc:34 #, no-c-format -msgid "Measurement of an amount of matter." -msgstr "Mesura d'una quantitat de matèria." +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 74 -#: rc.cpp:1235 +#: molcalcwidgetbase.ui:40 #, no-c-format -msgid "Matter" -msgstr "Matèria" +msgid "Calc" +msgstr "Calc" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 75 -#: rc.cpp:1238 +#: plotsetupwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "All that takes up space and has mass." -msgstr "Tot allò que ocupa un espai i té massa." +msgid "First element:" +msgstr "Primer element:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 78 -#: rc.cpp:1241 +#: plotsetupwidget.ui:40 #, no-c-format -msgid "Phase" -msgstr "Fase" +msgid "Average value:" +msgstr "Valor mig:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 79 -#: rc.cpp:1244 +#: plotsetupwidget.ui:67 #, no-c-format -msgid "" -"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " -"matter that separated from its environment in its expansion through a surface." -msgstr "" -"En composició química i atributs físics, part homogènia d'una substància que se " -"separa del seu entorn en la seva expansió a través d'una superfície." +msgid "Define the last element whose value should be plotted" +msgstr "Defineix l'últim element del qual s'ha de dibuixar el valor" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 82 -#: rc.cpp:1247 +#: plotsetupwidget.ui:83 #, no-c-format -msgid "Accuracy and precision" -msgstr "Exactitud i precisió" +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínim:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 83 -#: rc.cpp:1250 +#: plotsetupwidget.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." -msgstr "S'expressa a través de la desviació estàndard." +msgid "&Show element names" +msgstr "Mo&stra els noms dels elements" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 86 -#: rc.cpp:1253 +#: plotsetupwidget.ui:104 #, no-c-format -msgid "Correctness" -msgstr "Correctesa" +msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" +msgstr "Defineix si s'han de mostrar els noms dels elements dibuixats" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 87 -#: rc.cpp:1256 +#: plotsetupwidget.ui:112 #, no-c-format -msgid "Values given over accidental errors." -msgstr "Valors donats respecte errors accidentals." +msgid "Last element:" +msgstr "Últim element:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 90 -#: rc.cpp:1259 +#: plotsetupwidget.ui:128 #, no-c-format -msgid "SI-Unit" -msgstr "Unitat del SI" +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor màxim:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 91 -#: rc.cpp:1262 +#: plotsetupwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "Measurement unit using International Symbols." -msgstr "Unitat de mesura que usa el Sistema Internacional d'unitats." +msgid "&Connect points" +msgstr "&Connecta els punts" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 94 -#: rc.cpp:1265 +#: plotsetupwidget.ui:149 #, no-c-format -msgid "Significant figures" -msgstr "Xifres significatives" +msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" +msgstr "Defineix si els punts dibuixats han d'estar connectats o no" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 95 -#: rc.cpp:1268 +#: plotsetupwidget.ui:166 #, no-c-format -msgid "The number of digits which are meaningful in a number." -msgstr "El nombre de dígits que tenen sentit en un número." +msgid "Define the first element whose value should be plotted" +msgstr "Defineix el primer element del qual s'ha de dibuixar el valor" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 98 -#: rc.cpp:1271 +#: plotsetupwidget.ui:191 #, no-c-format -msgid "Standard deviation" -msgstr "Desviació estàndard" +msgid "Y-axis" +msgstr "Eix Y" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 99 -#: rc.cpp:1274 +#: plotsetupwidget.ui:205 #, no-c-format -msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates." -msgstr "Una quantitat amb la qual es pot estimar la precisió d'una mesura." +msgid "Mean Mass" +msgstr "Massa mitjana" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 102 -#: rc.cpp:1277 +#: plotsetupwidget.ui:242 #, no-c-format -msgid "Suspension" -msgstr "Suspensió" +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Aquí podeu definir què voleu dibuixar" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 103 -#: rc.cpp:1280 +#: settings_colors.ui:16 #, no-c-format -msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." -msgstr "" -"Dispersió estable d'un sòlid (fase dispersa) en un líquid (fase dispersant) " -"d'una manera pràcticament uniforme." +msgid "Set Colors" +msgstr "Estableix colors" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 106 -#: rc.cpp:1283 +#: settings_colors.ui:31 #, no-c-format -msgid "Alloys" -msgstr "Compost" +msgid "&Blocks" +msgstr "&Blocs" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 107 -#: rc.cpp:1286 +#: settings_colors.ui:58 #, no-c-format -msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." -msgstr "Matèria pura consistent en múltiples elements en proporcions fixades." +msgid "s-Block:" +msgstr "Bloc s:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 110 -#: rc.cpp:1289 +#: settings_colors.ui:84 #, no-c-format -msgid "Alpha rays" -msgstr "Raigs alfa" +msgid "p-Block:" +msgstr "Bloc p:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 111 -#: rc.cpp:1292 +#: settings_colors.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons " -"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." -msgstr "" -"Raigs formats per partícules alfa, consistents en dos protons i dos neutrons " -"que són emesos pels àtoms de certs elements radioactius." +msgid "d-Block:" +msgstr "Bloc d:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 114 -#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464 -#: rc.cpp:1479 +#: settings_colors.ui:136 #, no-c-format -msgid "Atom" -msgstr "Àtom" +msgid "f-Block:" +msgstr "Bloc f:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 115 -#: rc.cpp:1298 +#: settings_colors.ui:158 #, no-c-format -msgid "" -"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " -"kind are called an Element." -msgstr "" -"Els àtoms són químicament inseparables i formen els blocs constructius de la " -"matèria. Els àtoms d'un únic tipus s'anomenen Element." +msgid "Ac&id Behavior" +msgstr "Comportament àc&id" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 118 -#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494 +#: settings_colors.ui:185 #, no-c-format -msgid "Electron" -msgstr "Electró" +msgid "Acidic:" +msgstr "Àcid:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 119 -#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485 +#: settings_colors.ui:211 #, no-c-format -msgid "Proton" -msgstr "Protó" +msgid "Amphoteric:" +msgstr "Amfòter:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 120 -#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473 +#: settings_colors.ui:237 #, no-c-format -msgid "Neutron" -msgstr "Neutró" +msgid "Neutral:" +msgstr "Neutre:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 124 -#: rc.cpp:1313 +#: settings_colors.ui:263 #, no-c-format -msgid "Atomic nucleus" -msgstr "Nucli atòmic" +msgid "Basic:" +msgstr "Bàsic:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 125 -#: rc.cpp:1316 +#: settings_colors.ui:285 #, no-c-format -msgid "" -"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons " -"are found." -msgstr "" -"El centre de l'àtom, de càrrega positiva, on es troben els protons i neutrons." +msgid "&Groups" +msgstr "&Grups" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 132 -#: rc.cpp:1325 +#: settings_colors.ui:312 #, no-c-format -msgid "" -"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. " -"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " -"isotope mix is given." -msgstr "" -"Massa d'un àtom, mesurada en una escala en què la massa de l'àtom de carboni és " -"12u. En el cas d'elements consistents en diferents isòtops, es dóna el valor " -"mig de la mescla d'isòtops." +msgid "Group 1:" +msgstr "Grup 1:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 139 -#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385 -#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433 +#: settings_colors.ui:338 #, no-c-format -msgid "Isotope" -msgstr "Isòtop" +msgid "Group 2:" +msgstr "Grup 2:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 140 -#: rc.cpp:1337 +#: settings_colors.ui:364 #, no-c-format -msgid "" -"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " -"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " -"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at " -"the same place on the periodic table." -msgstr "" -"Els isòtops són formes d'un element químic els nuclis del qual tenen el mateix " -"nombre atòmic Z però diferents masses atòmiques A. El mot 'isòtop', que " -"significa 'al mateix lloc', prové del fet que tots els isòtops d'un element " -"estan col·locats al mateix lloc de la taula periòdica." +msgid "Group 3:" +msgstr "Grup 3:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 146 -#: rc.cpp:1343 +#: settings_colors.ui:390 #, no-c-format -msgid "Spin" -msgstr "Espín" +msgid "Group 4:" +msgstr "Grup 4:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 147 -#: rc.cpp:1346 +#: settings_colors.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " -"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in " -"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " -"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " -"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." -msgstr "" -"L'espín és un moment angular intrínsec associat amb partícules microscòpiques. " -"És purament un fenomen de mecànica quàntica, sense analogia en la mecànica " -"clàssica. Mentre que el concepte de moment angular clàssic prové de la rotació " -"d'un sòlid, l'espín no està associat a cap rotació de masses internes, sinó que " -"és intrínsec a la partícula mateixa." +msgid "Group 5:" +msgstr "Grup 5:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 154 -#: rc.cpp:1355 +#: settings_colors.ui:442 #, no-c-format -msgid "" -"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a " -"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's " -"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " -"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" -msgstr "" -"El moment magnètic d'un objecte és un vector que relaciona el parell alineat en " -"el camp magnètic experimentat per l'objecte amb el propi camp vectorial. Es " -"mesura en unitats de magnetó nuclear μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " -"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgid "Group 6:" +msgstr "Grup 6:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 160 -#: rc.cpp:1361 +#: settings_colors.ui:468 #, no-c-format -msgid "Decay Mode" -msgstr "Mode de decaïment" +msgid "Group 7:" +msgstr "Grup 7:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 161 -#: rc.cpp:1364 +#: settings_colors.ui:494 #, no-c-format -msgid "" -"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " -"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " -"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> " -"β[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> " -"β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " -"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> " -"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular " -"nuclide." -msgstr "" -"El mode de decaïment descriu la manera particular en què una partícula decau. " -"Pel decaïment radioactiu (el dels núclids) els modes de decaïment són: [br] -> " -"decaïment alfa (emissió de nuclis d'Heli-4).[br] -> decaïment " -"β[sup]-[/sup] (emissió d'un electró)[br] -> decaïment β[sup]+[/sup] " -"(emissió d'un positrón) [br] -> captura electrònica (CE) [br] -> " -"emissió de protons [br] -> fissió espontània [br] Per a un núclid concret, " -"típicament predomina un dels modes." +msgid "Group 8:" +msgstr "Grup 8:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 167 -#: rc.cpp:1370 +#: settings_colors.ui:516 #, no-c-format -msgid "Decay Energy" -msgstr "Energia de decaïment" +msgid "&State of Matter" +msgstr "&Estat de la matèria" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 168 -#: rc.cpp:1373 +#: settings_colors.ui:543 #, no-c-format -msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." -msgstr "L'energia de decaïment és l'energia alliberada pel decaïment nuclear." +msgid "Solid:" +msgstr "Sòlid:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 174 -#: rc.cpp:1379 +#: settings_colors.ui:572 #, no-c-format -msgid "Nuclides" -msgstr "Núclids" +msgid "Liquid:" +msgstr "Líquid:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 175 -#: rc.cpp:1382 +#: settings_colors.ui:598 #, no-c-format -msgid "[i]see isotopes[/i]" -msgstr "[i]veure isòtops[/i]" +msgid "Vaporous:" +msgstr "Gasós:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 178 -#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 +#: settings_colors.ui:620 #, no-c-format -msgid "Isotone" -msgstr "Isòton" +msgid "Family" +msgstr "Família" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 179 -#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427 +#: settings_colors.ui:647 #, no-c-format -msgid "Nuclear Isomer" -msgstr "Isòmer nuclear" +msgid "Alkali metals:" +msgstr "Metalls alcalins:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 180 -#: rc.cpp:1394 +#: settings_colors.ui:673 #, no-c-format -msgid "Isobars" -msgstr "Isòbars" +msgid "Rare earth:" +msgstr "Terres rares:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 185 -#: rc.cpp:1400 +#: settings_colors.ui:699 #, no-c-format -msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." -msgstr "Dos núclids són isòtons si tenen el mateix nombre N de neutrons." +msgid "Non-metals:" +msgstr "No-metalls:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 189 -#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436 +#: settings_colors.ui:725 #, no-c-format -msgid "Isobar" -msgstr "Isòbar" +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "Alcalinoterris:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 194 -#: rc.cpp:1415 +#: settings_colors.ui:751 #, no-c-format -msgid "" -"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " -"neutrons." -msgstr "" -"Els isòbars són núclids amb el mateix nombre de massa, això és, la suma de " -"protons i neutrons." +msgid "Other metals:" +msgstr "Altres metalls:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 203 -#: rc.cpp:1430 +#: settings_colors.ui:777 #, no-c-format -msgid "" -"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " -"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change " -"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy " -"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> " -"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> " -"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this " -"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also " -"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of " -"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually " -"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, " -"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol " -"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript " -"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." -msgstr "" -"Un isòmer nuclear és un estat metaestable o isomèric d'un àtom, causat per " -"l'excitació d'un protó o neutró en el seu nucli de tal manera que li calgui un " -"canvi d'espín abans que pugui alliberar la seva energia extra. L'isòmer decau " -"vers uns estats energètics inferiors a través de dues transicions " -"isomèriques:[br] -> emissió γ- (emissió d'un fotó d'alta energia)[br] -> " -"conversió interna (l'energia s'usa per ionitzar l'àtom)[br] Contrasteu això amb " -"la definició d'un isòmer químic, que és l'ús més habitual del mot. Compareu-ho " -"també amb el significat d'isòtop, en què la diferència rau en el nombre de " -"neutrons del nucli. Els isòmers metaestables d'un àtom concret es designen " -"usualment amb una \"m\" (o, en el cas d'àtoms amb més d'un isòmer, 2m, 3m, " -"etc.). Aquesta notació s'acostuma a col·locar després del símbol atòmic i del " -"nombre atòmic (p.ex.: Co-58m), però apareix també sovint com a superíndex previ " -"(p.ex.: [sup]m[/sup]Co-58 o bé [sup]58m[/sup]Co)." - -#. i18n: file data/knowledge.xml line 211 -#: rc.cpp:1442 +msgid "Halogens:" +msgstr "Halògens:" + +#: settings_colors.ui:803 #, no-c-format -msgid "Beta rays" -msgstr "Raigs beta" +msgid "Transition metals:" +msgstr "Metalls de transició:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 212 -#: rc.cpp:1445 +#: settings_colors.ui:829 #, no-c-format -msgid "" -"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " -"elements." -msgstr "" -"Raigs consistents en electrons emesos per àtoms d'elements radioactius." +msgid "Noble gases:" +msgstr "Gasos nobles:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 217 -#: rc.cpp:1451 +#: settings_colors.ui:855 #, no-c-format -msgid "" -"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " -"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " -"0.00000049)e-19 C\n" -"\t\t" -msgstr "" -"L'electró és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " -"0.0000054)e-31 kg i càrrega negativa de [i]e[/i]=(1.60217733 ± " -"0.00000049)e-19 C\n" -"\t\t" +msgid "Metalloids:" +msgstr "Metal·loides:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 224 -#: rc.cpp:1461 +#: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894 #, no-c-format -msgid "" -"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " -"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of " -"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the " -"nucleus of an atom." -msgstr "" -"El protó és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " -"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg i càrrega positiva de [i]e[/i]=(1.60217733 " -"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C que es troba dins del nucli atòmic." +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "S'usarà aquest color si no hi ha cap altre esquema seleccionat" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 233 -#: rc.cpp:1476 +#: settings_misc.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " -"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." -msgstr "" -"El neutró és una partícula subatòmica de massa m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± " -"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg i que es troba dins del nucli de l'àtom." +msgid "PSE-Look" +msgstr "Aparença de la TPE" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 241 -#: rc.cpp:1488 +#: settings_misc.ui:38 #, no-c-format -msgid "Cathode Rays" -msgstr "Raigs catòdics" +msgid "Display atomic &mass in the PSE" +msgstr "Mostra la &massa atòmica en la TPE" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 242 -#: rc.cpp:1491 +#: settings_misc.ui:46 #, no-c-format -msgid "" -"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated " -"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative " -"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a " -"diode." -msgstr "" -"Els raigs catòdics són feixos d'electrons que s'observen en tubs de buit, és a " -"dir, tubs de vidre dels quals s'ha extret tot l'aire interior i als quals s'ha " -"dotat d'un mínim de 2 elèctrodes: un càtode (elèctrode negatiu) i un ànode " -"(elèctrode positiu), en una configuració coneguda com a díode." +msgid "Display &only the number of the element" +msgstr "Mostra només el n&ombre de l'element" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 248 -#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551 +#: settings_units.ui:24 #, no-c-format -msgid "Ionic Radius" -msgstr "Radi iònic" +msgid "&Temperatures" +msgstr "&Temperatures" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 249 -#: rc.cpp:1500 +#: settings_units.ui:27 #, no-c-format -msgid "" -"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can " -"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you " -"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its " -"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive " -"ion has a smaller radius than its atom and vice versa." -msgstr "" -"El radi iònic és el radi d'un àtom carregat, el qual rep el nom de ió. El ió " -"pot tenir càrrega positiva o negativa. Quan visualitzeu el radi iònic, Kalzium " -"també us mostra la càrrega del ió. Un ió positiu té menys electrons que l'àtom " -"neutre, mentre que un ió negatiu en té més. En conseqüència, un ió positiu té " -"un radi menor que el seu àtom, i viceversa." +msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" +msgstr "Kalzium pot mostrar la temperatura en tres escales diferents" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 253 -#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554 +#: settings_units.ui:38 #, no-c-format -msgid "Van der Waals Radius" -msgstr "Radi de Van der Waals" +msgid "&Use Kelvin" +msgstr "&Usa Kelvin" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 258 -#: rc.cpp:1515 +#: settings_units.ui:44 #, no-c-format -msgid "" -"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere " -"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are " -"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms " -"in crystals." -msgstr "" -"El radi de Van der Waals d'un àtom és el radi d'una esfera sòlida imaginària " -"que pot utilitzar-se per modelar l'àtom amb diverses finalitats. Els radis de " -"Van der Waals es determinen a través de mesures de l'espai entre parelles " -"d'àtoms en cristalls." +msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" +msgstr "Si està seleccionat, les temperatures es mostraran en graus Kelvin" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 267 -#: rc.cpp:1530 +#: settings_units.ui:47 #, no-c-format msgid "" -"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable " -"electron orbital in a atom that is at equilibrium." +"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then " +"saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" -"El radi atòmic és la distància del nucli a l'orbital electrònic estable més " -"exterior en un àtom en equilibri." +"Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Kelvin. Això es " +"desa a la configuració i es restaura la propera vegada que engegueu Kalzium." -#. i18n: file data/knowledge.xml line 276 -#: rc.cpp:1545 +#: settings_units.ui:55 #, no-c-format -msgid "" -"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two " -"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." -msgstr "" -"El radi covalent correspon en química a la meitat de la distància entre dos " -"nuclis atòmic ideals units entre sí per un enllaç covalent." +msgid "Use degrees &Fahrenheit" +msgstr "Usa graus &Fahrenheit" -#. i18n: file data/tools.xml line 5 -#: rc.cpp:1557 +#: settings_units.ui:61 #, no-c-format -msgid "Watchglass" -msgstr "Vidre de rellotge" +msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" +msgstr "Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Fahrenheit" -#. i18n: file data/tools.xml line 6 -#: rc.cpp:1560 +#: settings_units.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which " -"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to " -"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them " -"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a " -"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. " -"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or " -"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is " -"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed." +"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This " +"is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" -"Els vidres de rellotge són uns discs de vidre d'aproximadament 5 - 10 cm de " -"diàmetre, que s'utilitzen en diverses tècniques experimentals. La vora està " -"plegada cap amunt per tal que puguin contenir petites quantitats de líquids " -"mentre es deixen evaporar. L'evaporació es pot accelerar escalfant el vidre amb " -"un cremador Bunsen. Els vidres de rellotge també són útils per a cobrir " -"càpsules de Petri o vasos de precipitats. A més, també es poden emprar per " -"pesar petites quantitats de matèria o assecar-les a l'airejadora. El terme " -"'vidre de rellotge' deriva dels vidres protectors dels rellotges de butxaca " -"antics que antigament s'usaven per a aquests propòsits." - -#. i18n: file data/tools.xml line 10 -#: rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "Dehydrator" -msgstr "Deshidratador" +"Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Fahrenheit. Açò " +"es desa a la configuració per a la propera vegada que engegueu Kalzium." -#. i18n: file data/tools.xml line 13 -#: rc.cpp:1566 +#: settings_units.ui:72 #, no-c-format -msgid "" -"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves " -"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n" -"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so " -"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily " -"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric " -"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous " -"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n" -"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " -"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " -"from the sample to be dried." -msgstr "" -"Un dessecador és un aparell de laboratori fet usualment de vidre i destinat a " -"assecar substàncies químiques, és a dir, a eliminar l'aigua o els líquids d'una " -"mostra.\n" -"\t\t\tBàsicament consisteix en un recipient de vidre amb un tancament esmerilat " -"pla de manera que el recipient es pot tancar hermèticament. La part inferior " -"del dessecador s'omple usualment d'un agent dessecant, com ara el clorur " -"càlcic, el gel de sílice, anhídrid fosfòric o àcid sulfúric. La mostra a " -"dessecar es col·loca en un cartutx de plàstic o ceràmica damunt de l'agent " -"dessecant.\n" -"\t\t\tL'agent dessecant és higroscòpic, és a dir que elimina la humitat de " -"l'entorn per absorció de vapor d'aigua. L'atmosfera així seca pren aigua de la " -"mostra que es vol dessecar." +msgid "Use degrees R&ankine" +msgstr "Usa graus R&ankine" -#. i18n: file data/tools.xml line 17 -#: rc.cpp:1571 +#: settings_units.ui:78 #, no-c-format -msgid "Spatula" -msgstr "Espàtula" +msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" +msgstr "Si està seleccionat, les temperatures es mostraran en graus Rankine" -#. i18n: file data/tools.xml line 18 -#: rc.cpp:1574 +#: settings_units.ui:81 #, no-c-format msgid "" -" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. " -"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design " -"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different." +"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is " +"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" -"L'espàtula és un estri de laboratori que serveix per raspar, separar i " -"transportar substàncies químiques. N'hi ha amb diversos dissenys (p. ex.: " -"espàtules planes o de cullera) i materials (p. ex.: de titani, ferro, " -"platí...)." +"Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Rankine. Això es " +"desa a la configuració i es restaura la propera vegada que engegueu Kalzium." -#. i18n: file data/tools.xml line 22 -#: rc.cpp:1577 +#: settings_units.ui:89 #, no-c-format -msgid "Water Jet Pump" -msgstr "Trompa de buit" +msgid "Use degrees &Réaumur" +msgstr "Usa graus &Réaumur" -#. i18n: file data/tools.xml line 23 -#: rc.cpp:1580 +#: settings_units.ui:95 +#, no-c-format +msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." +msgstr "Si està seleccionat, les temperatures es mostraran en graus Réaumur." + +#: settings_units.ui:98 #, no-c-format msgid "" -"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle " -"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under " -"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water " -"jet carries away air or fluid from the second entry. " -"
this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an " -"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to " -"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away." +"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is " +"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" -"La trompa de buit té dos tubs d'entrada i un altre de sortida, i consisteix " -"bàsicament en dos tubs un dins de l'altre. A l'entrada d'aigua, un doll d'aigua " -"a pressió es fa sortir a través d'una tovera cap a un tub un xic més gran. " -"D'aquesta forma, el doll d'aigua s'emporta aire o fluid de la segona entrada. " -"
Aquest efecte és causat per la pressió negativa en un fluid en moviment. " -"Per tant, aquesta és una aplicació de l'anomenada 'paradoxa hidrodinàmica', que " -"afirma que els objectes propers a fluids en moviment són xuclats enlloc d'ésser " -"expulsats." +"Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Réaumur. Això es " +"desa a la configuració i es restaura la propera vegada que engegueu Kalzium." -#. i18n: file data/tools.xml line 27 -#: rc.cpp:1583 +#: settings_units.ui:106 #, no-c-format -msgid "Refractometer" -msgstr "Refractòmetre" +msgid "Use de&grees Celsius" +msgstr "Usa &graus Celsius" + +#: settings_units.ui:112 +#, no-c-format +msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" +msgstr "Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Celsius" -#. i18n: file data/tools.xml line 28 -#: rc.cpp:1586 +#: settings_units.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " -"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to " -"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is " +"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" -"Amb un refractòmetre es determina l'índex de refracció d'un medi òptic. Si es " -"coneix l'índex de refracció d'una substància química, pot ser utilitzat després " -"d'una síntesi per tal de determinar la puresa de la mostra o bé per valorar " -"l'èxit de la síntesi." +"Si està seleccionat les temperatures es mostraran en graus Celsius. Açò es " +"desa a la configuració per a la propera vegada que engegueu Kalzium." -#. i18n: file data/tools.xml line 32 -#: rc.cpp:1589 +#: settings_units.ui:125 #, no-c-format -msgid "Mortar" -msgstr "Morter" +msgid "Units of &Energies" +msgstr "Unitats d'&energies" -#. i18n: file data/tools.xml line 33 -#: rc.cpp:1592 +#: settings_units.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " -"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " -"pestle is used with the mortar for grinding." -msgstr "" -"Un morter s'utilitza per moldre sòlids de forma manual. També es pot emprar per " -"homogeneïtzar una mescla de pólvores molent-la. Per moldre s'usa una eina en " -"forma de batall anomenada mà de morter." +msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)" +msgstr "Mos&tra les energies en kJ/mol (quilojoule per mol)" -#. i18n: file data/tools.xml line 37 -#: rc.cpp:1595 +#: settings_units.ui:142 #, no-c-format -msgid "Heating Coil" -msgstr "Resistència calefactora" +msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" +msgstr "Escolliu kJ/mol (quilojoule per mol) com a unitat d'energia" -#. i18n: file data/tools.xml line 38 -#: rc.cpp:1598 +#: settings_units.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " -"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " -"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " -"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the " -"fluid in terms of temperature and composition." +"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The " +"other choice you have is eV (electronvolt)." msgstr "" -"Les resistències calefactores s'usen per escalfar flascons i altres recipients. " -"Es poden connectar múltiples resistències calefactores a un termòmetre per tal " -"que la temperatura no sobrepassi un valor específic. És possible emprar un camp " -"magnètic sota la resistència per tal d'agitar fluids amb un agitador magnètic. " -"Això permet homogeneïtzar fluids tant en temperatura com en composició." +"Activeu-lo si preferiu que la unitat d'energia sigui el kJ/mol (quilojoule " +"per mol). L'altra opció és eV (electronvolt)." -#. i18n: file data/tools.xml line 42 -#: rc.cpp:1601 +#: settings_units.ui:153 #, no-c-format -msgid "Cork Ring" -msgstr "Anella de suro" +msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" +msgstr "Mostra les energ&ies en eV (electronvolt)" -#. i18n: file data/tools.xml line 43 -#: rc.cpp:1604 +#: settings_units.ui:156 #, no-c-format -msgid "" -"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a " -"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile " -"instruments." -msgstr "" -"Els recipients grans com ara els matrassos de fons rodó es col·loquen sobre " -"anelles de suro, un tipus especial de fusta tova i lleugera amb bones qualitat " -"aïllants per protegir instruments fràgils." +msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" +msgstr "Escolliu eV (electronvolt) com a unitat d'energia" -#. i18n: file data/tools.xml line 47 -#: rc.cpp:1607 +#: settings_units.ui:159 #, no-c-format -msgid "Dropping Funnel" -msgstr "Embut d'addició" +msgid "" +"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other " +"choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." +msgstr "" +"Activeu-lo si preferiu que la unitat d'energia sigui eV (electronvolt). " +"L'altra opció és kJ/mol (quilojoule per mol)." -#. i18n: file data/tools.xml line 48 -#: rc.cpp:1610 +#: somwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control " -"the dropping speed with a valve." +"Move the slider\n" +"to find out about\n" +"the state of matter" msgstr "" -"Un embut d'addició es pot emprar per afegir quantitats precises d'un fluid. " -"Podeu controlar la velocitat d'addició amb una vàlvula." +"Mogueu el botó de desplaçament\n" +"per Mostra o oculta l'estat de la matèria" -#. i18n: file data/tools.xml line 52 -#: rc.cpp:1613 +#: somwidget.ui:81 #, no-c-format -msgid "Separating Funnel" -msgstr "Embut de decantació" +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" -#. i18n: file data/tools.xml line 53 -#: rc.cpp:1616 +#: spectrumview.ui:16 #, no-c-format msgid "" -"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing " -"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for " -"transfer to another container." +"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse " +"you can zoom into the spectrum." msgstr "" -"Un embut de decantació s'usa per separar una mescla de fluids immiscibles de " -"diferents densitats. Una vàlvula inferior permet extreure el fluid més dens per " -"tal de transferir-lo a un altre recipient." +"Aquesta pàgina ofereix informació sobre l'espectre de l'element. Amb el " +"ratolí podeu fer zoom dins l'espectre." -#. i18n: file data/tools.xml line 57 -#: rc.cpp:1619 +#: spectrumview.ui:19 #, no-c-format -msgid "Test Tube Rack" -msgstr "Gradeta per a tubs d'assaig" - -#. i18n: file data/tools.xml line 58 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals " -"in a row, or if you want to dry test tubes." -msgstr "" -"Aquesta gradeta és útil quan es vol alinear moltes petites proves químiques, o " -"bé per assecar tubs d'assaig." +msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" +msgstr "Aquest diàleg ofereix informació sobre l'espectre d'aquest element" -#. i18n: file data/tools.xml line 62 -#: rc.cpp:1625 +#: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36 #, no-c-format -msgid "Vortexer" -msgstr "(Agitador) Vòrtex" +msgid "This is the spectrum of the element" +msgstr "Aquest és l'espectre de l'element" -#. i18n: file data/tools.xml line 63 -#: rc.cpp:1628 +#: spectrumview.ui:52 #, no-c-format -msgid "" -"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container " -"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes " -"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. " -"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as " -"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids." -msgstr "" -"Un agitador vòrtex serveix per homogeneïtzar els reactius usats al laboratori. " -"El recipient que conté el líquid a homogeneïtzar es col·loca en una plataforma. " -"La plataforma s'agita amb un moviment rotatori fins a 3000 rpm, moment en el " -"qual s'activa un sensor de contacte. D'aquesta manera es poden homogeneïtzar " -"ràpidament volums molt petits de fluid. És l'acció oposada a centrifugar, usada " -"per a separar fluids." +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Valor &mínim:" -#. i18n: file data/tools.xml line 67 -#: rc.cpp:1631 +#: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75 #, no-c-format -msgid "Wash Bottle" -msgstr "Flascó rentador" +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" +msgstr "Això estableix la longitud d'ona més a l'esquerra de l'espectre" -#. i18n: file data/tools.xml line 68 -#: rc.cpp:1634 +#: spectrumview.ui:83 #, no-c-format -msgid "" -"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually " -"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy " -"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount." -msgstr "" -"Aquests flascons s'usen per a diverses coses. En molts laboratoris s'acostumen " -"a omplir amb aigua, sals, àcid o altres líquids comuns. Faciliten l'aplicació " -"del líquid si no necessitem mesurar-ne la quantitat precisa." +msgid "Maximum &value:" +msgstr "&Valor màxim:" -#. i18n: file data/tools.xml line 72 -#: rc.cpp:1637 +#: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106 #, no-c-format -msgid "Rotary Evaporator" -msgstr "Evaporador rotatiu" +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" +msgstr "Això estableix la longitud d'ona més a la dreta de l'espectre" -#. i18n: file data/tools.xml line 73 -#: rc.cpp:1640 +#: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is " -"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects " -"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. " -"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum " -"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be " -"decreased." -msgstr "" -"Un evaporador rotatiu consisteix en un matràs esfèric immergit en un bany " -"d'aigua calenta i està dissenyat especialment per evaporar dissolvents. El " -"flascó es fa girar i el dissolvent es recull per acció del buit en un " -"condensador i degota en un flascó de recollida. D'aquesta forma es poden " -"concentrar o purificar les dissolucions. Acoblant-hi una bomba de buit es pot " -"fer disminuir la pressió de l'aire i en conseqüència també el punt d'ebullició." +msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" +msgstr "Amb aquest botó podeu exportar l'espectre en forma de gràfic" -#. i18n: file data/tools.xml line 77 -#: rc.cpp:1643 +#: timewidget.ui:57 #, no-c-format -msgid "Reflux Condenser" -msgstr "Condensador de reflux" +msgid "Year:" +msgstr "Any:" -#. i18n: file data/tools.xml line 78 -#: rc.cpp:1646 +#: timewidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating " -"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses " -"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed " -"flask or several neck flasks." +"Move the slider\n" +"to find out about\n" +"the discovery dates\n" +"of the elements" msgstr "" -"Un condensador de reflux sotmet els fluids a un procés en què un gas produït " -"per escalfament es recull en el condensador de reflux. El fluid es refreda fins " -"que es condensa i torna a caure damunt del fluid original. Normalment es " -"col·loca sobre un matràs de base rodona o un matràs de diversos colls." +"Mogueu el botó de \n" +"desplaçament per\n" +"mostrar les dates de\n" +"descoberta dels elements" -#. i18n: file data/tools.xml line 82 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "Pipette Bulb" -msgstr "Pera" +#: data/data.xml:11 +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "Del grec 'hydro' + 'genium', 'creador d'aigua'" -#. i18n: file data/tools.xml line 83 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "" -"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which " -"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the " -"fluid will run out of the pipette." -msgstr "" -"Una pera s'usa per omplir pipetes. Produeix una pressió negativa que fa que el " -"fluid entri dins la pipeta. Si hom deixa que l'aire torni a entrar dins la " -"pilota, el fluid sortirà de la pipeta." +#: data/data.xml:59 +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "El mot grec 'Helios' significa 'Sol'" -#. i18n: file data/tools.xml line 87 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Test Tube" -msgstr "Tub d'assaig" +#: data/data.xml:114 +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "El mot grec 'lithos' significa 'pedra'" -#. i18n: file data/tools.xml line 88 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format +#: data/data.xml:163 +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "Del grec 'beryllos', 'pedra verd-clar'" + +#: data/data.xml:214 msgid "" -"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many " -"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for " -"measurements, some are hardened for durability." +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" msgstr "" -"En un tub d'assaig es porten a terme petites reaccions o experiments. Hi ha " -"molts tipus de tubs. Alguns, per exemple, tenen connectors, d'altres estan " -"gravats per fer mesures, i d'altres estan reforçats perquè durin més." +"Bor és un nom derivat de 'borax', el mineral d'on s'obté principalment. " +"'Borax' és un mot llatí derivat de l'àrab 'búraq', i aquest, del persa " +"'búrah' ('nitre')" -#. i18n: file data/tools.xml line 92 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Protective Goggles" -msgstr "Ulleres protectores" +#: data/data.xml:260 +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "Del llatí 'carboneum' per 'carbó'" -#. i18n: file data/tools.xml line 93 -#: rc.cpp:1664 -#, no-c-format -msgid "" -"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, " -"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " -"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and " -"base chemicals." -msgstr "" -"Molts laboratoris insisteixen en què tothom porti ulleres protectores. Sense " -"elles és massa arriscat treballar amb la majoria de productes químics. " -"Normalment estan fabricades amb un material plàstic que protegeix tant dels " -"impactes mecànics com dels àcids i àlcalis." +#: data/data.xml:321 +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "Del llatí 'nitrogenium' ('forma salnitre')" -#. i18n: file data/tools.xml line 97 -#: rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "Round-bottomed Flask" -msgstr "Matràs de fons rodó" +#: data/data.xml:374 +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "Del llatí 'oxygenium' (forma àcids)" -#. i18n: file data/tools.xml line 98 -#: rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "" -"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to " -"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " -"placed on a table." -msgstr "" -"Els matrassos de fons rodó s'utilitzen en moltes reaccions. Alguns poden " -"acoblar-se a altres aparells, com mostra el coll esmerilat. Amb l'ajut " -"d'anelles de suro es poden posar damunt d'una taula." +#: data/data.xml:426 +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "Del llatí 'fluere' ('fluir')" -#. i18n: file data/tools.xml line 102 -#: rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "Full Pipette" -msgstr "Pipeta aforada" +#: data/data.xml:479 +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "Del grec 'neo', que significa 'nou'" -#. i18n: file data/tools.xml line 103 -#: rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "" -"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " -"volume." +#: data/data.xml:544 +msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" msgstr "" -"Al contrari d'una pipeta normal, una pipeta aforada té tan sols una marca per a " -"un volum determinat." - -#. i18n: file data/tools.xml line 107 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Drying Tube" -msgstr "Tub d'assecat" +"De l'italià 'soda' (sosa). El símbol del sodi (Na), prové de natró (o " +"natrium, del grec nítron) nom que rebia antigament el carbonat sòdic" -#. i18n: file data/tools.xml line 108 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible " -"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water " -"in the atmosphere." +#: data/data.xml:595 +msgid "Named after the city of Magnesia" msgstr "" -"Hi ha reaccions que s'han de mantenir lliures d'aigua. Per fer-ho possible " -"s'utilitza un tub d'assecat, que conté una substància higroscòpica per absorbir " -"l'aigua de l'atmosfera." +"El nom procedix de magnèsia, que en grec designava una regió de Tessàlia" -#. i18n: file data/tools.xml line 112 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Test tube fastener" -msgstr "Pinces de tub d'assaig" +#: data/data.xml:648 +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "" +"Del llatí 'alumen' (alum), una sal doble d'alumini i potassi usada com a " +"mordent en tintoreria i astringent en medicina" -#. i18n: file data/tools.xml line 113 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "" -"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener " -"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is " -"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame." +#: data/data.xml:697 +msgid "Latin 'silex'" msgstr "" -"Amb les pinces per a tubs d'assaig podeu aguantar fàcilment els tubs d'assaig. " -"Si les empreu tindreu la mà a una distància segura del tub quan aquest és " -"calent. En particular, s'utilitzen per aguantar el tub damunt d'una flama." +"Del llatí 'silex' ('sílice'), un mineral corrent format per diòxid de silici" -#. i18n: file data/tools.xml line 117 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Measuring Cylinder" -msgstr "Tub (o cilindre) graduat" +#: data/data.xml:759 +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "Del grec 'phosphoros', 'portador de llum'" -#. i18n: file data/tools.xml line 118 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "" -"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. " -"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, " -"you can separate particulates from the fluid by decanting." -msgstr "" -"En un tub graduat podeu abocar-hi quantitats de líquids amb força precisió. Més " -"encara, el cilindre permet que la matèria en suspensió precipiti (es dipositi " -"al fons), i així poder-la separar tot seguit per decantació." +#: data/data.xml:816 +msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "Del llatí 'sulphur' i del sànscrit 'sulvere'" -#. i18n: file data/tools.xml line 122 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Thermometer" -msgstr "Termòmetre" +#: data/data.xml:874 +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "El grec 'chloros' significa 'groc-verdós'" -#. i18n: file data/tools.xml line 123 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a " -"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids " -"or bases." +#: data/data.xml:924 +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "Del grec 'aergon', que significa 'inactiu'" + +#: data/data.xml:982 +msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" msgstr "" -"Amb el termòmetre podeu determinar la temperatura d'una mostra. En un " -"laboratori s'usen uns tipus especials de termòmetres que permeten la seva " -"immersió en àcids o bases." +"El potassi, del llatí científic potassium, i aquest del neerlandès " +"pottasche, que significa 'cendra de pot'. El seu símbol químic, K, deriva " +"del llatí [i]Kalium[/i] i de l'àrab 'al qaliy', que significa " +"'potassa' (hidròxid de potassi)" -#. i18n: file data/tools.xml line 127 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Magnetic stir bar" -msgstr "Imant agitador" +#: data/data.xml:1025 +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "Del llatí 'calx', que significa 'calç'" -#. i18n: file data/tools.xml line 128 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "" -"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " -"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to " -"rotate and the mixture to be homogenized." -msgstr "" -"Els imants agitadors són petites barres magnètiques molt inertes químicament. " -"La majoria de calefactors incorporen un imant rotatiu. Això causa la rotació de " -"la barra agitadora i la homogeneïtzació de la mescla." +#: data/data.xml:1079 +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "Anomenat així perquè es va descobrir en minerals d'Escandinàvia" -#. i18n: file data/tools.xml line 132 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" -msgstr "Vareta lleva-imants" +#: data/data.xml:1126 +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "Els titans eren gegants en la mitologia grega" -#. i18n: file data/tools.xml line 133 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "" -"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a " -"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the " -"stir bars." -msgstr "" -"Amb una vareta lleva-imants podeu recollir els imants agitadors de dins d'un " -"flascó. La vareta té un imant a l'extrem que atreu l'imant de l'agitador." +#: data/data.xml:1181 +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "'Vanadi' és un altre nom de la deessa nòrdica Freyja" -#. i18n: file data/tools.xml line 137 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Pipette" -msgstr "Pipeta" +#: data/data.xml:1233 +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "'Chroma', en grec, significa 'color'" -#. i18n: file data/tools.xml line 138 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format +#: data/data.xml:1279 msgid "" -"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A " -"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for " -"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of " -"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow " -"are indicated on the pipettes." +"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was " +"named 'magnesia nigra'. short: Manganese" msgstr "" -"Les pipetes s'utilitzen en els laboratoris per dosificar petites quantitats de " -"líquids. Una pipeta té una escala volumètrica i en general s'usa una pera per " -"alliberar-ne el contingut gota a gota. Hi ha dos tipus de pipetes: aforades i " -"volumètriques. Ambdós tipus de pipetes estan calibrades per fluids a una " -"temperatura de 20°C i per a un cert temps de buidat (representat per \"Ex.\"). " -"Si cal, els temps de buidat s'indiquen sobre les pipetes." +"Es va descobrir prop d'una ciutat anomenada Magnèsia, en una terra negra, " +"per la qual cosa s'anomenà 'magnesia nigra'. Abreujat: Manganès" -#. i18n: file data/tools.xml line 142 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "Erlenmeyer Flask" -msgstr "Flascó Erlenmeyer" +#: data/data.xml:1325 +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "Del llatí 'ferrum'" -#. i18n: file data/tools.xml line 148 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "" -"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike " -"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are " -"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow " -"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision " -"grinding to allow good connection to other containers.\n" -"\t\t\t" -"
\n" -"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " -"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" -"\t\t\t" -"
\n" -"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions " -"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly " -"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring " -"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on " -"the stirring platform.\n" +#: data/data.xml:1382 +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" msgstr "" -"Aquest flascó anomenat així en honor del químic Emil Erlenmeyer (1825-1909) " -"consta -al revés que el vas de precipitats- d'una base cònica invertida i un " -"coll cilíndric. Hi ha diferents tipus d'Erlenmeyers amb colls més amples o " -"estrets segons les aplicacions de laboratori. També en funció de l'aplicació el " -"flascó pot tenir el coll esmerilat per permetre una bona connexió a altres " -"recipients.\n" -"\t\t\t " -"
\n" -"\t\t\tEl coll estret redueix el risc de fuites de líquid, especialment durant " -"l'ebullició o les reaccions que agiten el contingut.\n" -"\t\t\t " -"
\n" -"\t\t\tEl flascó Erlenmeyer és útil per mesclar fluids o accelerar reaccions " -"remenant o sacsejant, per exemple, i està especialment indicat pels agitadors " -"magnètics, atès que es pot col·locar directament sobre la plataforma " -"d'agitació. En contrast, un matràs de fons rodó s'ha de col·locar sobre la " -"plataforma emprant un disc de suro.\n" - -#. i18n: file data/tools.xml line 153 -#: rc.cpp:1732 -#, no-c-format -msgid "Ultrasonic Bath" -msgstr "Bany d'ultrasons" +"Aquest nom ve del mot alemany 'Kobold', que significa 'esperit maligne', " +"anomenat així pels miners per la seva toxicitat i els problemes que " +"ocasionava" -#. i18n: file data/tools.xml line 154 -#: rc.cpp:1735 -#, no-c-format -msgid "" -"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " -"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. " -"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This " -"procedure is called outgassing." +#: data/data.xml:1433 +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" msgstr "" -"Per algunes reaccions químiques és important que el dissolvent estigui lliure " -"de gas. Per aconseguir-ho s'introdueix durant un temps el recipient de reacció " -"dins d'un bany d'ultrasons. Gràcies al so d'alta freqüència el vapor atrapat es " -"desprèn i ascendeix. Aquest procediment s'anomena desgasar." +"'Nickel' era el nom d'un diable (el 'vell Nick') de les muntanyes de Hartz, " +"al länd alemany de saxònia-anhalt" -#. i18n: file data/tools.xml line 158 -#: rc.cpp:1738 -#, no-c-format -msgid "Scales" -msgstr "Balances" +#: data/data.xml:1489 +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "En grec, 'cuprum' significa 'xipre'" -#. i18n: file data/tools.xml line 159 -#: rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "" -"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. " -"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand " -"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a " -"dome." +#: data/data.xml:1540 +msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough" msgstr "" -"Al laboratori sovint cal pesar quantitats molt precises de reactius. Les " -"balances d'alta precisió poden mesurar masses de fins a 1/10000 de gram " -"(0,1mg). Per aconseguir-ho cal que reposin sobre blocs de granet per evitar " -"vibracions i estan protegides contra impactes per una cúpula." - -#. i18n: file data/tools.xml line 163 -#: rc.cpp:1744 -#, no-c-format -msgid "Distillation bridge" -msgstr "Pont de destil·lació" +"El mot alemeny 'Zinking' significa 'rugós', perquè la veta de zinc és molt " +"rugosa" -#. i18n: file data/tools.xml line 164 -#: rc.cpp:1747 -#, no-c-format -msgid "" -"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation " -"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the " -"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the " -"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in " -"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, " -"there is often a thermometer for controlling the temperature on the " -"distillation bridge." +#: data/data.xml:1592 +msgid "'Gallia' is an old name for France" msgstr "" -"Per separar una mescla es pot usar, entre altres tècniques, la destil·lació. " -"Concretament, el pont de destil·lació és el conducte entre els dos recipients. " -"En un d'ells hi ha la mescla a separar. Aplicant calor es forma un gas que és " -"conduït a través del pont. A l'altre extrem del pont la fase gasosa es torna a " -"condensar i degota en un flascó. Per regla general, el pont és refredat pel " -"reflux. També s'acostuma a incloure un termòmetre per tal de controlar la " -"temperatura en el pont de destil·lació." +"El gal·li (del llatí Gallia, França), va ser descobert el 1875 per Lecoq de " +"Boisbaudran i li va donar el nom del seu país natal Gallia, i el seu propi " +"per un joc de paraules de què agradaven als científics de finals del segle " +"XIX ja que gallus significa gall, coq en francès com el seu nom Lecoq" -#. i18n: file data/tools.xml line 169 -#: rc.cpp:1750 -#, no-c-format -msgid "Syringe" -msgstr "Xeringa" +#: data/data.xml:1634 +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "El mot llatí 'germania' és un nom antic d'Alemanya" -#. i18n: file data/tools.xml line 170 -#: rc.cpp:1753 -#, no-c-format -msgid "" -"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally " -"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed " -"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an " -"reaction." -msgstr "" -"Una xeringa consta de dues parts: Un tub i un èmbol, ambdós fets normalment de " -"vidre. Com que la xeringa és un sistema tancat, quan un gas entra dins el tub " -"de vidre, l'embol es desplaça per deixar espai. Això s'usa per mesurar el volum " -"de gas resultant d'una reacció." +#: data/data.xml:1688 +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "Del grec \"arsenikon\", que significa \"mascle\", \"varonil\"" -#. i18n: file data/tools.xml line 174 -#: rc.cpp:1756 -#, no-c-format -msgid "Separation Beaker" -msgstr "Matràs de separació" +#: data/data.xml:1733 +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "Del grec 'selene', la deessa de la lluna" -#. i18n: file data/tools.xml line 175 -#: rc.cpp:1759 -#, no-c-format -msgid "" -"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While " -"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has " -"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a " -"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled." -msgstr "" -"Als quatre extrems del matràs de separació s'hi posen quatre recipients petits. " -"En destil·lar, s'inclina el matràs 60 graus després d'assolir determinada " -"temperatura. D'aquesta manera, al final de la destil·lació cada recipient conté " -"un líquid específic, depenent dels punts d'ebullició de cada compost que forma " -"la mescla destil·lada." +#: data/data.xml:1784 +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "Del grec 'bromos', que significa 'mala olor'" -#. i18n: file data/tools.xml line 179 -#: rc.cpp:1762 -#, no-c-format -msgid "Burner" -msgstr "Cremador" +#: data/data.xml:1830 +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "Del grec 'kryptos', que significa 'ocult'" -#. i18n: file data/tools.xml line 180 -#: rc.cpp:1765 -#, no-c-format +#: data/data.xml:1884 +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "Del llatí 'rubidus', que significa 'vermell fosc'" + +#: data/data.xml:1926 +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "Anomenat així a partir del mineral Estroncianita" + +#: data/data.xml:1978 msgid "" -"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type " -"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating " -"capability." +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." msgstr "" -"Hi ha diversos tipus de cremadors. La foto mostra un cremador Teclu. Cada tipus " -"té usos específics. Varien en la temperatura de pic assolida i la capacitat " -"global d'escalfament." +"El seu nom, com també el del Terbi, deriva de la petita vila d'Ytterby, prop " +"d'Estocolm (Suècia)." -#. i18n: file data/tools.xml line 184 -#: rc.cpp:1768 -#, no-c-format -msgid "Extractor Hood" -msgstr "Campana extractora" +#: data/data.xml:2023 +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "El seu nom prové del del mineral Zircó" -#. i18n: file data/tools.xml line 185 -#: rc.cpp:1771 -#, no-c-format +#: data/data.xml:2082 +msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus" +msgstr "El seu nom prové de 'Níobe', la filla del déu grec Tantalus" + +#: data/data.xml:2133 msgid "" -"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical " -"reactions and pump the cleaned air outside of the building." +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." msgstr "" -"Gairebé tots els laboratoris usen campanes extractores. Aquestes filtren els " -"gasos despresos per les reaccions químiques i bombegen l'aire net fora de " -"l'edifici." +"Aquest nom té arrels gregues ('molybdos'). Significa 'com el plom', ja que " +"sovint era confós amb aquest." -#. i18n: file data/tools.xml line 189 -#: rc.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "Contact Thermometer" -msgstr "Termòmetre de contacte" +#: data/data.xml:2190 +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "Del grec 'technetos', que significa 'artificial'" -#. i18n: file data/tools.xml line 190 -#: rc.cpp:1777 -#, no-c-format -msgid "" -"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its " -"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a " -"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been " -"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. " -"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature." +#: data/data.xml:2240 +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "Ruthenia és l'antic nom de Rússia" + +#: data/data.xml:2293 +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "Del grec 'rhodeos', que significa 'rosa'" + +#: data/data.xml:2337 +msgid "Named after the planetoid Pallas" +msgstr "Anomenat així a partir de l'asteroide Pallas, descobert dos anys abans" + +#: data/data.xml:2391 +msgid "Latin 'argentum' for silver" msgstr "" -"Un termòmetre de contacte és diferent d'un termòmetre convencional per mor del " -"seu sensor de la temperatura. Aquests termòmetres disposen d'una resistència " -"calefactora. Si el sensor detecta que s'ha assolit la temperatura desitjada " -"aleshores el termòmetre fa que la resistència deixi d'escalfar. D'aquesta " -"manera és possible mantenir una temperatura constant al llarg d'un experiment." +"Del nom llatí de la plata ('argentum'). En català també s'anomena 'argent'" -#. i18n: file data/tools.xml line 194 -#: rc.cpp:1780 -#, no-c-format -msgid "Clamps" -msgstr "Pinces" +#: data/data.xml:2432 +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "" +"Del grec 'kadmeia', que significa 'calamina', el nom del mineral de carbonat " +"de zinc on s'acostuma a trobar el cadmi en forma d'impureses" -#. i18n: file data/tools.xml line 195 -#: rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "" -"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools." +#: data/data.xml:2486 +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" msgstr "" -"Amb les pinces usades al laboratori podeu sostenir fàcilment tot tipus d'eines." +"El seu nom procedeix de la línia de color indi (blavós) del seu espectre" -#. i18n: file data/tools.xml line 199 -#: rc.cpp:1786 -#, no-c-format -msgid "Litmus Paper" -msgstr "Paper de tornassol" +#: data/data.xml:2536 +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "El seu nom procedeix del llatí 'stannum'" -#. i18n: file data/tools.xml line 200 -#: rc.cpp:1789 -#, no-c-format +#: data/data.xml:2599 +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "" +"L'origen del nom no és clar, però sembla que prové del nom copte de la pols " +"cosmètica de sulfur d'antimoni ('anthos ammon' o 'flor del déu Ammon'), que " +"passà al grec ('anti monos' = 'mai en solitari') i d'aquest al llatí, " +"resultant el nom 'stibium', del qual deriva el seu símbol químic" + +#: data/data.xml:2649 +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "Del llatí 'tellus' o 'telluris', que significa 'terra'" + +#: data/data.xml:2707 +msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'" +msgstr "Del grec 'iodes', que significa 'violeta'" + +#: data/data.xml:2752 +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "Del grec 'xenos', que significa 'estrany' o 'estranger'" + +#: data/data.xml:2809 +msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'" +msgstr "Del llatí 'caesius', que significa 'cel blau'" + +#: data/data.xml:2854 +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "Del grec 'barys', que significa 'pesant'" + +#: data/data.xml:2910 msgid "" -"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus " -"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the " -"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter " -"which is using the conductivity of a solution." +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth'" msgstr "" -"Hi ha múltiples maneres de mesurar el pH d'una solució. Amb un paper de " -"tornassol és senzill d'obtenir un valor precís del pH. El color indica el " -"valor. Si us cal un valor més precís podeu emprar un mesurador de pH, el qual " -"se serveix de la conductivitat de la solució." +"Del grec 'lanthanein', que significa 'restar ocult'. Els lantànids també " +"s'anomenen 'terres rares'" -#. i18n: file data/tools.xml line 204 -#: rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "Short-stem Funnel" -msgstr "Embut de coll curt" +#: data/data.xml:2965 +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "Anomenat així a partir de l'asteroide Ceres" -#. i18n: file data/tools.xml line 205 -#: rc.cpp:1795 -#, no-c-format -msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." -msgstr "En el laboratori s'usa un embut per omplir quelcom de pólvores." +#: data/data.xml:3007 +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "Del grec 'prasios didymos', que significa 'bessó verd'" -#. i18n: file data/tools.xml line 209 -#: rc.cpp:1798 -#, no-c-format -msgid "Buret" -msgstr "Bureta" +#: data/data.xml:3041 +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "Del grec 'neos didymos', que significa 'nou bessó'" -#. i18n: file data/tools.xml line 210 -#: rc.cpp:1801 -#, no-c-format +#: data/data.xml:3080 msgid "" -"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume " -"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By " -"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality " -"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with " -"the exact volume for which the buret is calibrated." +"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." msgstr "" -"Per titular líquids s'empra una bureta. La bureta s'omple d'un volum " -"especificat d'un líquid. Al dessota s'hi col·loca un recipient com ara un " -"matràs Erlenmeyer. En obrir la vàlvula el líquid del recipient es titularà. Les " -"buretes d'alta qualitat tenen un mecanisme que permet reomplir-les amb el volum " -"exacte al que estan calibrades." +"Anomenat així en honor de l'heroi grec Prometeu. Prometeu va robar el foc " +"als déus per donar-lo a la humanitat." -#. i18n: file data/tools.xml line 214 -#: rc.cpp:1804 -#, no-c-format -msgid "Beaker" -msgstr "Vas de precipitats" +#: data/data.xml:3115 +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "El seu nom prové del mineral Samarsquita" -#. i18n: file data/tools.xml line 215 -#: rc.cpp:1807 -#, no-c-format +#: data/data.xml:3156 +msgid "Named after Europe" +msgstr "Anomenat així en honor a Europa" + +#: data/data.xml:3189 +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "" +"Anomenat així en honor al seu descobridor, el químic finès Johan Gadolin" + +#: data/data.xml:3229 +msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +msgstr "El seu nom prové de la vila sueca d'Ytterby" + +#: data/data.xml:3262 +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "Del grec 'dysprositor', que significa \"difícil d'assolir\"" + +#: data/data.xml:3301 +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "Del llatí 'holmia', que era el nom antic d'Estocolm" + +#: data/data.xml:3335 msgid "" -"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store " -"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for " -"titrations." +"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +"named after this town." msgstr "" -"Els vasos de precipitats s'usen a molts llocs per a multitud de tasques, com " -"ara la de contenir els reactius que intervenen en les reaccions químiques. " -"També s'empren sovint en les titulacions." +"El seu nom, com també el del Terbi i el de l'Iterbi, deriva de la petita " +"vila d'Ytterby, prop d'Estocolm (Suècia)." -#. i18n: file data/tools.xml line 219 -#: rc.cpp:1810 -#, no-c-format -msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" -msgstr "CED (Calorimetria d'Escombrat Diferencial)" +#: data/data.xml:3374 +msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'" +msgstr "" +"Anomenat així a partir de 'Thule', el nom romà antic d'un mític país del " +"nord, segurament escandinàvia" -#. i18n: file data/tools.xml line 220 -#: rc.cpp:1813 -#, no-c-format +#: data/data.xml:3408 msgid "" -"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " -"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals " -"or to describe them." +"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby" msgstr "" -"El CED mesura el volum de flux de calor d'un compost. Aquest valor és molt " -"específic de cada tipus de matèria. Per això el CED s'empra per identificar " -"substàncies o per a descriure-les." +"El seu nom, com també el del Terbi, deriva de la petita vila d'Ytterby, prop " +"d'Estocolm (Suècia)" -#. i18n: file data/tools.xml line 224 -#: rc.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Dewar vessel" -msgstr "Vas Dewar" +#: data/data.xml:3449 +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "El seu nom deriva de 'Lutetia', el nom romà de París" -#. i18n: file data/tools.xml line 225 -#: rc.cpp:1819 -#, no-c-format +#: data/data.xml:3485 +msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +msgstr "'Hafnia' és el nom llatí antic de Copenhaguen" + +#: data/data.xml:3525 +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "El seu nom prové del personatge mitològic grec de Tantalos" + +#: data/data.xml:3561 msgid "" -"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its " -"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because " -"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk " -"is an example of a dewar vessel." +"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral" msgstr "" -"Un vas (o flascó) Dewar està dissenyat per presentar un bon aïllament tèrmic. " -"Les seva carcassa té doble paret, amb el buit fet entre elles. Per això és " -"apropiat per conservar líquids freds o calents. Un termos és un exemple comú de " -"vas Dewar." +"En suec, 'tung sten' significa 'pedra pesant'. El nom antic (i també el " +"símbol 'W') era Wolframi, i deriva del minerall wolframita" -#: somwidget_impl.cpp:139 -msgid "Elements with melting point around this temperature:" -msgstr "Elements amb el punt de fusió proper a aquesta temperatura:" +#: data/data.xml:3602 +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')" +msgstr "El seu nom prové del riu Rin, en llatí 'Rhenium'" -#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156 +#: data/data.xml:3640 +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes" +msgstr "" +"Del grec 'osme', que significa 'olor'. Els seus òxids desprenen una olor " +"forta semblant a la dels raves" + +#: data/data.xml:3683 +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "Del llatí 'iris', que significa 'arc de Sant Martí'" + +#: data/data.xml:3720 +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "Del castellà 'platino', és a dir, 'plata petita'" + +#: data/data.xml:3761 +msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise" +msgstr "" +"Del llatí 'aurum', anomenat així a partir d'Aurora, la deessa de l'albada" + +#: data/data.xml:3799 +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "" +"El seu símbol i nom antic deriven del greco-llatí 'hidrargirium', que " +"significa 'plata líquida'" + +#: data/data.xml:3842 +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "El seu nom prové del grec 'tallos', que significa 'branca jove'" + +#: data/data.xml:3881 +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "Del llatí 'plumbum'" + +#: data/data.xml:3919 +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'" +msgstr "El nom antic del bismut és 'Wismut', que significa 'massa blanca'" + +#: data/data.xml:3956 +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "Anomenat així en honor de la polonesa Marie Curie" + +#: data/data.xml:3999 +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "Del grec 'astatos', que significa 'inestable'" + +#: data/data.xml:4038 msgid "" -"_: For example: Carbon (300K)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas" +msgstr "" +"El seu nom deriva del radi, del qual s'obté per desintegració. Acaba en 'ó' " +"per remarcar que és un gas noble" -#: somwidget_impl.cpp:148 -msgid "No elements with a melting point around this temperature" -msgstr "No hi ha elements amb el punt de fusió proper a aquesta temperatura" +#: data/data.xml:4070 +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" +"Anomenat així en honor de la química francesa Marguerite Perey, que el va " +"descobrir" -#: somwidget_impl.cpp:153 -msgid "Elements with boiling point around this temperature:" -msgstr "Elements amb el punt d'ebullició proper a aquesta temperatura:" +#: data/data.xml:4102 +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "Del mot llatí 'radius', que significa 'feix', atès que és radioactiu" -#: somwidget_impl.cpp:162 -msgid "No elements with a boiling point around this temperature" -msgstr "No hi ha elements amb el punt d'ebullició proper a aquesta temperatura" +#: data/data.xml:4135 +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "" +"Del mot grec 'aktis', que significa 'raig lluminós'. L'actini és radioactiu" -#: spectrum.cpp:133 -msgid "Wavelength: %1 nm" -msgstr "Longitud d'ona: %1 nm" +#: data/data.xml:4168 +msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgstr "El seu nom prové del déu alemany del tro: Thor" -#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383 -#, c-format -msgid "Intensity: %1" -msgstr "Intensitat: %1" +#: data/data.xml:4210 +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"El seu nom prové del mot grec 'protos', que significa 'ancestre'. El " +"Protoactini està situat davant de l'Actini a la taula periòdica." -#: spectrum.cpp:135 -msgid "Probability: %1 108s-1" -msgstr "Probabilitat: %1 108s-1" +#: data/data.xml:4247 +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus" +msgstr "" +"El seu nom deriva del del planeta Urà, descobert vuit anys abans. 'Ouranos' " +"és un mot grec que significa 'cel'" -#: spectrum.cpp:136 -#, c-format -msgid "Energy 1: %1" -msgstr "Energia 1: %1" +#: data/data.xml:4292 +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "El seu nom deriva del del planeta Neptú." -#: spectrum.cpp:137 -#, c-format -msgid "Energy 2: %1" -msgstr "Energia 2: %1" +#: data/data.xml:4329 +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "El seu nom deriva del del planeta Plutó." -#: spectrum.cpp:138 -#, c-format -msgid "Electron Configuration 1: %1" -msgstr "Configuració electrònica 1: %1" +#: data/data.xml:4371 +msgid "Named after America." +msgstr "El seu nom deriva del del continent americà." -#: spectrum.cpp:139 -#, c-format -msgid "Electron Configuration 2: %1" -msgstr "Configuració electrònica 2: %1" +#: data/data.xml:4409 +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "Anomenat així en honor a Marie Curie." -#: spectrum.cpp:140 -#, c-format -msgid "Term 1: %1" -msgstr "Terme 1: %1" +#: data/data.xml:4439 +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "Anomenat així a partir de la ciutat de Berkeley, on fou descobert." -#: spectrum.cpp:141 -#, c-format -msgid "Term 2: %1" -msgstr "Terme 2: %1" +#: data/data.xml:4469 +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "El seu nom deriva de l'estat de Califòrnia, als EUA." -#: spectrum.cpp:142 -#, c-format -msgid "J 1: %1" -msgstr "J 1: %1" +#: data/data.xml:4499 +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Albert Einstein." -#: spectrum.cpp:143 -#, c-format -msgid "J 2: %1" -msgstr "J 2: %1" +#: data/data.xml:4530 +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Enrico Fermi." -#: spectrumviewimpl.cpp:31 -msgid "&Export Spectrum as Image" -msgstr "&Exporta l'espectre com a imatge" +#: data/data.xml:4561 +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "Anomenat així en honor al científic D.I.Mendeleev." -#: spectrumviewimpl.cpp:39 -msgid "Save Spectrum" -msgstr "Desa l'espectre" +#: data/data.xml:4592 +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "Anomenat així en honor al científic Alfred Nobel." -#: spectrumviewimpl.cpp:44 -msgid "The spectrum could not be saved" -msgstr "No s'ha pogut desar l'espectre" +#: data/data.xml:4623 +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "Anomenat així en honor al científic Ernest Orlando Lawrence." -#: spectrumviewimpl.cpp:44 -msgid "Image Could Not Be Saved" -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge" +#: data/data.xml:4658 +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "Anomenat així en honor al físic Ernest Rutherford" -#: spectrumwidget.cpp:381 -#, c-format -msgid "Wavelength: %1" -msgstr "Longitud d'ona: %1" +#: data/data.xml:4692 +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "Anomenat així en honor a la ciutat científica russa de Dubna" -#: spectrumwidget.cpp:385 -msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" -msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2" +#: data/data.xml:4725 +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Glenn. Theodore Seaborg." -#: spectrumwidget.cpp:387 -msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" -msgstr "Terme1, Terme 2: %1, %2" +#: data/data.xml:4751 +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "Anomenat així en honor al físic Niels Bohr." -#: spectrumwidget.cpp:389 -msgid "J 1, J 2: %1, %2" -msgstr "J 1, J 2: %1, %2" +#: data/data.xml:4777 +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"Del llatí 'hassia', que designava l'estat federal alemany de Hessen. A " +"Darmstadt, ciutat de Hessen, s'han descobert multitud d'elements." -#: spectrumwidget.cpp:418 -#, c-format -msgid "Emission spectrum of %1" -msgstr "Espectre d'emissió del %1" +#: data/data.xml:4803 +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "Anomenat així en honor al físic i matemàtic Lise Meitner." -#: spectrumwidget.cpp:420 -#, c-format -msgid "Absorption spectrum of %1" -msgstr "Espectre d'absorció del %1" +#: data/data.xml:4829 +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"El seu nom prové de la ciutat alemanya de Darmstadt, on hi ha situat " +"l'Institut de Recerca en Ions Pesants en el si del qual s'han descobert " +"molts nous elements." + +#: data/data.xml:4855 +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "Denominat així en honor de Wilhelm Konrad Röntgen." -- cgit v1.2.1