From f54b8b3596b5af2492e3aaf6fb7955ec8374be72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:57:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-ca/messages/tdepim/tdepimwizards.po | 294 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 158 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdepim/tdepimwizards.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/tdepimwizards.po index a4d80f6c807..b4371484bdd 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 18:27+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "&Ubicació de xmlrpc.php al servidor:" #: egroupwarewizard.cpp:340 msgid "" -"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " -"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " -"file. For most servers, the default value is OK." +"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of " +"the server. With this option it is possible to eventually change the path to " +"that file. For most servers, the default value is OK." msgstr "" -"Alguns servidors poden no tenir el fitxer xmlrpc.php a la carpeta 'egroupware'. " -"Amb aquesta opció és possible canviar la ruta per adequar-se al canvi. Per la " -"majoria de servidors, el valor per defecte està bé." +"Alguns servidors poden no tenir el fitxer xmlrpc.php a la carpeta " +"'egroupware'. Amb aquesta opció és possible canviar la ruta per adequar-se " +"al canvi. Per la majoria de servidors, el valor per defecte està bé." #: egroupwarewizard.cpp:342 msgid "Use SS&L connection" @@ -104,7 +104,8 @@ msgstr "Si us plau seleccioneu les carpetes per les llibretes d'adreces:" #: exchangewizard.cpp:41 msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu les carpetes pel calendari, tasques pendents i diaris:" +"Si us plau, seleccioneu les carpetes pel calendari, tasques pendents i " +"diaris:" #: exchangewizard.cpp:50 msgid "Create Exchange Calendar Resource" @@ -321,151 +322,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" -#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Server name" -msgstr "Nom del servidor" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Domain name" -msgstr "Nom de domini" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "User name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User password" -msgstr "Contrasenya d'usuari" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "XMLRPC location on server" -msgstr "Ubicació de XMLRPC al servidor" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use SSL connection" -msgstr "Usa connexió SSL" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Log File" -msgstr "Fitxer bitàcola" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Path to SOAP interface" -msgstr "Camí a la interfície SOAP" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Correu electrònic" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Full Name of User" -msgstr "Nom complet de l'usuari" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Create email account" -msgstr "Crea compte de correu electrònic" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Save Password" -msgstr "Desa contrasenya" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Use HTTPS" -msgstr "Usa HTTPS" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Id of KCal resource" -msgstr "Id del recurs KCal" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Id of TDEABC resource" -msgstr "Id del recurs KABC" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail account for receiving mail" -msgstr "Id del compte de KMail per rebre correu" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail transport for sending mail" -msgstr "Id del transport de KMail per enviar correu" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 10 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Kolab server name" -msgstr "Nom del servidor Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 14 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Kolab user name" -msgstr "Nom d'usuari Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 18 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Real user name" -msgstr "Nom d'usuari real" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 22 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Kolab user password" -msgstr "Contrasenya d'usuari Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 31 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" -msgstr "" -"Usa un compte IMAP en línia per a carpetes que no siguin de treball en grup" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 36 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" -msgstr "Habilita l'arranjament pel Kolab 1 tradicional" - #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 msgid "Scalix Server" @@ -496,10 +352,11 @@ msgstr "El nom sencer. Exemple: Jordi Usuari" #: scalixwizard.cpp:383 msgid "" -"Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com" +"Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com" msgstr "" -"La vostra adreça de correu al servidor Scalix. Exemple: " -"nom@crossplatform.com" +"La vostra adreça de correu al servidor Scalix. Exemple: nom@crossplatform." +"com" #: scalixwizard.cpp:386 msgid "Server:" @@ -600,3 +457,124 @@ msgstr "Actualitza recurs llibreta d'adreces SLOX" #: sloxwizard.cpp:224 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange" + +#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Server name" +msgstr "Nom del servidor" + +#: egroupware.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Domain name" +msgstr "Nom de domini" + +#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "User password" +msgstr "Contrasenya d'usuari" + +#: egroupware.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "XMLRPC location on server" +msgstr "Ubicació de XMLRPC al servidor" + +#: egroupware.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Use SSL connection" +msgstr "Usa connexió SSL" + +#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Log File" +msgstr "Fitxer bitàcola" + +#: groupwise.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: groupwise.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Path to SOAP interface" +msgstr "Camí a la interfície SOAP" + +#: groupwise.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Correu electrònic" + +#: groupwise.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Full Name of User" +msgstr "Nom complet de l'usuari" + +#: groupwise.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Create email account" +msgstr "Crea compte de correu electrònic" + +#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Save Password" +msgstr "Desa contrasenya" + +#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Use HTTPS" +msgstr "Usa HTTPS" + +#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "Id of KCal resource" +msgstr "Id del recurs KCal" + +#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Id of TDEABC resource" +msgstr "Id del recurs KABC" + +#: groupwise.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail account for receiving mail" +msgstr "Id del compte de KMail per rebre correu" + +#: groupwise.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail transport for sending mail" +msgstr "Id del transport de KMail per enviar correu" + +#: kolab.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Kolab server name" +msgstr "Nom del servidor Kolab" + +#: kolab.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Kolab user name" +msgstr "Nom d'usuari Kolab" + +#: kolab.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Real user name" +msgstr "Nom d'usuari real" + +#: kolab.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Kolab user password" +msgstr "Contrasenya d'usuari Kolab" + +#: kolab.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" +msgstr "" +"Usa un compte IMAP en línia per a carpetes que no siguin de treball en grup" + +#: kolab.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" +msgstr "Habilita l'arranjament pel Kolab 1 tradicional" -- cgit v1.2.1