From 87d4274ccbffe7d894a128832e31379356f43bf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:58 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kfax Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kfax.po | 347 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 165 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kfax.po index 20b70d37ed1..db19842ef57 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 01:20+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -18,53 +18,100 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Opcions de visualització:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joan Carles Soler,Josep Ma. Ferrer" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Cara avall" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Joan.Soler@uv.es,txemaq@spymac.com" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Resolució del fax cru:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Sense memòria\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"No es pot obrir:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Fi" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fitxer tiff invàlid:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Al fitxer %1\n" +"Línies per imatge marcador 273=%2,marcador 279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Les dades del fax cru són:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Missatge" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "Primer bit LS" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"Per motius de patents, KFax no pot manipular fitxers de fax comprimits amb " +"LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Format del fax cru:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "Aquesta versió només pot manipular fitxers de fax\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Ample del fax cru:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Fitxer de fax incorrecte" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"S'està intentant expandir masses línies\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Només es mostrarà la primera pàgina del fitxer \n" +"multipàgina PC Research\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap fax al fitxer:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -106,6 +153,10 @@ msgstr "No hi ha cap document actiu." msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "Desant..." @@ -139,6 +190,14 @@ msgstr "AM: %1 AL: %2" msgid "Res: %1" msgstr "Res: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fi" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Tipus: Tiff " @@ -207,132 +266,43 @@ msgstr "Reescriptura UI, amb neteja de codi i resolució d'errors" msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "Reescriptura de la impressió, neteja de codi i resolució d'errors" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Sense memòria\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"No es pot obrir:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Fitxer tiff invàlid:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"Al fitxer %1\n" -"Línies per imatge marcador 273=%2,marcador 279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Per motius de patents, KFax no pot manipular fitxers de fax comprimits amb LZW " -"(Lempel-Ziv & Welch).\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Aquesta versió només pot manipular fitxers de fax\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Fitxer de fax incorrecte" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"S'està intentant expandir masses línies\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Només es mostrarà la primera pàgina del fitxer \n" -"multipàgina PC Research\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap fax al fitxer:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"" -"

'Ignore Paper Margins'

" -"

If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.

" -"

If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.

" -msgstr "" -"" -"

'Ignora els marges del paper'

" -"

Si aquest quadre de verificació està marcat, els marges del paper " -"s'ignoraran i el fax s'imprimirà a la mida completa del paper.

" -"

Si aquest quadre de verificació està desmarcat, KFax respectarà la mida " -"estàndard dels marges del paper i imprimirà el fax dins l'àrea d'impressió.

" +"

'Ignore Paper Margins'

If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.

If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.

" "
" +msgstr "" +"

'Ignora els marges del paper'

Si aquest quadre " +"de verificació està marcat, els marges del paper s'ignoraran i el fax " +"s'imprimirà a la mida completa del paper.

Si aquest quadre de " +"verificació està desmarcat, KFax respectarà la mida estàndard dels marges " +"del paper i imprimirà el fax dins l'àrea d'impressió.

" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"" -"

'Horizontal centered'

" -"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.

" -"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.

" +"

'Horizontal centered'

If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.

If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page. " msgstr "" -"" -"

'Centrat horitzontal'

" -"

Si aquest quadre de verificació està marcat, el fax se centrarà " -"horitzontalment a la pàgina.

" -"

Si aquest quadre de verificació està desmarcat, el fax s'imprimirà a la part " -"esquerra de la pàgina.

" +"

'Centrat horitzontal'

Si aquest quadre de " +"verificació està marcat, el fax se centrarà horitzontalment a la pàgina.

Si aquest quadre de verificació està desmarcat, el fax s'imprimirà a la " +"part esquerra de la pàgina.

" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"" -"

'Vertical centered'

" -"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.

" -"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.

" +"

'Vertical centered'

If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.

If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.

" msgstr "" -"" -"

'Centrat vertical'

" -"

Si aquest quadre de verificació està marcat, el fax se centrarà verticalment " -"a la pàgina.

" -"

Si aquest quadre de verificació està desmarcat, el fax s'imprimirà a la part " -"superior de la pàgina.

" +"

'Centrat vertical'

Si aquest quadre de " +"verificació està marcat, el fax se centrarà verticalment a la pàgina.

Si aquest quadre de verificació està desmarcat, el fax s'imprimirà a la " +"part superior de la pàgina.

" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -350,21 +320,68 @@ msgstr "Centrat horitzontal" msgid "Vertical centered" msgstr "Centrat vertical" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joan Carles Soler,Josep Ma. Ferrer" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Joan.Soler@uv.es,txemaq@spymac.com" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opcions de visualització:" -#, fuzzy -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFax" +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Cara avall" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Resolució del fax cru:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Les dades del fax cru són:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Primer bit LS" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Format del fax cru:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Ample del fax cru:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KFax" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -- cgit v1.2.1