From 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:26:21 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po | 295 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 148 insertions(+), 147 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po index 09da3409c99..a4d1e746c2f 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 00:49+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -16,100 +16,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exporta" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Importa" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Registre" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&stadístiques" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " -"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of showmount -a localhost " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"El monitor d'estat Samba i NFS és un frontal pels programes smbstatus " -"i showmount. Smbstatus informa de les connexions Samba actual, i forma " -"part del conjunt d'eines Samba, que implementen el protocol SMB (Session " -"Message Block), anomenat també protocol NetBIOS o LanManager. Aquest protocol " -"es pot usar per proporcionar serveis de compartició d'impressores o discs a una " -"xarxa que inclogui màquines que corren les diverses variants de Microsoft " -"Windows." -"

Showmount és part del paquet de programari NFS. NFS significa Network File " -"System i és la manera tradicional UNIX de compartir directoris a la xarxa. En " -"aquest cas s'analitza la sortida de showmount -a localhost" -". En alguns sistemes showmount és a /usr/sbin, comproveu si teniu showmount al " -"vostre PATH." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Mòdul de control d'informació del sistema TDE" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Equip Samba del mòdul de control d'informació TDE" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Servei" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "S'ha accedit des de" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Fitxers oberts" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Error: No es pot executar smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Error: No es pot obrir el fitxer de configuració \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Recurs" @@ -120,16 +42,16 @@ msgstr "Muntat sota" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" "Aquesta llista mostra els recursos compartits Samba i NFS muntats al vostre " -"sistema des d'altres remots. La columna \"Tipus\" us diu si el recurs muntat és " -"del tipus Samba o NFS. La columna \"Recurs\" mostra el nom descriptiu del " +"sistema des d'altres remots. La columna \"Tipus\" us diu si el recurs muntat " +"és del tipus Samba o NFS. La columna \"Recurs\" mostra el nom descriptiu del " "recurs compartit. Finalment, la tercera columna, anomenada \"Muntat sota\" " "mostra la ubicació del vostre sistema on està muntat el recurs compartit." @@ -153,63 +75,67 @@ msgstr "Mostra els fitxers oberts" msgid "Show closed files" msgstr "Mostra els fitxers tancats" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Aquesta pàgina presenta el contingut del vostre fitxer de registre samba en " -"forma amistosa. Comproveu que apareix el fitxer de registre correcte pel vostre " -"ordinador. Si cal, canvieu el nom o la ubicació del fitxer, i llavors feu clic " -"sobre el botó \"Actualitza\"." +"forma amistosa. Comproveu que apareix el fitxer de registre correcte pel " +"vostre ordinador. Si cal, canvieu el nom o la ubicació del fitxer, i llavors " +"feu clic sobre el botó \"Actualitza\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu veure els detalls de les connexions obertes al " -"vostre ordinador." +"Marqueu aquesta opció si voleu veure els detalls de les connexions obertes " +"al vostre ordinador." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu veure els events quan les connexions al vostre " -"ordinador es tanquen." +"Marqueu aquesta opció si voleu veure els events quan les connexions al " +"vostre ordinador es tanquen." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu veure el fitxers oberts al vostre ordinador per " -"usuaris remots. Tingueu present que els esdeveniments obre/tanca no es " -"registren si el nivell de registre samba no s'estableix al menys a 2 (no podeu " -"establir el nivell de registre usant aquest mòdul)." +"Marqueu aquesta opció si voleu veure el fitxers oberts al vostre ordinador " +"per usuaris remots. Tingueu present que els esdeveniments obre/tanca no es " +"registren si el nivell de registre samba no s'estableix al menys a 2 (no " +"podeu establir el nivell de registre usant aquest mòdul)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu veure els esdeveniments quan els fitxers oberts " -"pels usuaris remots al vostre ordinador es tanquen. Tingueu present que els " -"esdeveniments obre/tanca no es registren si el nivell de registre samba no " -"s'estableix al menys a 2 (no podeu establir el nivell de registre usant aquest " -"mòdul)." +"Marqueu aquesta opció si voleu veure els esdeveniments quan els fitxers " +"oberts pels usuaris remots al vostre ordinador es tanquen. Tingueu present " +"que els esdeveniments obre/tanca no es registren si el nivell de registre " +"samba no s'estableix al menys a 2 (no podeu establir el nivell de registre " +"usant aquest mòdul)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Feu clic aquí per actualitzar la informació d'aquesta pàgina. El fitxer de " "registre (mostrat a dalt) es llegirà per obtenir els events registrats per " @@ -233,23 +159,22 @@ msgstr "Remot/usuari" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"

As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.

As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.

If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"Aquesta llista mostra els detalls dels events registrats per samba. Fixeu-vos " -"que els events al nivell de fitxer no es registren si no heu configurat el " -"nivell de registre per samba a 2 o superior." -"

Podeu fer clic a una capçalera de columna per ordenar amb la columna, com " -"amb moltes altres llistes al TDE. Torneu a fer clic per canviar la direcció " -"d'ordenació d'ascendent a descendent o a l'inrevés." -"

Si la llista és buida, proveu de clicar al botó \"Actualitza\". Es llegirà " -"el fitxer de registre samba i la llista s'actualitzarà." +"Aquesta llista mostra els detalls dels events registrats per samba. Fixeu-" +"vos que els events al nivell de fitxer no es registren si no heu configurat " +"el nivell de registre per samba a 2 o superior.

Podeu fer clic a una " +"capçalera de columna per ordenar amb la columna, com amb moltes altres " +"llistes al TDE. Torneu a fer clic per canviar la direcció d'ordenació " +"d'ascendent a descendent o a l'inrevés.

Si la llista és buida, proveu de " +"clicar al botó \"Actualitza\". Es llegirà el fitxer de registre samba i la " +"llista s'actualitzarà." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -338,17 +263,93 @@ msgstr "Accessos a fitxer: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "FITXER OBERT" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Servei" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "S'ha accedit des de" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Fitxers oberts" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Error: No es pot executar smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Error: No es pot obrir el fitxer de configuració \"smb.conf\"" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exporta" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importa" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Registre" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"El monitor d'estat Samba i NFS és un frontal pels programes smbstatus i showmount. Smbstatus informa de les connexions Samba actual, " +"i forma part del conjunt d'eines Samba, que implementen el protocol SMB " +"(Session Message Block), anomenat també protocol NetBIOS o LanManager. " +"Aquest protocol es pot usar per proporcionar serveis de compartició " +"d'impressores o discs a una xarxa que inclogui màquines que corren les " +"diverses variants de Microsoft Windows.

Showmount és part del paquet de " +"programari NFS. NFS significa Network File System i és la manera tradicional " +"UNIX de compartir directoris a la xarxa. En aquest cas s'analitza la sortida " +"de showmount -a localhost. En alguns sistemes showmount és a /usr/" +"sbin, comproveu si teniu showmount al vostre PATH." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Mòdul de control d'informació del sistema TDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Equip Samba del mòdul de control d'informació TDE" #~ msgid " Error: Unable to run showmount" #~ msgstr "Error: No es pot executar showmount" -- cgit v1.2.1