From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po | 3058 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1529 insertions(+), 1529 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po index 2d6f6654247..d87c2058a9f 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -61,790 +61,904 @@ msgstr "Taula de con&versió" msgid "Searc&hbar" msgstr "&Barra de cerca" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Sebastia Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@spymac.com" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Pàgina %1 de %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "a" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 de %3" -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Generat per khexedit" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Extreure text" +#: main.cc:34 +msgid "TDE hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal TDE" -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "Longitud &mínima:" +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Salta al 'desplaçament'" -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtre:" +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Fitxer(s) a obrir" -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Usa" +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignora les majúscules" +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aquest programa usa codi i tècniques modificades extretes d'altres programes " +"del TDE\n" +"especificament de kwrite, tdeiconedit i ksysv. El mèrit d'aquest codi és dels " +"respectius autors\n" +"i mantenidors.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, ha programat parts de la funcionalitat " +"d'intercanviament de bits.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, ha fet parts de la funcionalitat " +"del conversor.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, ha ampliat les capacitats del diàleg de la " +"llista de text.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, ha donat bons informes i consells " +"que han\n" +"fet possible eliminar alguns errors.\n" -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Mostra el &desplaçament en forma decimal" +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Sense títol %1" -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Desplaçament" +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "No s'ha pogut crear un nou document." -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Text" +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "L'operació ha fallat" -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Número de paraules:" +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Insereix fitxer" -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Mostrades:" +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." -#: stringdialog.cc:197 +#: hexeditorwidget.cc:868 msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"L'expressió de filtrat és il·legal. Has d'especificar una expressió regular " -"vàlida. Continuar sense filtrar?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Atenció: El document ha estat modificat des de l'última actualització" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Nom del fitxer: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Mida [bytes]: " - -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" +"El fitxer actual ha estat modificat.\n" +"Vols guardar-lo?" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"El document ha estat canviat a disc.\n" +"Possiblement per un altre programa\n" +"Si guardes ara, aquest canvis es perdran.\n" +"Vols continuar?" -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "Octal" +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix un document amb aquest nom\n" +"Voleu sobrescriure'l?" -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "El document actual no existeix a disc." -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Ocurrències" +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"El document actual ha canviat al disc i també conté modificacions sense desar.\n" +"Si el recarregueu ara les modificacions es perdran." -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Tant percent" +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"El document actual conté modificacions sense desar.\n" +"Si el recarregueu ara les modificacions es perdran." -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Imprimeix document hexadecimal" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "Editor hexadecimal incrustat" +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"No s'han pogut imprimir les dades.\n" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" +msgstr "" +"S'ha excedit el llindar d'impressions." +"
Estàs a punt d'imprimir una pàgina." +"
Vols continuar?
\n" +"S'ha excedit el llindar d'impressions." +"
Estàs a punt d'imprimir %n pàgines." +"
Vols continuar
" -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "Codificació de &valor" +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"No s'han pogut exportar les dades.\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "&Hexadecimal" +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"La codificació que has escollit no és reversible.\n" +"Si més tard tornes a la codificació inicial, no hi ha cap garantia de què les " +"dades es restaurin correctament." -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Decimal" +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Codifica" -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "&Octal" +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Codifica" -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "&Binari" +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut codificar les dades.\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -msgid "&Char Encoding" -msgstr "Codificació de &caràcter" +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Els punts esborrats no es poden restaurar.\n" +"Vols continuar?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "Mostra els caràcters no &imprimibles (<32)" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -msgid "&Resize Style" -msgstr "Estil de &redimensió" +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "No s'ha trobat la clau de cerca al document." -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -msgid "&No Resize" -msgstr "&No redimensionis" +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"S'ha arribat al final del document.\n" +"Vols continuar des de l'inici?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "&Immobilització de grups" +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"S'ha arribat a l'inici del document.\n" +"Vols continuar des del final?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "Ús de mida &sencera" +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"La petició no ha pogut ser processada\n" +"No s'ha definit cap patró de cerca." -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -msgid "&Line Offset" -msgstr "Des&plaçament de línia" +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Cerca i substitueix" -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -msgid "&Columns" -msgstr "&Columnes" +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "La clau de cerca no s'ha trobat en l'àrea seleccionada." -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "Columna de &valors" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Cerca i substitueix" -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "Columna de &caràcters" +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" +msgstr "" +"Operació finalitzada." +"
" +"
S'ha fet una substitució.
\n" +"Operació finalitzada." +"
" +"
S'han fet %n substitucions.
" -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "Amb&dues columnes" +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Encara no disponible!\n" +"Defineix la teva pròpia codificació" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8 bits amb signe:" +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificació" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8 bits sense signe:" +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"No s'han pogut recollir les cadenes.\n" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16 bits amb signe:" +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Recull les cadenes" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16 bits sense signe:" +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Encara no està disponible!\n" +"Definiu una estructura de registre i ompliu-la amb les dades del document." -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32 bits amb signe:" +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Visualitzador de registre" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32 bits sense signe:" +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"No s'han pogut obtenir les estadístiques del document.\n" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "Real de 32 bits:" +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Recull les estadístiques de document" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "Real de 64 bits:" +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Encara no està disponible!\n" +"Desa o recupera la teva disposició favorita" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadecimal:" +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfils" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Octal:" +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL erroni\n" +"%1" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binari:" +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Llegir URL" -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer remot." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Descodificació en little endian" +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Error en escriure" -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Unsigned com hexadecimal" +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"El fitxer indicat no existeix.\n" +"%1" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Longitud del flux:" +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Llegeix" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "8 bits fixos" +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Heu indicat una carpeta.\n" +"%1" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "bit de finestra" +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"No teniu permís de lectura per aquest fitxer.\n" +"%1" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "bits de finestra" +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ha ocorregut un error en intentar obrir el fitxer.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir el fitxer.\n" -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Disposició de les dades a l'editor" +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Has especificat un directori." -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Mode hexadecimal" +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "No tens permís d'escriptura." -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Mode decimal" +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Ha ocorregut un error en intentar obrir el fitxer." -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Mode octal" +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"No s'han pogut escriure les dades a disc.\n" -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Mode binari" +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un buffer de text.\n" -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Mode només text" +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "La càrrega ha fallat" -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Mida per defecte de la lín&ia [bytes]:" +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "S'està llegint" -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Mida de la colu&mna [bytes]:" +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "S'està escrivint" -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "" -"La mida de la línia és &fixa (usar barra de desplaçament quant sigui necessari)" +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "S'està inserint" -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "" -"L'úl&tima columna té sempre la mida en bytes indicada a mida de la columna" +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "S'està imprimint" -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Recull les cadenes" -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Només vertical" +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "S'està exportant" -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Només horitzontal" +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "S'està escanejant" -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Ambdues direccions" +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Realment vols cancel·lar la lectura?" -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "Línies de &graella entre el text:" +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Escriu" -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Amp&lada del separador esquerre [píxels]:" +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Segur que voleu cancel·lar l'escriptura?\n" +"ATENCIÓ: Al cancel·lar es pot corrompre les dades al disc" -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Amplada del sepa&rador dret [píxels]:" +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Realment vols cancel·lar la inserció?" -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Amplada del marge del &separador [píxels]:" +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Realment vols cancel·lar la impressió?" -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Amplada del marge de les vor&es [píxels]:" +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Realment vols cancel·lar la codificació?" -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "La se¶ció entre columnes és igual a la d'un caràcter" +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Realment vols cancel·lar l'escanejat del text?" -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Separació en&tre columnes [píxels]:" +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Realment vols cancel·lar l'exportació?" -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Recull les estadístiques de document" -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Comportament del cursor (només vàlid pel editor)" +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Realment vols cancel·lar l'escanejat del document?" -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Parpelleig" +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut acabar l'operació.\n" -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Sense parpe&lleig" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversió" -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Interval de parpelleig [ms]:" +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extreure text" -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Longitud &mínima:" -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "&Usa sempre un cursor rectangular" +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtre:" -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Usa una línia en &mode inserció" +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Usa" -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Comportament del cursos quan l'editor perd el focus" +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignora les majúscules" -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Para de parpellejar (si el parpelleig està habilitat)" +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Mostra el &desplaçament en forma decimal" -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "Ocul&ta" +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Desplaçament" -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "&No facis res" +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Text" -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Número de paraules:" -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Colors de l'editor (El color de selecció del sistema sempre s'usa)" +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Mostrades:" -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" msgstr "" -"&Usa els colors de sistema (tal i com s'han escollit al Centre de control)" +"L'expressió de filtrat és il·legal. Has d'especificar una expressió regular " +"vàlida. Continuar sense filtrar?" -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Fons de la primera, tercera ... línia" +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Atenció: El document ha estat modificat des de l'última actualització" -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Fons de la segona , quarta ... línia" +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Color del desplaçament" +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nom del fitxer: " -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Fons inactiu" +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Mida [bytes]: " -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Columna de text senar" +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Columna de text parell" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Text no imprimible" +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Text del desplaçament" +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binari" -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Text secundari" +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Fons marcat" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Ocurrències" -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Text marcat" +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Tant percent" -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Fons del cursor" +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "In&sereix..." -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Text del cursor" +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporta..." -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Fons d'un punt" +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Cance&l·la l'operació" -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Text d'un punt" +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Només &lectura" -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Permet el canvi de &mida" -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Línies de la graella" +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Fin&estra Nova" -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Selecció de lletra (l'editor només pot usar lletres de pas fix)" +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Tanca la &finestra" -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Usa la lletra del sistema (escollida al Centre de control)" +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Ves al desplaça&ment..." -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Tipus de lletra de l'editor KHexEdit" +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Insereix patró..." -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "Con&verteix els caràcters no imprimibles en:" +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Copia com a &text" -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Gestió de fitxers" +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Enganxa en un nou &fitxer" -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Document més recent" +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Enganxa en una no&va finestra" -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Tots els documents recents" +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimal" -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Doc&uments oberts a l'inici:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimal" -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "&Posa el cursor a la posició anterior en iniciar" +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octal" -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Obre el document amb la protecció contra escriptura &habilitada" +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binari" -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Manté la posició del cursos després de recarregar el document" +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Fes una còpia de seguretat al &guardar el document" +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Mostra la columna de des&plaçament" -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "No guardis el&s documents \"recents\" al sortir" +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Mostra te&xt" -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"En fer clic en aquesta caixa de verificació fa que el KHexEdit oblidi la seva " -"llista de documents recents quan el programa es tanqui.\n" -"Nota: no esborra cap document de la llista de documents recents creada pel TDE." +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "De&splaçament com a decimal" -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "&Esborra la llista de documents recents" +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Dades en majúsc&ules" -#: optiondialog.cc:503 +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Desplaçament en ma&júscules" + +#: toplevel.cc:207 msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"En fer clic en aquest botó fa que el KHexEdit oblidi la seva llista de " -"documents recents.\n" -"Nota: no esborra cap document de la llista de documents recents creada pel TDE." +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "Per &defecte" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Extreu text..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Filtre &binari..." -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Propietats vàries" +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Taula de &caràcters" -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Còpia auto&màtica al portapapers quan la selecció estigui preparada" +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onversor" -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "L'&editor inicia en el mode d'inserció" +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Confirma el can&vi de línia al fer una cerca" +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Substitueix punt" -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "El cursor salta el b&yte més proper al moure's" +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Elimina punt" -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Eli&mina tots" -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Fes un so s&i hi ha un errors d'entrada de dades" +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "&Ves al següent punt" -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Fes un so als errors &fatals" +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Ves al punt &previ" -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Visibilitat dels punts" +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Mostra la r&uta sencera" -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Usa punts de document visibles en la columna del desplaçament" +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "Ocu<a" -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Usa punts visibles a l'editor" +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Sobre l'editor" -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Confirma quan el número de pàgines impreses e&xcedeixi el límit" +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "So&ta l'editor" -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "Lími&t [pàgines]:" +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flotant" -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Límit de &desfer:" +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Incrustada a la finestra principal" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "No hi ha dades" +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Arrossegar document" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memòria insuficient" +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Arrossega document" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "La llista és plena" +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Activa/Desactiva la protecció contra escriptura" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "L'operació de lectura ha fallat" +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selecció: 0000:0000 0000:0000" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "L'operació d'escriptura ha fallat" +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Argument buit" +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "SOB" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Argument il·legal" +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Mida: FFFFFFFFFF" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "L'argument és un punter nul" +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Desplaçament: FFFFFFFFFF-F" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Ajusta el buffer" +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "No hi ha coincidència" +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "L/E" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "No hi ha dades seleccionades" +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplaçament:" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Document buit" +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "No hi ha cap document actiu" +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Fitxer recent no local: %1" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "No hi ha dades marcades" +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear una nova finestra.\n" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "El document està protegit contra escriptura" +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Hi ha finestres amb documents modificats sense guardar. Si surts ara, aquestes " +"modificacions es perdran." -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "El document està protegit contra el canvi de mida" +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Mida: %1" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "L'operació ha estat parada" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Mode il·legal" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "El programa està ocupat, intenta-ho més tard" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "El valor no és dins de l'interval vàlid" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "L'operació ha estat avortada" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per escriptura" +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura" +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Desplaçament: %1" -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Taula de caràcters" +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Codificació: %1" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Insereix aquesta quantitat de caràcters:" +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Selecció:" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Conversor" -#: main.cc:34 -msgid "TDE hex editor" -msgstr "Editor hexadecimal TDE" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Al cursor" -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Salta al 'desplaçament'" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Fitxer(s) a obrir" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octal:" -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"Aquest programa usa codi i tècniques modificades extretes d'altres programes " -"del TDE\n" -"especificament de kwrite, tdeiconedit i ksysv. El mèrit d'aquest codi és dels " -"respectius autors\n" -"i mantenidors.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, ha programat parts de la funcionalitat " -"d'intercanviament de bits.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, ha fet parts de la funcionalitat " -"del conversor.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, ha ampliat les capacitats del diàleg de la " -"llista de text.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, ha donat bons informes i consells " -"que han\n" -"fet possible eliminar alguns errors.\n" +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binari:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" #: printdialogpage.cc:38 msgid "Page Layout" @@ -890,6 +1004,11 @@ msgstr "Dreta:" msgid "Border:" msgstr "Vores:" +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Cap" + #: printdialogpage.cc:125 msgid "Date & Time" msgstr "Data i hora" @@ -914,1172 +1033,1053 @@ msgstr "Rectangle" msgid "Draw &footer below text" msgstr "Posa el &peu de pàgina sota el text" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Sebastia Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@spymac.com" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Enrere" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal incrustat" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ignora les majúscules" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: conversion.cc:48 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Per defecte" +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codificació de &valor" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Codificació de &caràcter" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Mostra els caràcters no &imprimibles (<32)" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Estil de &redimensió" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Exporta el document" +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&No redimensionis" -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Destí" +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Immobilització de grups" -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Text pla" +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Ús de mida &sencera" -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Taules HTML" +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Des&plaçament de línia" -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Text enriquit (RTF)" +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Columnes" -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Vector C" +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Columna de &valors" -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Columna de &caràcters" -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Destí:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Amb&dues columnes" -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Carpeta de paquet)" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Ves al desplaçament" -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Escull..." +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Des&plaçament:" -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Interval d'exportació" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&A partir del cursor" -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Tot" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "E&nrere" -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selecció" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Man&té visible" -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Rang" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmat:" -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Del desplaçament:" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "C&erca:" -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&Al desplaçament:" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "A la selecc&ió" -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "No hi ha opcions per aquest format." +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Usa el navegador" -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Opcions HTML (una taula per pàgina)" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignora les ma&júscules" -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Línies per taula:" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Cerca (Navegador)" -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Prefix dels fitxers (al paquet):" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nova &clau" -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Nom de fitxer amb ruta" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Següent" -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "C&apçalera sobre el text:" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "S'està buscant:" -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "Peu de pàgina &sota el text:" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmat (cercar):" -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Enllaçar \"index.html\" al fitxer de &taula de continguts" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (substituir):" -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Inclou la barra de navegació" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Subs&titueix:" -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Usa només blanc i negre" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Demana" -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Opcions del vector C" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "La cerca i la substitució no poden ser iguals." -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Nom de la matriu:" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Subs&titueix tot" -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No substitueixis" -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Substituir la posició marcada pel cursor?" -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtre binari" -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peració:" -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmat (operand):" -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&Operand:" -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Regla d'intercanvi" -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reinicialitza" -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Tipus d'element:" +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Mida de &grup [bytes]" -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Elements per línia:" +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Mida del desp&laçament [bits]" -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Imprimeix els valors unsigned com hexadecimal" +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "La mida del desplaçament és zero." -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"El prefix del nom de fitxer no pot contenir caràcters buits ni símbols de " -"puntuació." +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "La regla d'intercanvi no defineix can intercanvi." -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Aquest format encara no està implementat." +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Insereix patró" -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Has d'especificar un destí." +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Mida:" -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "No s'ha pogut crear un nou directori" +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat (patró):" -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Has especificat un fitxer existent" +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patró:" -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "No tens permís d'escriptura per aquest directori." +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Des&plaçament:" -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Has especificat un directori existent.\n" -"Si continues, qualsevol fitxer en l'interval \"%1\" a \"%2\" pot perdre's.\n" -"Vols continuar?" +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "R&epeteix patró" -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Elimina punt" +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Insereix a la posició del cursor" -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Substitueix punt" +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "La petició no ha pogut ser processada." -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 de %3" +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Examina el(s) argument(s) i intenta-ho de nou." -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argument(s) invàlid(s)" -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "In&sereix..." +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Has d'especificar un fitxer de destí." -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporta..." +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Has especificat un directori existent." -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "Cance&l·la l'operació" +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "No tens permís d'escriptura per aquest fitxer." -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "Només &lectura" +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Has especificat un fitxer existent.\n" +"Sobreescriure el fitxer?" -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "Permet el canvi de &mida" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Text" -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Fin&estra Nova" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND dades" -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "Tanca la &finestra" +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR dades" -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "Ves al desplaça&ment..." +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR dades" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTEIX dades" -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "&Insereix patró..." +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "INVERTEIX dades" -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Copia com a &text" +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "CIRCULA dades" -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Enganxa en un nou &fitxer" +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DESPLAÇA dades" -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Enganxa en una no&va finestra" +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Intercanvia bits individuals" -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Enrere" -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Mostra la columna de des&plaçament" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignora les majúscules" -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Mostra te&xt" +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Taula de caràcters" -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "De&splaçament com a decimal" +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Insereix aquesta quantitat de caràcters:" -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "Dades en majúsc&ules" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Disposició" -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "Desplaçament en ma&júscules" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Disposició de les dades a l'editor" -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "Per &defecte" +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Mode hexadecimal" -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 bit)" +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Mode decimal" -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Mode octal" -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "&Extreu text..." +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Mode binari" -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "Filtre &binari..." +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Mode només text" -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "Taula de &caràcters" +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Mida per defecte de la lín&ia [bytes]:" -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "C&onversor" +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Mida de la colu&mna [bytes]:" -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&stadístiques" +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"La mida de la línia és &fixa (usar barra de desplaçament quant sigui necessari)" -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "&Substitueix punt" +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" +"L'úl&tima columna té sempre la mida en bytes indicada a mida de la columna" -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "&Elimina punt" +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Només vertical" -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "Eli&mina tots" +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Només horitzontal" -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "&Ves al següent punt" +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Ambdues direccions" -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Ves al punt &previ" +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Línies de &graella entre el text:" -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "Mostra la r&uta sencera" +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Amp&lada del separador esquerre [píxels]:" -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "Ocu<a" +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Amplada del sepa&rador dret [píxels]:" -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "&Sobre l'editor" +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Amplada del marge del &separador [píxels]:" -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "So&ta l'editor" +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Amplada del marge de les vor&es [píxels]:" -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Flotant" +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "La se¶ció entre columnes és igual a la d'un caràcter" -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "&Incrustada a la finestra principal" +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Separació en&tre columnes [píxels]:" -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Arrossegar document" +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Arrossega document" +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Comportament del cursor (només vàlid pel editor)" -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Activa/Desactiva la protecció contra escriptura" +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Parpelleig" -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Selecció: 0000:0000 0000:0000" +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Sense parpe&lleig" -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Interval de parpelleig [ms]:" -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "SOB" +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Mida: FFFFFFFFFF" +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Usa sempre un cursor rectangular" -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Desplaçament: FFFFFFFFFF-F" +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Usa una línia en &mode inserció" -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Comportament del cursos quan l'editor perd el focus" -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "L/E" +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Para de parpellejar (si el parpelleig està habilitat)" -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Desplaçament:" +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Ocul&ta" -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&No facis res" -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Fitxer recent no local: %1" +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear una nova finestra.\n" +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Colors de l'editor (El color de selecció del sistema sempre s'usa)" -#: toplevel.cc:582 -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" msgstr "" -"Hi ha finestres amb documents modificats sense guardar. Si surts ara, aquestes " -"modificacions es perdran." +"&Usa els colors de sistema (tal i com s'han escollit al Centre de control)" -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Mida: %1" +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Fons de la primera, tercera ... línia" -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Fons de la segona , quarta ... línia" -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Desplaçament: %1" +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Color del desplaçament" -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fons inactiu" -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Codificació: %1" +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Columna de text senar" -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Selecció:" +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Columna de text parell" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Conversor" +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Text no imprimible" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Al cursor" +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Text del desplaçament" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Decimal:" +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Text secundari" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Ves al desplaçament" +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Fons marcat" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "Des&plaçament:" +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Text marcat" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&A partir del cursor" +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Fons del cursor" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "E&nrere" +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Text del cursor" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "Man&té visible" +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Fons d'un punt" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Fo&rmat:" +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Text d'un punt" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "C&erca:" +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "A la selecc&ió" +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Línies de la graella" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Usa el navegador" +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Selecció de lletra (l'editor només pot usar lletres de pas fix)" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Ignora les ma&júscules" +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Usa la lletra del sistema (escollida al Centre de control)" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Cerca (Navegador)" +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Tipus de lletra de l'editor KHexEdit" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nova &clau" +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Con&verteix els caràcters no imprimibles en:" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Següent" +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Gestió de fitxers" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "S'està buscant:" +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Document més recent" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Cerca i substitueix" +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Tots els documents recents" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmat (cercar):" +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Doc&uments oberts a l'inici:" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&mat (substituir):" +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Posa el cursor a la posició anterior en iniciar" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Subs&titueix:" +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Obre el document amb la protecció contra escriptura &habilitada" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Demana" +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Manté la posició del cursos després de recarregar el document" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "La cerca i la substitució no poden ser iguals." +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Fes una còpia de seguretat al &guardar el document" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Subs&titueix tot" +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "No guardis el&s documents \"recents\" al sortir" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "No substitueixis" +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"En fer clic en aquesta caixa de verificació fa que el KHexEdit oblidi la seva " +"llista de documents recents quan el programa es tanqui.\n" +"Nota: no esborra cap document de la llista de documents recents creada pel TDE." -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Substituir la posició marcada pel cursor?" +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Esborra la llista de documents recents" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Filtre binari" +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"En fer clic en aquest botó fa que el KHexEdit oblidi la seva llista de " +"documents recents.\n" +"Nota: no esborra cap document de la llista de documents recents creada pel TDE." -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&peració:" +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Propietats vàries" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmat (operand):" +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Còpia auto&màtica al portapapers quan la selecció estigui preparada" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "L'&editor inicia en el mode d'inserció" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Confirma el can&vi de línia al fer una cerca" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "El cursor salta el b&yte més proper al moure's" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "&Operand:" +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Regla d'intercanvi" +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Fes un so s&i hi ha un errors d'entrada de dades" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reinicialitza" +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Fes un so als errors &fatals" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Mida de &grup [bytes]" +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Visibilitat dels punts" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Mida del desp&laçament [bits]" +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Usa punts de document visibles en la columna del desplaçament" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "La mida del desplaçament és zero." +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Usa punts visibles a l'editor" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "La regla d'intercanvi no defineix can intercanvi." +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Confirma quan el número de pàgines impreses e&xcedeixi el límit" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Insereix patró" +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Lími&t [pàgines]:" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Mida:" +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Límit de &desfer:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmat (patró):" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Elimina punt" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patró:" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Substitueix punt" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "Des&plaçament:" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bits amb signe:" -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "R&epeteix patró" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bits sense signe:" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Insereix a la posició del cursor" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bits amb signe:" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "La petició no ha pogut ser processada." +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bits sense signe:" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Examina el(s) argument(s) i intenta-ho de nou." +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bits amb signe:" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Argument(s) invàlid(s)" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bits sense signe:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Has d'especificar un fitxer de destí." +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "Real de 32 bits:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Has especificat un directori existent." +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "Real de 64 bits:" -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "No tens permís d'escriptura per aquest fitxer." +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Descodificació en little endian" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Has especificat un fitxer existent.\n" -"Sobreescriure el fitxer?" +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Unsigned com hexadecimal" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Longitud del flux:" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Text" +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "8 bits fixos" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operand AND dades" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "bit de finestra" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operand OR dades" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "bits de finestra" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operand XOR dades" +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pàgina %1 de %2" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERTEIX dades" +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "a" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "INVERTEIX dades" +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Següent" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "CIRCULA dades" +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "DESPLAÇA dades" +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Generat per khexedit" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Intercanvia bits individuals" +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "No hi ha dades" -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Sense títol %1" +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memòria insuficient" -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "No s'ha pogut crear un nou document." +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "La llista és plena" -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "L'operació ha fallat" +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "L'operació de lectura ha fallat" -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "Insereix fitxer" +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "L'operació d'escriptura ha fallat" -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argument buit" -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El fitxer actual ha estat modificat.\n" -"Vols guardar-lo?" +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argument il·legal" -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"El document ha estat canviat a disc.\n" -"Possiblement per un altre programa\n" -"Si guardes ara, aquest canvis es perdran.\n" -"Vols continuar?" +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "L'argument és un punter nul" -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ja existeix un document amb aquest nom\n" -"Voleu sobrescriure'l?" +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Ajusta el buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "No hi ha coincidència" -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "El document actual no existeix a disc." +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "No hi ha dades seleccionades" -#: hexeditorwidget.cc:1033 -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"El document actual ha canviat al disc i també conté modificacions sense desar.\n" -"Si el recarregueu ara les modificacions es perdran." +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Document buit" -#: hexeditorwidget.cc:1039 -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"El document actual conté modificacions sense desar.\n" -"Si el recarregueu ara les modificacions es perdran." +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "No hi ha cap document actiu" -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Imprimeix document hexadecimal" +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "No hi ha dades marcades" -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"No s'han pogut imprimir les dades.\n" +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "El document està protegit contra escriptura" -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print threshold exceeded." -"
You are about to print one page." -"
Proceed?
\n" -"Print threshold exceeded." -"
You are about to print %n pages." -"
Proceed?
" -msgstr "" -"S'ha excedit el llindar d'impressions." -"
Estàs a punt d'imprimir una pàgina." -"
Vols continuar?
\n" -"S'ha excedit el llindar d'impressions." -"
Estàs a punt d'imprimir %n pàgines." -"
Vols continuar
" +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "El document està protegit contra el canvi de mida" -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"No s'han pogut exportar les dades.\n" +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "L'operació ha estat parada" -#: hexeditorwidget.cc:1237 -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"La codificació que has escollit no és reversible.\n" -"Si més tard tornes a la codificació inicial, no hi ha cap garantia de què les " -"dades es restaurin correctament." +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Mode il·legal" -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "Codifica" +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "El programa està ocupat, intenta-ho més tard" -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "&Codifica" +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "El valor no és dins de l'interval vàlid" -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut codificar les dades.\n" +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "L'operació ha estat avortada" -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Els punts esborrats no es poden restaurar.\n" -"Vols continuar?" +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per escriptura" -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "No s'ha trobat la clau de cerca al document." +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura" -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"S'ha arribat al final del document.\n" -"Vols continuar des de l'inici?" +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" -#: hexeditorwidget.cc:1578 +#: conversion.cc:48 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"S'ha arribat a l'inici del document.\n" -"Vols continuar des del final?" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Per defecte" -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"La petició no ha pogut ser processada\n" -"No s'ha definit cap patró de cerca." +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Cerca i substitueix" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "La clau de cerca no s'ha trobat en l'àrea seleccionada." +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Operation complete." -"
" -"
One replacement was made.
\n" -"Operation complete." -"
" -"
%n replacements were made.
" -msgstr "" -"Operació finalitzada." -"
" -"
S'ha fet una substitució.
\n" -"Operació finalitzada." -"
" -"
S'han fet %n substitucions.
" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exporta el document" -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"Encara no disponible!\n" -"Defineix la teva pròpia codificació" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destí" -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificació" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Text pla" -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"No s'han pogut recollir les cadenes.\n" +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Taules HTML" -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "Recull les cadenes" +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Text enriquit (RTF)" -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"Encara no està disponible!\n" -"Definiu una estructura de registre i ompliu-la amb les dades del document." +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Vector C" -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "Visualitzador de registre" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les estadístiques del document.\n" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destí:" -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Recull les estadístiques de document" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Carpeta de paquet)" -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"Encara no està disponible!\n" -"Desa o recupera la teva disposició favorita" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Escull..." -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfils" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Interval d'exportació" -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL erroni\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Tot" -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "Llegir URL" +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selecció" -#: hexeditorwidget.cc:2015 -msgid "Could not save remote file." -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer remot." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Rang" -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "Error en escriure" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Del desplaçament:" -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"El fitxer indicat no existeix.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Al desplaçament:" -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "Llegeix" +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "No hi ha opcions per aquest format." -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"Heu indicat una carpeta.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Opcions HTML (una taula per pàgina)" -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"No teniu permís de lectura per aquest fitxer.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Línies per taula:" -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Ha ocorregut un error en intentar obrir el fitxer.\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefix dels fitxers (al paquet):" -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir el fitxer.\n" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nom de fitxer amb ruta" -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Has especificat un directori." +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "C&apçalera sobre el text:" -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "No tens permís d'escriptura." +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Peu de pàgina &sota el text:" -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Ha ocorregut un error en intentar obrir el fitxer." +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Enllaçar \"index.html\" al fitxer de &taula de continguts" -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"No s'han pogut escriure les dades a disc.\n" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Inclou la barra de navegació" -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un buffer de text.\n" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Usa només blanc i negre" -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "La càrrega ha fallat" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Opcions del vector C" -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "S'està llegint" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nom de la matriu:" -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "S'està escrivint" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "S'està inserint" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "S'està imprimint" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "Recull les cadenes" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "S'està exportant" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "S'està escanejant" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "Realment vols cancel·lar la lectura?" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hexeditorwidget.cc:2380 -msgid "Write" -msgstr "Escriu" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hexeditorwidget.cc:2381 -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"Segur que voleu cancel·lar l'escriptura?\n" -"ATENCIÓ: Al cancel·lar es pot corrompre les dades al disc" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tipus d'element:" -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "Realment vols cancel·lar la inserció?" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elements per línia:" -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "Realment vols cancel·lar la impressió?" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Imprimeix els valors unsigned com hexadecimal" -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "Realment vols cancel·lar la codificació?" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"El prefix del nom de fitxer no pot contenir caràcters buits ni símbols de " +"puntuació." -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "Realment vols cancel·lar l'escanejat del text?" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Aquest format encara no està implementat." -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "Realment vols cancel·lar l'exportació?" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Has d'especificar un destí." -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Recull les estadístiques de document" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "No s'ha pogut crear un nou directori" -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "Realment vols cancel·lar l'escanejat del document?" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Has especificat un fitxer existent" -#: hexeditorwidget.cc:2432 +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "No tens permís d'escriptura per aquest directori." + +#: exportdialog.cc:679 msgid "" -"Could not finish operation.\n" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" msgstr "" -"No s'ha pogut acabar l'operació.\n" - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversió" +"Has especificat un directori existent.\n" +"Si continues, qualsevol fitxer en l'interval \"%1\" a \"%2\" pot perdre's.\n" +"Vols continuar?" -- cgit v1.2.1