From 3c57d86c364054763ef7485790afd290cfde004f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 26 Jan 2013 13:14:50 -0600 Subject: Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4 --- .../konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am | 4 - .../konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook | 214 ----- .../konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am | 4 + .../konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook | 214 +++++ .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook | 357 --------- .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook | 98 --- .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook | 357 +++++++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook | 98 +++ tde-i18n-ca/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ca/docs/tdelibs/kspell/index.docbook | 237 ------ tde-i18n-ca/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am | 4 + tde-i18n-ca/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook | 237 ++++++ tde-i18n-ca/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am | 4 - tde-i18n-ca/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook | 506 ------------ tde-i18n-ca/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am | 4 + tde-i18n-ca/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook | 506 ++++++++++++ .../messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po | 101 --- .../messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po | 101 +++ tde-i18n-ca/messages/tdeartwork/kpartsaver.po | 92 --- tde-i18n-ca/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po | 92 +++ tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkdnssd.po | 163 ---- tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmtdednssd.po | 163 ++++ tde-i18n-ca/messages/tdebase/khtmlkttsd.po | 52 -- tde-i18n-ca/messages/tdebase/krandr.po | 295 ------- tde-i18n-ca/messages/tdebase/kscreensaver.po | 72 -- tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 52 ++ tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po | 295 +++++++ tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdescreensaver.po | 72 ++ .../messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po | 174 ----- .../tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po | 86 -- .../messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po | 56 -- .../messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po | 125 --- .../messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po | 36 - tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libkscreensaver.po | 32 - tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po | 32 + .../tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po | 174 +++++ .../tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po | 86 ++ .../messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po | 56 ++ .../messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po | 125 +++ .../messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po | 36 + tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/kmid.po | 862 --------------------- tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/tdemid.po | 862 +++++++++++++++++++++ tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmkwallet.po | 241 ------ tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po | 241 ++++++ tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kwalletmanager.po | 413 ---------- tde-i18n-ca/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po | 413 ++++++++++ 48 files changed, 4228 insertions(+), 4228 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdelibs/kspell/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-ca/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeartwork/kpartsaver.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkdnssd.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmtdednssd.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/khtmlkttsd.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/krandr.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/kscreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdescreensaver.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libkscreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/kmid.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/tdemid.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmkwallet.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kwalletmanager.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po (limited to 'tde-i18n-ca') diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am deleted file mode 100644 index 021a2e63cbd..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = konq-plugins/khtmlsettings -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook deleted file mode 100644 index 0fdd7086d4e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,214 +0,0 @@ - - - -]> - -
- - - - - -Mike Diehl
madpenguin8@yahoo.com
-
- -Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
-
- - -AntoniBella
bella5@teleline.es
Traductor
-
-10-01-2006 3.5.1 El connector Arranjament &HTML; proporciona un mitjà simple per accedir a l'arranjament &HTML; per al &konqueror;. - - - -KDE -tdeaddons -konqueror -connectors - - -
- -Arranjament KHTML - - -Usar l'arranjament KHTML - -Es pot accedir al connector Arranjament &HTML; a través de l'opció de la barra de menú EinesArranjament HTML. A continuació es mostra una llista de configuracions i una breu descripció de cada una. - - - -JavaScript -Us permet activar o desactivar l'ús de JavaScript en el &konqueror;. - - - -Java -Us permet activar o desactivar l'ús de &Java; en el &konqueror;. - - - -Galetes -Us permet activar o desactivar l'ús de Galetes en el &konqueror;.r;. - - - -Connectors -Us permet activar o desactivar l'ús dels connectors que tingueu instal·lats en el &konqueror;. - - - -Auto-carrega imatges -Us permet activar o desactivar la càrrega de imatges en les pàgines web. - - - -Habilita el servidor intermediari -Us permet habilitar o deshabilitar l'ús d'un servidor intermediari en el fullejador &konqueror;. - - - -Habilita el cau -Us permet habilitar o deshabilitar l'ús del cau en el fullejador &konqueror;. - - - -Política del cau - -El submenú "Política del cau" us proporciona un mitjà per a configurar la forma en que el &konqueror; usarà el cau. Els possibles usos inclouen: - -Mantenir el cau sincronitzat -Empra el cau si és possible -Mode de navegació desconnectat - - - - - - - - -Crèdits - -Copyright © 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; - -Documentació Copyright 2004 Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com. - - -
-
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..021a2e63cbd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = konq-plugins/khtmlsettings +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0fdd7086d4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook @@ -0,0 +1,214 @@ + + + +]> + +
+ + + + + +Mike Diehl
madpenguin8@yahoo.com
+
+ +Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
+
+ + +AntoniBella
bella5@teleline.es
Traductor
+
+10-01-2006 3.5.1 El connector Arranjament &HTML; proporciona un mitjà simple per accedir a l'arranjament &HTML; per al &konqueror;. + + + +KDE +tdeaddons +konqueror +connectors + + +
+ +Arranjament KHTML + + +Usar l'arranjament KHTML + +Es pot accedir al connector Arranjament &HTML; a través de l'opció de la barra de menú EinesArranjament HTML. A continuació es mostra una llista de configuracions i una breu descripció de cada una. + + + +JavaScript +Us permet activar o desactivar l'ús de JavaScript en el &konqueror;. + + + +Java +Us permet activar o desactivar l'ús de &Java; en el &konqueror;. + + + +Galetes +Us permet activar o desactivar l'ús de Galetes en el &konqueror;.r;. + + + +Connectors +Us permet activar o desactivar l'ús dels connectors que tingueu instal·lats en el &konqueror;. + + + +Auto-carrega imatges +Us permet activar o desactivar la càrrega de imatges en les pàgines web. + + + +Habilita el servidor intermediari +Us permet habilitar o deshabilitar l'ús d'un servidor intermediari en el fullejador &konqueror;. + + + +Habilita el cau +Us permet habilitar o deshabilitar l'ús del cau en el fullejador &konqueror;. + + + +Política del cau + +El submenú "Política del cau" us proporciona un mitjà per a configurar la forma en que el &konqueror; usarà el cau. Els possibles usos inclouen: + +Mantenir el cau sincronitzat +Empra el cau si és possible +Mode de navegació desconnectat + + + + + + + + +Crèdits + +Copyright © 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; + +Documentació Copyright 2004 Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com. + + +
+
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am deleted file mode 100644 index 8fed12d5285..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/khtml -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook deleted file mode 100644 index 28154ffd2f5..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,357 +0,0 @@ - - - - -]> - -
- - - -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -&traductor.Antoni.Bella; - - -2003-10-12 -3.2 - - -KDE -KControl -konqueror -navegant - - - - -Navegar amb el &konqueror; - -El mòdul de navegació del &kcontrol;, &konqueror;, us permet seleccionar diverses opcions per a l'aspecte i comportament del &konqueror;, el fullejador web integrat del &kde;. - - - -Comportament - -La primera opció que podeu habilitar en aquesta pàgina és Habilita la finalització de formularis. Si marqueu aquesta caixa, el &konqueror; intentarà recordar les vostres respostes a formularis de preguntes i mirarà d'omplir els camps dels formularis amb les respostes que anteriorment ja heu emprat. - -Podeu configurar el nombre d'ítems de formularis que el &konqueror; recordarà amb la barra desplaçadora etiquetada com a Finalitzacions màximes - -Per descomptat, si el &konqueror; omple un formulari, sempre podreu editar-lo manualment abans d'enviar-lo. - -La següent opció és Canvia el cursor sobre els enllaços. Si aquesta opció està seleccionada, la forma del cursor canviarà (normalment a una ma) sempre que us moveu per sobre d'un hiperenllaç. Això facilita la identificació dels enllaços, especialment si es tracta d'imatges. - -Per omissió el &konqueror; mostra una finestra per pàgina, però té la possibilitat d'obrir diverses pestanyes a dintre d'una única finestra. També per omissió, el &konqueror; disposa d'un lligam de tecla amb el &BMR; per a obrir un enllaç en una nova finestra. Si habiliteu l'opció Obre els enllaços a una nova pestanya en comptes d'una finestra nova podreu fer clic amb el &BMR; a sobre d'un enllaç per a que s'obri en una nova pestanya. - -Si esteu usant la navegació amb pestanyes, podeu escollir si una pestanya recentment oberta es transformarà en la pestanya activa (frontal) o si aquesta passarà a la part del darrera. En una connexió a Internet lenta o mentre navegueu per una pàgina que té una llista de títols, o d'altres enllaços en una llista, potser desitjareu que les noves pestanyes es carreguin al darrera mentre continueu llegint. En aquest cas deixeu aquesta opció deshabilitada. Si preferiu anar directament a la nova pàgina, deixant la més antiga al darrera per a tornar-hi més tard, habiliteu-la. - -Si tanqueu una finestra en el &konqueror; que conté diverses pestanyes obertes, el &konqueror; us preguntarà si n'esteu segur de voler tancar-les. Podeu activar/desactivar aquest comportament amb la caixa Confirma en tancar finestres amb múltiples pestanyes. - -Com a una conveniència per al futur, si habiliteu El clic dret va enrere a la història, al fer clic a sobre d'una àrea buida (&ead;, no sobre un enllaç) en la finestra del &konqueror;, aquesta actuarà com si haguéssiu premut el botó Enrera en la barra d'eines. - -La caixa de selecció etiquetada com a Carrega imatges automàticament, us permet controlar si les imatges de les pàgines web es carregaran per omissió. A no ser que tingueu una connexió molt lenta, probablement desitgeu deixar aquesta opció seleccionada, atès que hi ha moltes pàgines web que són difícils d'usar sense imatges. Si no seleccioneu l'opció de carregar-les automàticament, podreu veure el text de la pàgina i després carregar les imatges si les necessiteu. - -L'habilitar Permet la recàrrega/redirecció retardada automàtica fa que els servidors us enviïn una altra pàgina sense el vostre consentiment. En molts casos aquesta propietat és molt convenient; per exemple si el servidor web s'ha mudat a una nova URL. Molts administradors de web en aquesta situació posaran una pàgina en el lloc antic, indicant-vos que dita pàgina s'ha mudat a un altre lloc i que potser desitjareu canviar el vostre enllaç i després anar al nou lloc web. Encara que, aquestes característiques poden resultar-vos confuses o molestes, quan s'usen equivocadament i potser desitjareu deshabilitar-les. - -La següent opció és Subratlla els enllaços:. Podeu escollir subratllar Sempre els enllaços. Si aquesta opció està seleccionada, qualsevol text a les pàgines web que actuï com a un enllaç serà mostrat en una font subratllada. Encara que moltes pàgines web usen color per a distingir el text que actua com a enllaç, el subratllat facilita la identificació d'aquests. - -Si no us agraden els enllaços subratllats, podeu escollir Mai, de manera que els enllaços no apareguin subratllats. O podeu escollir una opció intermèdia, Al passar el ratolí per sobre, de manera que els enllaços només seran subratllats si el cursor es troba a sobre seu. - -Moltes pàgines web empren imatges gif animades, poden resultar aquestes molt molestes i en alguns casos, una carrega pels recursos del vostre sistema. L'opció Animacions us permet escollir quan s'habilitaran aquestes animacions. En el valor per omissió estan habilitades, però podeu establir-lo a habilitades o permetre que l'animació tan sols s'executi una vegada, fins i tot si el fitxer conté instruccions indicant que s'hauria d'executar moltes vegades o contínuament. - - - - - -Fonts - -Sota aquesta pestanya, podeu seleccionar diverses opcions relacionades amb l'ús de les fonts. Encara que sovint la forma i mida de les fonts són part del disseny d'una pàgina web, podeu seleccionar algunes opcions per omissió per a ser usades pel &konqueror;. - -La primera opció que podeu configurar és la mida de la font. Hi ha dues opcions que funcionen conjuntament per a permetre una experiència de navegació confortable. - -En primer lloc podeu configurar una Mida de font mínima. Això significa, que fins i tot si la mida de les fonts estan específicament establertes per la pàgina que visualitzeu, el &konqueror; ignorarà aquesta instrucció i mai mostrarà fonts més petites que les que establiu aquí. - -Tot seguit podeu configurar Mida de font mitjana. Aquest no només és la mida per omissió del text, usada quan la pàgina no especifica les mides, sinó que també s'usa com a la mida base a partir de la qual es calculen les mides de font relatives. Es a dir, la instrucció HTML smaller, significa la mida menor establerta per aquesta opció. - -Per a cada opció, podeu seleccionar la mida exacta de la font en punts usant el control de la caixa incrementadora (o simplement introduint) junt a l'etiqueta d'opció. - -Aquestes opcions són independents unes de les altres. Les pàgines que no estableixen una mida de font o que sol·liciten la predeterminada, es mostraran amb la mida que establiu en Mida de fonts mitjana, mentre que qualsevol pàgina que requereixi un mida menor que l'opció Mida de font mínima es mostrarà amb aquesta mida. Una no afecta a l'altra. - -Les restants opcions són per a les fonts que s'hauran d'associar amb diferents tipus de marques usades en pàgines HTML. Noteu que moltes pàgines web poden solapar aquestes opcions. Si feu clic a qualsevol lloc a sobre d'un control que mostri un nom de font, apareixerà una llista de noms de fonts i podreu seleccionar una font diferent si ho desitgeu. (Si hi ha moltes fonts, apareixerà una barra de desplaçament vertical en la llista per a permetre recórrer totes les fonts). - -A sota d'això podeu configurar un Ajustament de la mida de la font per a aquesta codificació. Algunes vegades les fonts que desitgeu usar per a una codificació en particular o llenguatge són molt més grans o menors que el promig, així que podeu usar aquesta opció de configuració per ajustar-ne les mides. - -Podeu configurar una codificació per omissió que el &konqueror; usarà per a renderitzar les pàgines. La configuració per omissió és Usar la codificació de l'idioma, però podeu canviar-la a qualsevol codificació disponible en la llista. - - - - -&Java; i JavaScript - -&Java; us permet descarregar aplicacions i executar-les en un fullejador web, suposant que disposeu del programari necessari instal·lat en la vostra màquina. Molts servidors web usen &Java; (per exemple, els serveis de banca en línia o llocs de jocs interactius). Hauríeu d'adonar-vos de que els programes en execució procedents de fonts desconegudes poden suposar una amenaça per a la seguretat del vostre ordinador, fins i tot si el dany potencial no és gaire gran. - -Las caixes de selecció agrupades sota Arranjament global us permeten activar per omissió el suport &Java; per a tots els llocs web. També podeu seleccionar la possibilitat de des/activar &Java; per a màquines específiques. Per afegir una política per a una màquina específica, feu clic al botó Nou.... Se us mostrarà un diàleg en el que podreu introduir el nom de la màquina i després acceptar o refusar el codi &Java; d'aquesta màquina en particular, el qual afegirà el domini a la llista de l'esquerra de la pàgina. - -Podeu seleccionar una màquina de la llista i fer clic al botó Canvia... per a escollir una política diferent per a dita màquina. Fent clic a sobre del botó Elimina s'elimina la política per a la màquina seleccionada. Després de l'eliminació, les opcions globals s'aplicaran sobre dita màquina. Podeu importar polítiques des d'un fitxers prement el botó Importa.... Per a desar la llista actual en un fitxer comprimit, feu clic al botó Exporta.... - -Finalment, el grup de controls etiquetat com a Arranjament de l'execució Java us permeten establir algunes opcions per al mode en el que s'hauria d'executar &Java;. Aquestes opcions són d'utilitat per a la diagnosi de problemes o si sou un desenvolupador de &Java;. Normalment no necessitareu ajustar-los. - -Si seleccioneu l'opció Mostra la consola &Java;, el &konqueror; obrirà una finestra amb una consola des d'on les aplicacions &Java; podran llegir i escriure text. Encara que la majoria de les aplicacions &Java; no requereixen una consola, podria resultar-vos d'ajuda en el diagnòstic de problemes amb aplicacions &Java;. - -Usa KIO convidarà a la JVM a usar els transports KIO del propi &kde; per a les connexions de xarxa. - -Usa el gestor de seguretat normalment està habilitat. Aquesta opció causarà que s'executi la JVM (la màquina virtual de Java) junt amb un gestor de seguretat. Això impedirà als applets llegir i escriure al vostre sistema de fitxers, crear sockets arbitraris, i d'altres accions que podrien usar-se per a comprometre el vostre sistema. El deshablitar aquesta opció és sota el vostre risc. Podeu modificar el vostre fitxer $HOME/.java.policy amb la utilitat policytool de &Java; per a ser més permissius indicant el codi a descarregar des de certs llocs. - -La caixa de selecció Atura el servidor d'applets inactiu us permetrà estalviar recursos tancant el servidor d'applets de &Java; quan aquest no estigui en ús, en comptes de deixar-lo en execució. Deixant això deshabilitat, podria ser que els applets de &Java; s'iniciïn més ràpidament, però consumirà recursos del sistema quan no useu un applet de &Java;. Si ho habiliteu, podreu establir interval pel temps de desconnexió. - -Podeu dir, bé que el &konqueror; detecti automàticament la instal·lació de &Java; al vostre sistema o especificar manualment la ruta d'instal·lació seleccionant Usar el &Java; especificat pel usuari. L'últim mètode és l'adequat si disposeu de múltiples instal·lacions de &Java; al vostre sistema i desitgeu especificar la que voleu emprar. Si la màquina virtual &Java; que esteu usant requereix de qualsevol opció especial d'inici, podeu introduir-les en la caixa de text etiquetada com a Arguments Java addicionals. - - - - -JavaScript - -Tot i el seu nom, el JavaScript no està relacionat amb el &Java;. - -La primera part d'aquesta pàgina funciona de la mateixa manera que les opcions del &Java;. - -Les caixes de selecció agrupades sota Arranjament global us permeten activar el suport per a JavaScript, per omissió, per a totes les pàgines web. També podeu seleccionar la possibilitat de des/activar el JavaScript per a màquines específiques. Per afegir una política per a una màquina específica, feu clic al botó Nova.... Se us mostrarà un diàleg en el que podreu introduir el nom de la màquina i després acceptar o refusar el codi JavaScript d'aquesta màquina en particular, el qual afegirà el domini a la llista de l'esquerra de la pàgina. - -Podeu seleccionar una màquina de la llista i fer clic al botó Canvia... per a escollir una política diferent per a dita màquina. Fent clic a sobre del botó Elimina s'elimina la política per a la màquina seleccionada. Després de l'eliminació, les opcions globals s'aplicaran sobre dita màquina. Podeu importar polítiques des d'un fitxers prement el botó Importa.... Per a desar la llista actual en un fitxer comprimit, feu clic al botó Exporta.... - -L'últim conjunt d'opcions en aquesta pàgina determinarà quina pàgina usa JavaScript per accions específiques. - -Podeu habilitar i deshabilitar individualment la capacitat del JavaScript per a manipular les vostres finestres movent, canviant la mida o el focus. També podeu deshabilitar el JavaScript per a que no canvii el text de la barra d'estat, d'aquesta manera podreu veure els enllaços abans de fer clic, per exemple. La tria per aquestes opcions són Permet i Ignora. - -L'arranjament final de les opcions d'aquesta pàgina determina el que passa quan una pàgina que usa JavaScript intenta obrir una nova finestra. Podeu configurar el &konqueror; per a les accions de Permet dits requeriments, Pregunta cada vegada que es demani o Denega'ls tots. - -L'opció Astuta només permetrà finestres emergents de JavaScript quan escolliu explícitament un enllaç que en creï una. - - - - -AdBlocK - -Al &konqueror; AdBlock es pot configurar per a substituir o eliminar imatges o marcs de les pàgines web que coincideixin amb una sèrie de filtres. - -L'opció Habilita els filtres habilita o deshabilita l'ús de filtres. -Si està habilitada la opció Oculta les imatges filtrades les imatges blocades seran eliminades per complet de la pàgina i l'espai serà recuperat. Si la opció està deshabilitada, llavores el seu espai restarà ple. - -Expressions URL a filtrar és una llista de les URL que es compararan amb les imatges i noms dels marcs per a decidir accions de filtratge. Es poden usar comodins en el nom del fitxer a l'estil de les expressions regulars. - -Cada filtre es pot expressar com una cadena que contengui un estil de fitxer que inclogui comodins (&pex;, http://www.site.com/ads/*) o com una expressió regular completa tancada entre parèntesis (&pex;, //(ads|dclk)\./). - -La importació i exportació desa o llegeix la llista de filtres en un fitxer de text pla. Les línies que comencin per una marca d'exclamació (!) seran tractades com a comentaris i es poden usar per clarificar o agrupar un conjunt de filtres. - - - -Connectors - -La primera opció aquí és Habilita connectors globalment. Si deshabiliteu aquesta caixa, llavores el &konqueror; no usarà cap connector. Si l'habiliteu, llavores s'usarà qualsevol connector instal·lat i configurat que es trobi i pugui ser usat pel &konqueror;. - -També podeu restringir al &konqueror; a Tan sols permetre les URL HTTP i HTTPS per als connectors marcant-ne la caixa. - - -&nsplugins-kcontrol; - -
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook deleted file mode 100644 index 5c6cbbf73c2..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ - -Connectors de &Netscape; - - -Introducció - -Com que el &Netscape; Navigator ha estat un fullejador web estàndard durant molts anys, hi ha molts connectors del &Netscape; que permeten un contingut web enriquit. Emprant aquests connectors, els servidors web poden contenir fitxers PDF, animacions flash, vídeo, &etc; Amb el &konqueror;, podeu usar aquests connectors per a poder gaudir del contingut enriquit de la web. - -Els connectors del &Netscape; no s'haurien de confondre amb els del &konqueror;. Aquests últims estenen específicament la funcionalitat del &konqueror; i normalment no s'usen per a mostrar continguts extres de pàgines web. - - - - -Cerca - -El &konqueror; ha de saber a on estan instal·lats els seus connectors del &Netscape;. Això pot ser en diversos llocs, &ead; podeu tenir connectors d'ús global en /opt/netscape/plugins i els vostres connectors personals en $HOME/.netscape/plugins. Tot i que, el &konqueror; no usarà automàticament els connectors instal·lats. Primer ha de cercar en una llista de carpetes. Podeu iniciar la recerca fent clic a Cerca nous connectors. També podeu habilitar Cerca nous connectors durant l'inici del &kde; de manera que el &konqueror; cerqui a les carpetes apropiades cada vegada que s'iniciï el &kde; per a comprovar si hi ha nous connectors instal·lats. - -Habilitant Cerca nous connectors a l'inici del &kde; podria alentir-se considerablement el procediment d'inici i és coneix que pot produir certa dificultat en certes instal·lacions. Desactiveu aquesta opció si experimenteu problemes. - -Per a cercar connectors, el &konqueror; cercarà en les carpetes especificades en el marc Explora carpetes. Quan useu aquest mòdul de control per primera vegada, aquesta llista s'omplirà amb rutes raonables que tindrien que funcionar en la majoria de sistemes operatius. Si necessiteu proporcionar-li una nova ruta, feu clic a sobre del botó Nova; llavores podreu introduir la nova ruta en el quadre d'edició de text. a l'esquerra o escollir una carpeta usant el diàleg de fitxers fent clic el botó Nova.... Com que la recerca en carpetes pot dur un cert temps, potser desitjareu eliminar carpetes de la llista a on sapigueu que no hi ha connectors instal·lats: feu-ho seleccionant una carpeta i fent clic a Elimina. Usant els botons Amunt i Avall podreu canviar l'ordre de recerca movent la carpeta seleccionada cap amunt o cap avall. - -Com és habitual, en fer clic a Aplica desareu permanentment els canvis realitzats. - - - - -Connectors - -En aquesta pestanya, podeu veure una llista dels connectors del &Netscape; trobats pel &konqueror; mostrats en arbre. Feu doble clic a sobre d'un connector per a mostrar diferents branques els diferents tipus MIME que aquest connector pot manejar. Premeu a sobre d'un tipus MIME per a que es mostri informació a sobre seu. - -La pestanya té un propòsit fonamentalment informatiu. L'única opció configurable és Usa artsdsp per a dirigir el so a través de aRts, que per omissió està habilitada. Deshabiliteu-la si desitgeu que els connectors usin el seu propi mètode pels sons i heu configurat &arts; de manera que les aplicacions de terceres parts ho puguin fer (per exemple, fent que finalitzi quan estiga inactiu o fent que usi un so personalitzat en targetes de so modernes que li ho permetin). - - - - -Secció d'autors - -Secció escrita per: Jost Schenck jost@schenck.de - -Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; - - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..8fed12d5285 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/khtml +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..28154ffd2f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook @@ -0,0 +1,357 @@ + + + + +]> + +
+ + + +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&traductor.Antoni.Bella; + + +2003-10-12 +3.2 + + +KDE +KControl +konqueror +navegant + + + + +Navegar amb el &konqueror; + +El mòdul de navegació del &kcontrol;, &konqueror;, us permet seleccionar diverses opcions per a l'aspecte i comportament del &konqueror;, el fullejador web integrat del &kde;. + + + +Comportament + +La primera opció que podeu habilitar en aquesta pàgina és Habilita la finalització de formularis. Si marqueu aquesta caixa, el &konqueror; intentarà recordar les vostres respostes a formularis de preguntes i mirarà d'omplir els camps dels formularis amb les respostes que anteriorment ja heu emprat. + +Podeu configurar el nombre d'ítems de formularis que el &konqueror; recordarà amb la barra desplaçadora etiquetada com a Finalitzacions màximes + +Per descomptat, si el &konqueror; omple un formulari, sempre podreu editar-lo manualment abans d'enviar-lo. + +La següent opció és Canvia el cursor sobre els enllaços. Si aquesta opció està seleccionada, la forma del cursor canviarà (normalment a una ma) sempre que us moveu per sobre d'un hiperenllaç. Això facilita la identificació dels enllaços, especialment si es tracta d'imatges. + +Per omissió el &konqueror; mostra una finestra per pàgina, però té la possibilitat d'obrir diverses pestanyes a dintre d'una única finestra. També per omissió, el &konqueror; disposa d'un lligam de tecla amb el &BMR; per a obrir un enllaç en una nova finestra. Si habiliteu l'opció Obre els enllaços a una nova pestanya en comptes d'una finestra nova podreu fer clic amb el &BMR; a sobre d'un enllaç per a que s'obri en una nova pestanya. + +Si esteu usant la navegació amb pestanyes, podeu escollir si una pestanya recentment oberta es transformarà en la pestanya activa (frontal) o si aquesta passarà a la part del darrera. En una connexió a Internet lenta o mentre navegueu per una pàgina que té una llista de títols, o d'altres enllaços en una llista, potser desitjareu que les noves pestanyes es carreguin al darrera mentre continueu llegint. En aquest cas deixeu aquesta opció deshabilitada. Si preferiu anar directament a la nova pàgina, deixant la més antiga al darrera per a tornar-hi més tard, habiliteu-la. + +Si tanqueu una finestra en el &konqueror; que conté diverses pestanyes obertes, el &konqueror; us preguntarà si n'esteu segur de voler tancar-les. Podeu activar/desactivar aquest comportament amb la caixa Confirma en tancar finestres amb múltiples pestanyes. + +Com a una conveniència per al futur, si habiliteu El clic dret va enrere a la història, al fer clic a sobre d'una àrea buida (&ead;, no sobre un enllaç) en la finestra del &konqueror;, aquesta actuarà com si haguéssiu premut el botó Enrera en la barra d'eines. + +La caixa de selecció etiquetada com a Carrega imatges automàticament, us permet controlar si les imatges de les pàgines web es carregaran per omissió. A no ser que tingueu una connexió molt lenta, probablement desitgeu deixar aquesta opció seleccionada, atès que hi ha moltes pàgines web que són difícils d'usar sense imatges. Si no seleccioneu l'opció de carregar-les automàticament, podreu veure el text de la pàgina i després carregar les imatges si les necessiteu. + +L'habilitar Permet la recàrrega/redirecció retardada automàtica fa que els servidors us enviïn una altra pàgina sense el vostre consentiment. En molts casos aquesta propietat és molt convenient; per exemple si el servidor web s'ha mudat a una nova URL. Molts administradors de web en aquesta situació posaran una pàgina en el lloc antic, indicant-vos que dita pàgina s'ha mudat a un altre lloc i que potser desitjareu canviar el vostre enllaç i després anar al nou lloc web. Encara que, aquestes característiques poden resultar-vos confuses o molestes, quan s'usen equivocadament i potser desitjareu deshabilitar-les. + +La següent opció és Subratlla els enllaços:. Podeu escollir subratllar Sempre els enllaços. Si aquesta opció està seleccionada, qualsevol text a les pàgines web que actuï com a un enllaç serà mostrat en una font subratllada. Encara que moltes pàgines web usen color per a distingir el text que actua com a enllaç, el subratllat facilita la identificació d'aquests. + +Si no us agraden els enllaços subratllats, podeu escollir Mai, de manera que els enllaços no apareguin subratllats. O podeu escollir una opció intermèdia, Al passar el ratolí per sobre, de manera que els enllaços només seran subratllats si el cursor es troba a sobre seu. + +Moltes pàgines web empren imatges gif animades, poden resultar aquestes molt molestes i en alguns casos, una carrega pels recursos del vostre sistema. L'opció Animacions us permet escollir quan s'habilitaran aquestes animacions. En el valor per omissió estan habilitades, però podeu establir-lo a habilitades o permetre que l'animació tan sols s'executi una vegada, fins i tot si el fitxer conté instruccions indicant que s'hauria d'executar moltes vegades o contínuament. + + + + + +Fonts + +Sota aquesta pestanya, podeu seleccionar diverses opcions relacionades amb l'ús de les fonts. Encara que sovint la forma i mida de les fonts són part del disseny d'una pàgina web, podeu seleccionar algunes opcions per omissió per a ser usades pel &konqueror;. + +La primera opció que podeu configurar és la mida de la font. Hi ha dues opcions que funcionen conjuntament per a permetre una experiència de navegació confortable. + +En primer lloc podeu configurar una Mida de font mínima. Això significa, que fins i tot si la mida de les fonts estan específicament establertes per la pàgina que visualitzeu, el &konqueror; ignorarà aquesta instrucció i mai mostrarà fonts més petites que les que establiu aquí. + +Tot seguit podeu configurar Mida de font mitjana. Aquest no només és la mida per omissió del text, usada quan la pàgina no especifica les mides, sinó que també s'usa com a la mida base a partir de la qual es calculen les mides de font relatives. Es a dir, la instrucció HTML smaller, significa la mida menor establerta per aquesta opció. + +Per a cada opció, podeu seleccionar la mida exacta de la font en punts usant el control de la caixa incrementadora (o simplement introduint) junt a l'etiqueta d'opció. + +Aquestes opcions són independents unes de les altres. Les pàgines que no estableixen una mida de font o que sol·liciten la predeterminada, es mostraran amb la mida que establiu en Mida de fonts mitjana, mentre que qualsevol pàgina que requereixi un mida menor que l'opció Mida de font mínima es mostrarà amb aquesta mida. Una no afecta a l'altra. + +Les restants opcions són per a les fonts que s'hauran d'associar amb diferents tipus de marques usades en pàgines HTML. Noteu que moltes pàgines web poden solapar aquestes opcions. Si feu clic a qualsevol lloc a sobre d'un control que mostri un nom de font, apareixerà una llista de noms de fonts i podreu seleccionar una font diferent si ho desitgeu. (Si hi ha moltes fonts, apareixerà una barra de desplaçament vertical en la llista per a permetre recórrer totes les fonts). + +A sota d'això podeu configurar un Ajustament de la mida de la font per a aquesta codificació. Algunes vegades les fonts que desitgeu usar per a una codificació en particular o llenguatge són molt més grans o menors que el promig, així que podeu usar aquesta opció de configuració per ajustar-ne les mides. + +Podeu configurar una codificació per omissió que el &konqueror; usarà per a renderitzar les pàgines. La configuració per omissió és Usar la codificació de l'idioma, però podeu canviar-la a qualsevol codificació disponible en la llista. + + + + +&Java; i JavaScript + +&Java; us permet descarregar aplicacions i executar-les en un fullejador web, suposant que disposeu del programari necessari instal·lat en la vostra màquina. Molts servidors web usen &Java; (per exemple, els serveis de banca en línia o llocs de jocs interactius). Hauríeu d'adonar-vos de que els programes en execució procedents de fonts desconegudes poden suposar una amenaça per a la seguretat del vostre ordinador, fins i tot si el dany potencial no és gaire gran. + +Las caixes de selecció agrupades sota Arranjament global us permeten activar per omissió el suport &Java; per a tots els llocs web. També podeu seleccionar la possibilitat de des/activar &Java; per a màquines específiques. Per afegir una política per a una màquina específica, feu clic al botó Nou.... Se us mostrarà un diàleg en el que podreu introduir el nom de la màquina i després acceptar o refusar el codi &Java; d'aquesta màquina en particular, el qual afegirà el domini a la llista de l'esquerra de la pàgina. + +Podeu seleccionar una màquina de la llista i fer clic al botó Canvia... per a escollir una política diferent per a dita màquina. Fent clic a sobre del botó Elimina s'elimina la política per a la màquina seleccionada. Després de l'eliminació, les opcions globals s'aplicaran sobre dita màquina. Podeu importar polítiques des d'un fitxers prement el botó Importa.... Per a desar la llista actual en un fitxer comprimit, feu clic al botó Exporta.... + +Finalment, el grup de controls etiquetat com a Arranjament de l'execució Java us permeten establir algunes opcions per al mode en el que s'hauria d'executar &Java;. Aquestes opcions són d'utilitat per a la diagnosi de problemes o si sou un desenvolupador de &Java;. Normalment no necessitareu ajustar-los. + +Si seleccioneu l'opció Mostra la consola &Java;, el &konqueror; obrirà una finestra amb una consola des d'on les aplicacions &Java; podran llegir i escriure text. Encara que la majoria de les aplicacions &Java; no requereixen una consola, podria resultar-vos d'ajuda en el diagnòstic de problemes amb aplicacions &Java;. + +Usa KIO convidarà a la JVM a usar els transports KIO del propi &kde; per a les connexions de xarxa. + +Usa el gestor de seguretat normalment està habilitat. Aquesta opció causarà que s'executi la JVM (la màquina virtual de Java) junt amb un gestor de seguretat. Això impedirà als applets llegir i escriure al vostre sistema de fitxers, crear sockets arbitraris, i d'altres accions que podrien usar-se per a comprometre el vostre sistema. El deshablitar aquesta opció és sota el vostre risc. Podeu modificar el vostre fitxer $HOME/.java.policy amb la utilitat policytool de &Java; per a ser més permissius indicant el codi a descarregar des de certs llocs. + +La caixa de selecció Atura el servidor d'applets inactiu us permetrà estalviar recursos tancant el servidor d'applets de &Java; quan aquest no estigui en ús, en comptes de deixar-lo en execució. Deixant això deshabilitat, podria ser que els applets de &Java; s'iniciïn més ràpidament, però consumirà recursos del sistema quan no useu un applet de &Java;. Si ho habiliteu, podreu establir interval pel temps de desconnexió. + +Podeu dir, bé que el &konqueror; detecti automàticament la instal·lació de &Java; al vostre sistema o especificar manualment la ruta d'instal·lació seleccionant Usar el &Java; especificat pel usuari. L'últim mètode és l'adequat si disposeu de múltiples instal·lacions de &Java; al vostre sistema i desitgeu especificar la que voleu emprar. Si la màquina virtual &Java; que esteu usant requereix de qualsevol opció especial d'inici, podeu introduir-les en la caixa de text etiquetada com a Arguments Java addicionals. + + + + +JavaScript + +Tot i el seu nom, el JavaScript no està relacionat amb el &Java;. + +La primera part d'aquesta pàgina funciona de la mateixa manera que les opcions del &Java;. + +Les caixes de selecció agrupades sota Arranjament global us permeten activar el suport per a JavaScript, per omissió, per a totes les pàgines web. També podeu seleccionar la possibilitat de des/activar el JavaScript per a màquines específiques. Per afegir una política per a una màquina específica, feu clic al botó Nova.... Se us mostrarà un diàleg en el que podreu introduir el nom de la màquina i després acceptar o refusar el codi JavaScript d'aquesta màquina en particular, el qual afegirà el domini a la llista de l'esquerra de la pàgina. + +Podeu seleccionar una màquina de la llista i fer clic al botó Canvia... per a escollir una política diferent per a dita màquina. Fent clic a sobre del botó Elimina s'elimina la política per a la màquina seleccionada. Després de l'eliminació, les opcions globals s'aplicaran sobre dita màquina. Podeu importar polítiques des d'un fitxers prement el botó Importa.... Per a desar la llista actual en un fitxer comprimit, feu clic al botó Exporta.... + +L'últim conjunt d'opcions en aquesta pàgina determinarà quina pàgina usa JavaScript per accions específiques. + +Podeu habilitar i deshabilitar individualment la capacitat del JavaScript per a manipular les vostres finestres movent, canviant la mida o el focus. També podeu deshabilitar el JavaScript per a que no canvii el text de la barra d'estat, d'aquesta manera podreu veure els enllaços abans de fer clic, per exemple. La tria per aquestes opcions són Permet i Ignora. + +L'arranjament final de les opcions d'aquesta pàgina determina el que passa quan una pàgina que usa JavaScript intenta obrir una nova finestra. Podeu configurar el &konqueror; per a les accions de Permet dits requeriments, Pregunta cada vegada que es demani o Denega'ls tots. + +L'opció Astuta només permetrà finestres emergents de JavaScript quan escolliu explícitament un enllaç que en creï una. + + + + +AdBlocK + +Al &konqueror; AdBlock es pot configurar per a substituir o eliminar imatges o marcs de les pàgines web que coincideixin amb una sèrie de filtres. + +L'opció Habilita els filtres habilita o deshabilita l'ús de filtres. +Si està habilitada la opció Oculta les imatges filtrades les imatges blocades seran eliminades per complet de la pàgina i l'espai serà recuperat. Si la opció està deshabilitada, llavores el seu espai restarà ple. + +Expressions URL a filtrar és una llista de les URL que es compararan amb les imatges i noms dels marcs per a decidir accions de filtratge. Es poden usar comodins en el nom del fitxer a l'estil de les expressions regulars. + +Cada filtre es pot expressar com una cadena que contengui un estil de fitxer que inclogui comodins (&pex;, http://www.site.com/ads/*) o com una expressió regular completa tancada entre parèntesis (&pex;, //(ads|dclk)\./). + +La importació i exportació desa o llegeix la llista de filtres en un fitxer de text pla. Les línies que comencin per una marca d'exclamació (!) seran tractades com a comentaris i es poden usar per clarificar o agrupar un conjunt de filtres. + + + +Connectors + +La primera opció aquí és Habilita connectors globalment. Si deshabiliteu aquesta caixa, llavores el &konqueror; no usarà cap connector. Si l'habiliteu, llavores s'usarà qualsevol connector instal·lat i configurat que es trobi i pugui ser usat pel &konqueror;. + +També podeu restringir al &konqueror; a Tan sols permetre les URL HTTP i HTTPS per als connectors marcant-ne la caixa. + + +&nsplugins-kcontrol; + +
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5c6cbbf73c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook @@ -0,0 +1,98 @@ + +Connectors de &Netscape; + + +Introducció + +Com que el &Netscape; Navigator ha estat un fullejador web estàndard durant molts anys, hi ha molts connectors del &Netscape; que permeten un contingut web enriquit. Emprant aquests connectors, els servidors web poden contenir fitxers PDF, animacions flash, vídeo, &etc; Amb el &konqueror;, podeu usar aquests connectors per a poder gaudir del contingut enriquit de la web. + +Els connectors del &Netscape; no s'haurien de confondre amb els del &konqueror;. Aquests últims estenen específicament la funcionalitat del &konqueror; i normalment no s'usen per a mostrar continguts extres de pàgines web. + + + + +Cerca + +El &konqueror; ha de saber a on estan instal·lats els seus connectors del &Netscape;. Això pot ser en diversos llocs, &ead; podeu tenir connectors d'ús global en /opt/netscape/plugins i els vostres connectors personals en $HOME/.netscape/plugins. Tot i que, el &konqueror; no usarà automàticament els connectors instal·lats. Primer ha de cercar en una llista de carpetes. Podeu iniciar la recerca fent clic a Cerca nous connectors. També podeu habilitar Cerca nous connectors durant l'inici del &kde; de manera que el &konqueror; cerqui a les carpetes apropiades cada vegada que s'iniciï el &kde; per a comprovar si hi ha nous connectors instal·lats. + +Habilitant Cerca nous connectors a l'inici del &kde; podria alentir-se considerablement el procediment d'inici i és coneix que pot produir certa dificultat en certes instal·lacions. Desactiveu aquesta opció si experimenteu problemes. + +Per a cercar connectors, el &konqueror; cercarà en les carpetes especificades en el marc Explora carpetes. Quan useu aquest mòdul de control per primera vegada, aquesta llista s'omplirà amb rutes raonables que tindrien que funcionar en la majoria de sistemes operatius. Si necessiteu proporcionar-li una nova ruta, feu clic a sobre del botó Nova; llavores podreu introduir la nova ruta en el quadre d'edició de text. a l'esquerra o escollir una carpeta usant el diàleg de fitxers fent clic el botó Nova.... Com que la recerca en carpetes pot dur un cert temps, potser desitjareu eliminar carpetes de la llista a on sapigueu que no hi ha connectors instal·lats: feu-ho seleccionant una carpeta i fent clic a Elimina. Usant els botons Amunt i Avall podreu canviar l'ordre de recerca movent la carpeta seleccionada cap amunt o cap avall. + +Com és habitual, en fer clic a Aplica desareu permanentment els canvis realitzats. + + + + +Connectors + +En aquesta pestanya, podeu veure una llista dels connectors del &Netscape; trobats pel &konqueror; mostrats en arbre. Feu doble clic a sobre d'un connector per a mostrar diferents branques els diferents tipus MIME que aquest connector pot manejar. Premeu a sobre d'un tipus MIME per a que es mostri informació a sobre seu. + +La pestanya té un propòsit fonamentalment informatiu. L'única opció configurable és Usa artsdsp per a dirigir el so a través de aRts, que per omissió està habilitada. Deshabiliteu-la si desitgeu que els connectors usin el seu propi mètode pels sons i heu configurat &arts; de manera que les aplicacions de terceres parts ho puguin fer (per exemple, fent que finalitzi quan estiga inactiu o fent que usi un so personalitzat en targetes de so modernes que li ho permetin). + + + + +Secció d'autors + +Secció escrita per: Jost Schenck jost@schenck.de + +Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; + + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am deleted file mode 100644 index 0c0cc07b24e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/kspell/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/kspell/index.docbook deleted file mode 100644 index 0a2a6198dc2..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/kspell/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,237 +0,0 @@ - - - - -]> - - - - -El manual de &kspell; - - -&David.Sweet; &David.Sweet.mail; - -&traductor.Antoni.Bella; - - - -2003-02-24 -1.00.00 - -El &kspell; és el comprovador ortogràfic emprat per les aplicacions &kde; tals com &kate; &kmail; i &kword;. És una interficie gràfica d'usuari (IGU) per a ISpell internacional i ASpell. - - - -spell -ortografia -kspell -ispell -aspell -comprovació -comprovador -KDE - - - - -Diàleg de paraules incorrectes - - -(Si no teniu instal·lat Ispell el podeu obtindre de la pàgina principal de ISpell internacional. ASpell està disponible en la pàgina de ASpell). - - -Ús general - - La línia superior en el diàleg possiblement mostra una paraula incorrecta trobada al vostre document. &kspell; intentarà trobar una paraula adequada que la substitueixi. La millor elecció es mostrarà a la dreta de Substitució:. Per a acceptar aquesta substitució premeu a sobre de Substitueix. També podeu seleccionar una paraula de la llista de Suggerències i després fer clic a Substitueix per a substituir la paraula incorrecta per la que hagueu seleccionat. - -Per a mantenir la ortografia original del text, feu clic a sobre de Ignora-ho. - -Per aturar la correcció ortogràfica -mantenint els canvis ja fets- feu clic sobre Atura. - -Per aturar la correcció ortogràfica i cancel·lar els canvis ja fets feu clic sobre Cancel·la. - -Fent clic a sobre de Canvia-ho tot, inicialment farà la mateixa funció que fent clic a sobre de Substitueix, però substituirà la paraula incorrecte si aquesta apareix altra vegada (més endavant) al vostre document. - -El botó Ignora-ho tot ignora aquesta i totes les futures ocurrències de la paraula considerada ortogràficament com a incorrecta. - -Fent clic a sobre de Afegeix, s'afegirà la paraula considerada com a incorrecta al vostre diccionari personal (que és diferent del diccionari original global, de manera que els afegits que hi feu no siguin visibles per als altres usuaris). - - - - -Diàleg de configuració - - - -Diccionaris - -Podeu escollir des de la llista de diccionaris instal·lats, el que emprareu per a la correcció ortogràfica. - - - -Codificacions - -Les codificacions de caràcters més habituals que estan disponibles són: - -US-ASCII - -Aquest és el joc de caràcters emprats en texts en anglès. - - - -ISO-8859-1 - -Aquest és emprat per llengües europees occidentals. - - - -UTF-8 - -Aquesta és una codificació Unicode que es pot emprar per a gairebé qualsevol llengua, si el vostre sistema disposa de les fonts necessàries. - - - - - -Haurieu de seleccionar aquell s'avingui al joc de caràcters que estigueu usant. En alguns casos, els diccionaris suportaran més d'una codificació. Per exemple, un diccionari podria acceptar caràcters accentuats quan es seleccioni ISO-8859-1 i acceptar combinacions de caràcters del tipus de correu electrònic (com 'a per a una a accentuada) quan se selecciona US-ASCII. Si us plau, per a més informació consulteu el diccionari de la vostra distribució. - - - -Client de correcció ortogràfica - -Com a client de correcció ortogràfica del &kspell; podeu escollir el Ispell o Aspell. Ispell està més disponible i podria tindre més suport internacional, però Aspell està guanyant adeptes perque assegura que els seus suggeriments per a la substitució de paraules són millors. - - - -Altre - -Es recomana que no canvieu les dues primeres opcions a no ser que hagueu llegit la pàgina del manual de ISpell internacional. - - - - -Informació de contacte - -Per a més informació a sobre de &kspell;, visiteu la pàgina personal de &kspell;. En particular hi trobareu informació a sobre de la programació de la classe C++ de &kspell;. - -Podeu enviar correu a l'autor/mantenidor amb preguntes i/o comentaris a &David.Sweet.mail;. - -Documentació Copyright © 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; - -Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; -&underFDL; -&documentation.index; - - - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0c0cc07b24e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0a2a6198dc2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook @@ -0,0 +1,237 @@ + + + + +]> + + + + +El manual de &kspell; + + +&David.Sweet; &David.Sweet.mail; + +&traductor.Antoni.Bella; + + + +2003-02-24 +1.00.00 + +El &kspell; és el comprovador ortogràfic emprat per les aplicacions &kde; tals com &kate; &kmail; i &kword;. És una interficie gràfica d'usuari (IGU) per a ISpell internacional i ASpell. + + + +spell +ortografia +kspell +ispell +aspell +comprovació +comprovador +KDE + + + + +Diàleg de paraules incorrectes + + +(Si no teniu instal·lat Ispell el podeu obtindre de la pàgina principal de ISpell internacional. ASpell està disponible en la pàgina de ASpell). + + +Ús general + + La línia superior en el diàleg possiblement mostra una paraula incorrecta trobada al vostre document. &kspell; intentarà trobar una paraula adequada que la substitueixi. La millor elecció es mostrarà a la dreta de Substitució:. Per a acceptar aquesta substitució premeu a sobre de Substitueix. També podeu seleccionar una paraula de la llista de Suggerències i després fer clic a Substitueix per a substituir la paraula incorrecta per la que hagueu seleccionat. + +Per a mantenir la ortografia original del text, feu clic a sobre de Ignora-ho. + +Per aturar la correcció ortogràfica -mantenint els canvis ja fets- feu clic sobre Atura. + +Per aturar la correcció ortogràfica i cancel·lar els canvis ja fets feu clic sobre Cancel·la. + +Fent clic a sobre de Canvia-ho tot, inicialment farà la mateixa funció que fent clic a sobre de Substitueix, però substituirà la paraula incorrecte si aquesta apareix altra vegada (més endavant) al vostre document. + +El botó Ignora-ho tot ignora aquesta i totes les futures ocurrències de la paraula considerada ortogràficament com a incorrecta. + +Fent clic a sobre de Afegeix, s'afegirà la paraula considerada com a incorrecta al vostre diccionari personal (que és diferent del diccionari original global, de manera que els afegits que hi feu no siguin visibles per als altres usuaris). + + + + +Diàleg de configuració + + + +Diccionaris + +Podeu escollir des de la llista de diccionaris instal·lats, el que emprareu per a la correcció ortogràfica. + + + +Codificacions + +Les codificacions de caràcters més habituals que estan disponibles són: + +US-ASCII + +Aquest és el joc de caràcters emprats en texts en anglès. + + + +ISO-8859-1 + +Aquest és emprat per llengües europees occidentals. + + + +UTF-8 + +Aquesta és una codificació Unicode que es pot emprar per a gairebé qualsevol llengua, si el vostre sistema disposa de les fonts necessàries. + + + + + +Haurieu de seleccionar aquell s'avingui al joc de caràcters que estigueu usant. En alguns casos, els diccionaris suportaran més d'una codificació. Per exemple, un diccionari podria acceptar caràcters accentuats quan es seleccioni ISO-8859-1 i acceptar combinacions de caràcters del tipus de correu electrònic (com 'a per a una a accentuada) quan se selecciona US-ASCII. Si us plau, per a més informació consulteu el diccionari de la vostra distribució. + + + +Client de correcció ortogràfica + +Com a client de correcció ortogràfica del &kspell; podeu escollir el Ispell o Aspell. Ispell està més disponible i podria tindre més suport internacional, però Aspell està guanyant adeptes perque assegura que els seus suggeriments per a la substitució de paraules són millors. + + + +Altre + +Es recomana que no canvieu les dues primeres opcions a no ser que hagueu llegit la pàgina del manual de ISpell internacional. + + + + +Informació de contacte + +Per a més informació a sobre de &kspell;, visiteu la pàgina personal de &kspell;. En particular hi trobareu informació a sobre de la programació de la classe C++ de &kspell;. + +Podeu enviar correu a l'autor/mantenidor amb preguntes i/o comentaris a &David.Sweet.mail;. + +Documentació Copyright © 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; + +Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; +&underFDL; +&documentation.index; + + + diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am deleted file mode 100644 index 0c0cc07b24e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook deleted file mode 100644 index 5f9b232bdb8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,506 +0,0 @@ - -KWallet"> - KWallet Manager"> - - - - -]> - - - -El manual del &kwallet; - - -&George.Staikos; &George.Staikos.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -GeorgeStaikos
staikos@kde.org
-Desenvolupador -
- Albert Astals Cid
astals11@terra.es
Traductor
Raül Garrigasait
rgarrigasait@gmail.com
Traductor
-
- -&FDLNotice; - -2005-06-15 -1.0 - - -El subsistema de carteres ofereix una manera còmoda i segura de gestionar totes les vostres contrasenyes. - - - - - -KDE -Kwallet -contrasenyes -formularis - - -
- - -Introducció - -Els usuaris d'ordinadors tenen una gran quantitat de dades per gestionar, algunes de les quals són de naturalesa delicada. En concret, és habitual que hàgiu de gestionar moltes contrasenyes. Recordar-les és difícil, apuntar-les en un paper o en un fitxer de text no és gaire segur i fer servir eines com ara PGP és pesat i incòmode. - -&kwallet; desa aquestes dades delicades en un fitxer fortament xifrat que és accessible per a totes les aplicacions i està protegit amb una contrasenya mestra que defineix l'usuari. - - -&kwallet; permet emprar més d'una cartera. Així doncs, per obtenir la màxima seguretat, hauríeu d'utilitzar una cartera per a les contrasenyes locals i una altra per a les contrasenyes de xarxa i les dades dels formularis. Podeu configurar-ho així al mòdul ¢recontrol; del &kwallet;. Tanmateix, per defecte es desarà tot en una cartera. - - -Les carteres, per defecte, estan tancades, cosa que significa que heu de proporcionar una contrasenya per obrir-les. Un cop oberta una cartera, es pot accedir al seu contingut. - - - - -&kwalletmanager; - -El &kwalletmanager; té diverses funcions. En primer lloc, us permet veure si hi ha carteres obertes, de quines carteres es tracta i quines aplicacions utilitzen cada cartera. Podeu desconnectar l'accés d'una aplicació a una cartera des del &kwalletmanager;. - -També podeu gestionar les carteres que teniu instal·lades al vostre sistema: podeu crear i esborrar carteres i manipular-ne el contingut (canviant claus, etc.). - -Normalment, el &kwalletmanager;s'engega en iniciar-se el &kde; i es manté en forma d'icona a la safata del sistema. En cas contrari, el &kwalletmanager; s'engegarà quan s'obri una cartera. Quan hi ha una cartera oberta, ho indica una icona de la safata del sistema: Quan totes les carteres estan tancades, la icona ho reflecteix mostrant una cartera tancada: - - - - - - -Cliqueu una vegada sobre la icona de la cartera de la safata del sistema per visualitzar la finestra del &kwalletmanager; que mostra, en forma d'icona, totes les carteres disponibles i el seu estat actual (obert o tancat). - - - - - - - - - -El menú de context del &kwalletmanager; - -Si cliqueu amb el botó dret sobre una cartera de la finestra del &kwalletmanager;, se us oferiran les funcions següents: - - - - -Nova cartera... - -Crea una cartera nova. Una caixa de diàleg us preguntarà el nom de la cartera que voleu crear. - - - - -&Intro; Obre... - -Obre la cartera. Quan obriu la cartera se'n mostrarà el contingut en una nova finestra en què podreu afegir, esborrar o modificar claus. També podeu fer doble clic sobre la icona de la cartera per obrir-la. Si la cartera no està oberta, se us demanarà que n'introduïu la contrasenya. Vegeu més avall per saber més sobre el funcionament de la finestra de les carteres. - - - - - - - - - - - -Canvia la contrasenya - -Canvia la contrasenya mestra per a la cartera. - - - - -Desconnecta -Desconnecta una aplicació de la cartera. Les aplicacions actualment connectades apareixeran en un submenú. - - - -Tanca -Força el tancament de la cartera. - - - -Esborra - -Esborra la cartera - - - - - - -La finestra de les carteres - -Si cliqueu dues vegades sobre una cartera de la finestra del &kwalletmanager; una nova finestra mostrarà els contingut de la cartera en qüestió. Una cartera pot contenir qualsevol quantitat de carpetes, que permeten emmagatzemar informació referent a contrasenyes. Per defecte, una cartera conté les carpetes anomenades 'Formulari', 'Dades' i 'Contrasenyes'. - -La finestra té quatre subfinestres: - - - - - - - - - -Un resum del contingut de la carpeta actual -Les carpetes que hi ha dins la cartera -Les entrades de la carpeta que està seleccionada -El contingut de l'entrada seleccionada de la carpeta - - -Es pot afegir i esborrar carpetes, i si se selecciona una carpeta s'actualitzarà la llista d'entrades i la presentació resumida de les carpetes. Si se selecciona una entrada d'una carpeta, s'actualitzarà la subfinestra del contingut de l'entrada i podreu editar-la. - - - - - - - - -També es pot crear o esborrar entrades mitjançant el menú de context del contingut de la carpeta. - -Totes les carpetes i entrades es poden arrossegar i deixar anar a altres carteres o carpetes respectivament. Això us permet empaquetar una cartera nova per transferir-la a un altre entorn. Per exemple, es pot crear una cartera nova i copiar-la a un dispositiu de memòria flash extraïble. Hi podeu transferir contrasenyes importants per tenir-les disponibles en altres llocs. - - - - - - -Configuració del &kwallet; - - -<guilabel ->Preferències de la cartera</guilabel -> - -El &kwallet; conté un petit tauler de configuració amb diverses opcions que us permet adequar el &kwallet; a les vostres preferències personals. L'arranjament per defecte del &kwallet; és suficient per a la majoria dels usuaris. - -Seleccioneu la casella per activar o desactivar del tot el subsistema de carteres del &kde;. Si aquesta casella no està seleccionada, el &kwallet; està completament desactivat i no tindrà efecte cap de les altres opcions. El &kwallet; no emmagatzemarà cap mena d'informació ni s'oferirà per omplir-vos formularis. - - -<guilabel ->Tanca la cartera</guilabel -> - -Tanca quan no s'hagi usat durant: - -Tanca la cartera actual després d'un període d'inactivitat. Si marqueu aquesta opció, indiqueu el període a la caixa; el valor per defecte és 10 minuts. Quan una cartera està tancada, cal introduir la contrasenya per tornar-hi a accedir. - - - - -Tanca quan s'iniciï el salvapantalles - -Tanca la cartera així que s'inicia el salvapantalles. Quan la cartera està tancada, es necessita la contrasenya per tornar-hi a accedir. - - - - -Tanca quan s'atura l'última aplicació que la utilitzava - -Tanca la cartera així que s'aturin les aplicacions que la utilitzen. Fixeu-vos que la cartera només es tancarà quan s'hagin aturat totes les aplicacions que la utilitzen. Quan una cartera està tancada, cal introduir la contrasenya per tornar-hi a accedir. - - - - - -<guilabel ->Selecció automàtica de la cartera</guilabel -> - -Escolliu la cartera a usar per defecte: - -Seleccioneu quina cartera voleu emprar com a cartera per defecte. - - - - -Carteres diferents per a contrasenyes locals: - -Si està seleccionada, trieu una cartera diferent per a les contrasenyes locals. - - - - - -<guilabel ->Gestor de carteres</guilabel -> - -Mostra el gestor a la safata del sistema - -Permet que el gestor de carteres tingui la seva icona a la safata del sistema. - - - - -Amaga la icona de la safata del sistema quan es tanca l'última cartera - -Quan ja no hi ha cap cartera en ús, esborra la icona de la cartera de la safata del sistema. - - - - -Finalment, hi ha un botó amb la llegenda Engega el gestor de carteres, que fa justament això. - - - -<guilabel ->Control d'accés</guilabel -> - -En aquesta pàgina només hi ha una opció: - - - -Pregunta cada vegada que una aplicació accedeixi a una cartera oberta - -Indica quan una aplicació accedeix a una cartera oberta. - - - - -Al costat hi ha una vista en arbre dels controls d'accés a les vostres carteres. - -Cliqueu amb el &BER; sobre el símbol + que hi ha al costat del nom d'una cartera per expandir-la en arbre. Veureu el nom de les aplicacions que han demanat accés a la cartera i el comportament que heu configurat per a cadascuna. Aquí no podeu editar els comportaments o afegir-ne de nous, però podeu esborrar una entrada clicant-hi amb el &BDR; al damunt i triant Esborra al menú de context que apareixerà, o simplement seleccionant l'entrada i prement la tecla Supr. - - - - - - -Característiques avançades - -Es poden arrossegar carteres des de la finestra del &kwalletmanager;. Això us permet arrossegar una cartera a una finestra d'un fullejador de fitxers, on podeu copiar-la, moure-la o crear-hi un enllaç. - -Podeu emprar això per desar una cartera en un suport portàtil, com ara un clauer USB. Així podreu emportar-vos les vostres contrasenyes a la feina o de vacances i continuar accedint a llocs importants de manera còmoda. - -Les versions futures tindran funcions incorporades per exportar o copiar dades a dispositius portàtils amb facilitat. - - - - -Crèdits i llicències - -&kwallet; © 2003 &George.Staikos; -Documentació © &Lauri.Watts; i &George.Staikos; - -Albert Astals Cidastals11@terra.esRaül Garrigasaitrgarrigasait@gmail.com -&underFDL; &underGPL; - -&documentation.index; - -
- - diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am b/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0c0cc07b24e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5f9b232bdb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook @@ -0,0 +1,506 @@ + +KWallet"> + KWallet Manager"> + + + + +]> + + + +El manual del &kwallet; + + +&George.Staikos; &George.Staikos.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +GeorgeStaikos
staikos@kde.org
+Desenvolupador +
+ Albert Astals Cid
astals11@terra.es
Traductor
Raül Garrigasait
rgarrigasait@gmail.com
Traductor
+
+ +&FDLNotice; + +2005-06-15 +1.0 + + +El subsistema de carteres ofereix una manera còmoda i segura de gestionar totes les vostres contrasenyes. + + + + + +KDE +Kwallet +contrasenyes +formularis + + +
+ + +Introducció + +Els usuaris d'ordinadors tenen una gran quantitat de dades per gestionar, algunes de les quals són de naturalesa delicada. En concret, és habitual que hàgiu de gestionar moltes contrasenyes. Recordar-les és difícil, apuntar-les en un paper o en un fitxer de text no és gaire segur i fer servir eines com ara PGP és pesat i incòmode. + +&kwallet; desa aquestes dades delicades en un fitxer fortament xifrat que és accessible per a totes les aplicacions i està protegit amb una contrasenya mestra que defineix l'usuari. + + +&kwallet; permet emprar més d'una cartera. Així doncs, per obtenir la màxima seguretat, hauríeu d'utilitzar una cartera per a les contrasenyes locals i una altra per a les contrasenyes de xarxa i les dades dels formularis. Podeu configurar-ho així al mòdul ¢recontrol; del &kwallet;. Tanmateix, per defecte es desarà tot en una cartera. + + +Les carteres, per defecte, estan tancades, cosa que significa que heu de proporcionar una contrasenya per obrir-les. Un cop oberta una cartera, es pot accedir al seu contingut. + + + + +&kwalletmanager; + +El &kwalletmanager; té diverses funcions. En primer lloc, us permet veure si hi ha carteres obertes, de quines carteres es tracta i quines aplicacions utilitzen cada cartera. Podeu desconnectar l'accés d'una aplicació a una cartera des del &kwalletmanager;. + +També podeu gestionar les carteres que teniu instal·lades al vostre sistema: podeu crear i esborrar carteres i manipular-ne el contingut (canviant claus, etc.). + +Normalment, el &kwalletmanager;s'engega en iniciar-se el &kde; i es manté en forma d'icona a la safata del sistema. En cas contrari, el &kwalletmanager; s'engegarà quan s'obri una cartera. Quan hi ha una cartera oberta, ho indica una icona de la safata del sistema: Quan totes les carteres estan tancades, la icona ho reflecteix mostrant una cartera tancada: + + + + + + +Cliqueu una vegada sobre la icona de la cartera de la safata del sistema per visualitzar la finestra del &kwalletmanager; que mostra, en forma d'icona, totes les carteres disponibles i el seu estat actual (obert o tancat). + + + + + + + + + +El menú de context del &kwalletmanager; + +Si cliqueu amb el botó dret sobre una cartera de la finestra del &kwalletmanager;, se us oferiran les funcions següents: + + + + +Nova cartera... + +Crea una cartera nova. Una caixa de diàleg us preguntarà el nom de la cartera que voleu crear. + + + + +&Intro; Obre... + +Obre la cartera. Quan obriu la cartera se'n mostrarà el contingut en una nova finestra en què podreu afegir, esborrar o modificar claus. També podeu fer doble clic sobre la icona de la cartera per obrir-la. Si la cartera no està oberta, se us demanarà que n'introduïu la contrasenya. Vegeu més avall per saber més sobre el funcionament de la finestra de les carteres. + + + + + + + + + + + +Canvia la contrasenya + +Canvia la contrasenya mestra per a la cartera. + + + + +Desconnecta +Desconnecta una aplicació de la cartera. Les aplicacions actualment connectades apareixeran en un submenú. + + + +Tanca +Força el tancament de la cartera. + + + +Esborra + +Esborra la cartera + + + + + + +La finestra de les carteres + +Si cliqueu dues vegades sobre una cartera de la finestra del &kwalletmanager; una nova finestra mostrarà els contingut de la cartera en qüestió. Una cartera pot contenir qualsevol quantitat de carpetes, que permeten emmagatzemar informació referent a contrasenyes. Per defecte, una cartera conté les carpetes anomenades 'Formulari', 'Dades' i 'Contrasenyes'. + +La finestra té quatre subfinestres: + + + + + + + + + +Un resum del contingut de la carpeta actual +Les carpetes que hi ha dins la cartera +Les entrades de la carpeta que està seleccionada +El contingut de l'entrada seleccionada de la carpeta + + +Es pot afegir i esborrar carpetes, i si se selecciona una carpeta s'actualitzarà la llista d'entrades i la presentació resumida de les carpetes. Si se selecciona una entrada d'una carpeta, s'actualitzarà la subfinestra del contingut de l'entrada i podreu editar-la. + + + + + + + + +També es pot crear o esborrar entrades mitjançant el menú de context del contingut de la carpeta. + +Totes les carpetes i entrades es poden arrossegar i deixar anar a altres carteres o carpetes respectivament. Això us permet empaquetar una cartera nova per transferir-la a un altre entorn. Per exemple, es pot crear una cartera nova i copiar-la a un dispositiu de memòria flash extraïble. Hi podeu transferir contrasenyes importants per tenir-les disponibles en altres llocs. + + + + + + +Configuració del &kwallet; + + +<guilabel +>Preferències de la cartera</guilabel +> + +El &kwallet; conté un petit tauler de configuració amb diverses opcions que us permet adequar el &kwallet; a les vostres preferències personals. L'arranjament per defecte del &kwallet; és suficient per a la majoria dels usuaris. + +Seleccioneu la casella per activar o desactivar del tot el subsistema de carteres del &kde;. Si aquesta casella no està seleccionada, el &kwallet; està completament desactivat i no tindrà efecte cap de les altres opcions. El &kwallet; no emmagatzemarà cap mena d'informació ni s'oferirà per omplir-vos formularis. + + +<guilabel +>Tanca la cartera</guilabel +> + +Tanca quan no s'hagi usat durant: + +Tanca la cartera actual després d'un període d'inactivitat. Si marqueu aquesta opció, indiqueu el període a la caixa; el valor per defecte és 10 minuts. Quan una cartera està tancada, cal introduir la contrasenya per tornar-hi a accedir. + + + + +Tanca quan s'iniciï el salvapantalles + +Tanca la cartera així que s'inicia el salvapantalles. Quan la cartera està tancada, es necessita la contrasenya per tornar-hi a accedir. + + + + +Tanca quan s'atura l'última aplicació que la utilitzava + +Tanca la cartera així que s'aturin les aplicacions que la utilitzen. Fixeu-vos que la cartera només es tancarà quan s'hagin aturat totes les aplicacions que la utilitzen. Quan una cartera està tancada, cal introduir la contrasenya per tornar-hi a accedir. + + + + + +<guilabel +>Selecció automàtica de la cartera</guilabel +> + +Escolliu la cartera a usar per defecte: + +Seleccioneu quina cartera voleu emprar com a cartera per defecte. + + + + +Carteres diferents per a contrasenyes locals: + +Si està seleccionada, trieu una cartera diferent per a les contrasenyes locals. + + + + + +<guilabel +>Gestor de carteres</guilabel +> + +Mostra el gestor a la safata del sistema + +Permet que el gestor de carteres tingui la seva icona a la safata del sistema. + + + + +Amaga la icona de la safata del sistema quan es tanca l'última cartera + +Quan ja no hi ha cap cartera en ús, esborra la icona de la cartera de la safata del sistema. + + + + +Finalment, hi ha un botó amb la llegenda Engega el gestor de carteres, que fa justament això. + + + +<guilabel +>Control d'accés</guilabel +> + +En aquesta pàgina només hi ha una opció: + + + +Pregunta cada vegada que una aplicació accedeixi a una cartera oberta + +Indica quan una aplicació accedeix a una cartera oberta. + + + + +Al costat hi ha una vista en arbre dels controls d'accés a les vostres carteres. + +Cliqueu amb el &BER; sobre el símbol + que hi ha al costat del nom d'una cartera per expandir-la en arbre. Veureu el nom de les aplicacions que han demanat accés a la cartera i el comportament que heu configurat per a cadascuna. Aquí no podeu editar els comportaments o afegir-ne de nous, però podeu esborrar una entrada clicant-hi amb el &BDR; al damunt i triant Esborra al menú de context que apareixerà, o simplement seleccionant l'entrada i prement la tecla Supr. + + + + + + +Característiques avançades + +Es poden arrossegar carteres des de la finestra del &kwalletmanager;. Això us permet arrossegar una cartera a una finestra d'un fullejador de fitxers, on podeu copiar-la, moure-la o crear-hi un enllaç. + +Podeu emprar això per desar una cartera en un suport portàtil, com ara un clauer USB. Així podreu emportar-vos les vostres contrasenyes a la feina o de vacances i continuar accedint a llocs importants de manera còmoda. + +Les versions futures tindran funcions incorporades per exportar o copiar dades a dispositius portàtils amb facilitat. + + + + +Crèdits i llicències + +&kwallet; © 2003 &George.Staikos; +Documentació © &Lauri.Watts; i &George.Staikos; + +Albert Astals Cidastals11@terra.esRaül Garrigasaitrgarrigasait@gmail.com +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; + +
+ + diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po deleted file mode 100644 index 583debbe5b9..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,101 +0,0 @@ -# Translation of khtmlsettingsplugin.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. -# Albert Astals Cid , 2004. -# Josep Ma. Ferrer , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:31+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es" - -#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra d'eines extra" - -#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52 -msgid "HTML Settings" -msgstr "Configuració HTML" - -#: settingsplugin.cpp:59 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: settingsplugin.cpp:64 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: settingsplugin.cpp:69 -msgid "&Cookies" -msgstr "&Galetes" - -#: settingsplugin.cpp:74 -msgid "&Plugins" -msgstr "&Connectors" - -#: settingsplugin.cpp:79 -msgid "Autoload &Images" -msgstr "Autocarrega &imatges" - -#: settingsplugin.cpp:86 -msgid "Enable Pro&xy" -msgstr "Habilita el servidor &intermediari" - -#: settingsplugin.cpp:89 -msgid "Disable Pro&xy" -msgstr "Inhabilita el servidor &intermediari" - -#: settingsplugin.cpp:92 -msgid "Enable Cac&he" -msgstr "Habilita el c&au" - -#: settingsplugin.cpp:95 -msgid "Disable Cac&he" -msgstr "Inhabilita el c&au" - -#: settingsplugin.cpp:99 -msgid "Cache Po&licy" -msgstr "Po&lítica del cau" - -#: settingsplugin.cpp:103 -msgid "&Keep Cache in Sync" -msgstr "&Mantenir el cau sincronitzat" - -#: settingsplugin.cpp:104 -msgid "&Use Cache if Possible" -msgstr "&Empra el cau si és possible" - -#: settingsplugin.cpp:105 -msgid "&Offline Browsing Mode" -msgstr "Mode de navegació &desconnectat" - -#: settingsplugin.cpp:199 -msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started." -msgstr "" -"No es poden habilitar les galetes perquè no s'ha pogut engegar el dimoni de les " -"galetes." - -#: settingsplugin.cpp:201 -msgid "Cookies Disabled" -msgstr "Galetes deshabilitades" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..583debbe5b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# Translation of khtmlsettingsplugin.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. +# Albert Astals Cid , 2004. +# Josep Ma. Ferrer , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:31+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es" + +#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra d'eines extra" + +#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Configuració HTML" + +#: settingsplugin.cpp:59 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: settingsplugin.cpp:64 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: settingsplugin.cpp:69 +msgid "&Cookies" +msgstr "&Galetes" + +#: settingsplugin.cpp:74 +msgid "&Plugins" +msgstr "&Connectors" + +#: settingsplugin.cpp:79 +msgid "Autoload &Images" +msgstr "Autocarrega &imatges" + +#: settingsplugin.cpp:86 +msgid "Enable Pro&xy" +msgstr "Habilita el servidor &intermediari" + +#: settingsplugin.cpp:89 +msgid "Disable Pro&xy" +msgstr "Inhabilita el servidor &intermediari" + +#: settingsplugin.cpp:92 +msgid "Enable Cac&he" +msgstr "Habilita el c&au" + +#: settingsplugin.cpp:95 +msgid "Disable Cac&he" +msgstr "Inhabilita el c&au" + +#: settingsplugin.cpp:99 +msgid "Cache Po&licy" +msgstr "Po&lítica del cau" + +#: settingsplugin.cpp:103 +msgid "&Keep Cache in Sync" +msgstr "&Mantenir el cau sincronitzat" + +#: settingsplugin.cpp:104 +msgid "&Use Cache if Possible" +msgstr "&Empra el cau si és possible" + +#: settingsplugin.cpp:105 +msgid "&Offline Browsing Mode" +msgstr "Mode de navegació &desconnectat" + +#: settingsplugin.cpp:199 +msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started." +msgstr "" +"No es poden habilitar les galetes perquè no s'ha pogut engegar el dimoni de les " +"galetes." + +#: settingsplugin.cpp:201 +msgid "Cookies Disabled" +msgstr "Galetes deshabilitades" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeartwork/kpartsaver.po deleted file mode 100644 index 0d8c046bcea..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeartwork/kpartsaver.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# Translation of kpartsaver.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez , 2003. -# Josep Ma. Ferrer , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpartsaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:08+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kpartsaver.cpp:62 -msgid "KPart Screen Saver" -msgstr "Salvapantalles KPart" - -#: kpartsaver.cpp:124 -msgid "The screen saver is not configured yet." -msgstr "El salvapantalles encara no està configurat." - -#: kpartsaver.cpp:258 -msgid "All of your files are unsupported" -msgstr "Cap dels vostres fitxers no està soportat" - -#: kpartsaver.cpp:341 -msgid "Select Media Files" -msgstr "Selecciona fitxers multimèdia" - -#. i18n: file configwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Media Screen Saver" -msgstr "Salvapantalles multimèdia" - -#. i18n: file configwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Avall" - -#. i18n: file configwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Amunt" - -#. i18n: file configwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#. i18n: file configwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Opcions" - -#. i18n: file configwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Only show one randomly chosen medium" -msgstr "Tan sols mostrar un medi escollit a l'atzar" - -#. i18n: file configwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Switch to another medium after a delay" -msgstr "Canvia a un altre medi després d'una espera" - -#. i18n: file configwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Delay:" -msgstr "Retard:" - -#. i18n: file configwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose next medium randomly" -msgstr "Tria el següent medi a l'atzar" - -#. i18n: file configwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "segons" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po new file mode 100644 index 00000000000..0d8c046bcea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# Translation of kpartsaver.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez , 2003. +# Josep Ma. Ferrer , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpartsaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kpartsaver.cpp:62 +msgid "KPart Screen Saver" +msgstr "Salvapantalles KPart" + +#: kpartsaver.cpp:124 +msgid "The screen saver is not configured yet." +msgstr "El salvapantalles encara no està configurat." + +#: kpartsaver.cpp:258 +msgid "All of your files are unsupported" +msgstr "Cap dels vostres fitxers no està soportat" + +#: kpartsaver.cpp:341 +msgid "Select Media Files" +msgstr "Selecciona fitxers multimèdia" + +#. i18n: file configwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Media Screen Saver" +msgstr "Salvapantalles multimèdia" + +#. i18n: file configwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Avall" + +#. i18n: file configwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Amunt" + +#. i18n: file configwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#. i18n: file configwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Opcions" + +#. i18n: file configwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Only show one randomly chosen medium" +msgstr "Tan sols mostrar un medi escollit a l'atzar" + +#. i18n: file configwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Switch to another medium after a delay" +msgstr "Canvia a un altre medi després d'una espera" + +#. i18n: file configwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Retard:" + +#. i18n: file configwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose next medium randomly" +msgstr "Tria el següent medi a l'atzar" + +#. i18n: file configwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "segons" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 5bbe2112781..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,163 +0,0 @@ -# Translation of kcmkdnssd.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Albert Astals Cid , 2004, 2005. -# Sebastià Pla i Sanz , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-19 20:15+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "Configuració de ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Estableix el fullejat de serveis amb ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Navega per la &xarxa local" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Fulleja la xarxa local (domini .local) usant multicast DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Dominis addicionals" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Llista dels dominis Internet on es buscaran els serveis. Aquí no poseu .local - " -"es configura\n" -"amb l'opció anterior Fulleja la xarxa local." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Mode publicació" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "Xarxa &local" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Anuncia els serveis a la xarxa local (al domini .local) usant multicast DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "Xarxa d'àrea &extensa" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Anuncia els serveis a Internet usant la IP pública. Per a fer funcionar aquesta " -"opció us cal configurar l'operació en mode àrea extensa usant el mode " -"administrador" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "Àrea &extensa" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Secret compartit:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "" -"Nom d'aquesta màquina. Ha d'esser en forma completament qualificada " -"(hoste.domini)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Secret compartit opcional usat per a l'autorització d'actualitzacions DNS " -"dinàmiques" - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domini:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom màquina:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmtdednssd.po new file mode 100644 index 00000000000..5bbe2112781 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# Translation of kcmkdnssd.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-19 20:15+0100\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "Configuració de ZeroConf" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "Estableix el fullejat de serveis amb ZeroConf" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "MyDialog1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "Navega per la &xarxa local" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "Fulleja la xarxa local (domini .local) usant multicast DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "Dominis addicionals" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"Llista dels dominis Internet on es buscaran els serveis. Aquí no poseu .local - " +"es configura\n" +"amb l'opció anterior Fulleja la xarxa local." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "Mode publicació" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "Xarxa &local" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Anuncia els serveis a la xarxa local (al domini .local) usant multicast DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "Xarxa d'àrea &extensa" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" +"Anuncia els serveis a Internet usant la IP pública. Per a fer funcionar aquesta " +"opció us cal configurar l'operació en mode àrea extensa usant el mode " +"administrador" + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "Àrea &extensa" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "Secret compartit:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "" +"Nom d'aquesta màquina. Ha d'esser en forma completament qualificada " +"(hoste.domini)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" +"Secret compartit opcional usat per a l'autorització d'actualitzacions DNS " +"dinàmiques" + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domini:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom màquina:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 6f78fa3303f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# Translation of khtmlkttsd.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Albert Astals Cid , 2005. -# Sebastià Pla i Sanz , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-19 23:13+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Sintetitza el text" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'origen" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"No podeu llegir res amb aquest endollable,\n" -"excepte pàgines web, ho sento." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Ha fallat l'inici del KTTSD" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "La crida DCOP ha fallat" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "La crida DCOP supportsMarkup ha fallat." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "La crida DCOP setText ha fallat." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "La crida DCOP startText ha fallat." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index c39c51476f0..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,295 +0,0 @@ -# Translation of krandr.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Ivan Lloro Boada , 2004. -# Sebastià Pla i Sanz , 2004. -# Josep Ma. Ferrer , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:26+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ivan Lloro Boada" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "antispam@wanadoo.es" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." -msgstr "" -"El vostre servidor X no permet la rotació i el canvi de mida de la " -"pantalla. Si us plau, actualitzeu-lo a la versió 4.3 o superior. Necessiteu " -"l'extensió X Resize And Rotate (RANDR) versió 1.1 o superior per a fer servir " -"aquesta característica." - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Arranjaments del monitor:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Pantalla %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"La pantalla les opcions de la qual voleu canviar pot ésser seleccionada fent " -"servir aquesta llista desplegable." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Mida de pantalla:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"La mida, també coneguda com resolució, del vostre monitor pot ésser " -"seleccionada des d'aquesta llista desplegable." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Freqüència de refresc:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"La freqüència de refresc del vostre monitor pot ésser seleccionada des " -"d'aquesta llista desplegable." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Orientació (graus en direcció en contra de les agulles del rellotge)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "" -"Les opcions d'aquesta secció permeten canviar la rotació de la pantalla." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on TDE startup" -msgstr "Aplica configuració en arrencar TDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"TDE starts." -msgstr "" -"Si aquesta opció és habilitada, les seleccions de forma i orientació es faran " -"servir quan TDE s'engegui." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Permetre aplicacions de la safata canviar les opcions d'arrancada" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when TDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Si aquesta opció és habilitada, les opcions configurades des de l'applet de la " -"safata de sistema seran emmagatzemades i carregades quan TDE torni a arrencar " -"en comptes de ser només temporals." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Gir i redimensionament de pantalla" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Extensió X requerida no disponible" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Configura Visualització..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "La configuració de pantalla ha estat modificada" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Mida de Pantalla" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Freqüència de Refresc" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Configura Visualització" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"1 segon restant:\n" -"%n segons restants:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at TDE session start" -msgstr "L'aplicació és executada automàticament en començar la sessió TDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Gira i amida" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Programa de safata de girar i canviar de mida" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Moltes correccions" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Confirmeu el canvi en els arranjaments" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Acceptar Arranjaments" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "To&rnar a la Configuració Anterior" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"L'orientació, forma i freqüència de refresc de la vostra pantalla han estat " -"modificades amb els valors sol·licitats. Si us plau, indiqueu si preferiu " -"mantenir aquesta configuració. En 15 segons el monitor retornarà a· la " -"configuració anterior." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Nova configuració:\n" -"Resolució:%1 x %2\n" -"Orientació: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Nova configuració:\n" -"Resolució:%1 x %2\n" -"Orientació: %3\n" -"Freqüència de refresc: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Esquerra (90 graus)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "De cap per baix (180 graus)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Dreta (270 graus)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Mirall horitzontal" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Mirall vertical" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Orientació desconeguda" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Girat 90 graus contra les agulles del rellotge" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Girat 180 graus contra les agulles del rellotge" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Girat 270 graus en contra de les agulles del rellotge" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Reflectit horitzontal i verticalment" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "reflectit horitzontal i verticalment" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Reflectit horitzontalment" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "reflectit horitzontalment" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Reflectit verticalment" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "reflectit verticalment" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "orientació desconeguda" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index 8dfdd5b9a8c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Catalan -# Translation of kscreensaver.po to CATALAN -# Copyright (C) -# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. -# Sebastià Pla i Sanz , 2004. -# Albert Astals Cid , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-22 00:10+0100\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Configura el salvapantalles buit" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Ús: %1 [-setup] [args]\n" -"Engega un salvapantalles a l'atzar.\n" -"Tots els arguments (excepte -setup) es passaran al salvapantalles." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random TDE screen saver" -msgstr "Engega un salvapantalles del TDE a l'atzar" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Arranjament del salvapantalles" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Executa a la finestra X especificada" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Executa a la finestra X arrel" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Salvapantalles a l'atzar" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Configura el salvapantalles a l'atzar" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Usa salvapantalles OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Usa salvapantalles que manipulin la pantalla" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..6f78fa3303f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Translation of khtmlkttsd.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Albert Astals Cid , 2005. +# Sebastià Pla i Sanz , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-19 23:13+0100\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "&Sintetitza el text" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'origen" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "" +"No podeu llegir res amb aquest endollable,\n" +"excepte pàgines web, ho sento." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Ha fallat l'inici del KTTSD" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "La crida DCOP ha fallat" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "La crida DCOP supportsMarkup ha fallat." + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "La crida DCOP setText ha fallat." + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "La crida DCOP startText ha fallat." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po new file mode 100644 index 00000000000..c39c51476f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po @@ -0,0 +1,295 @@ +# Translation of krandr.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Ivan Lloro Boada , 2004. +# Sebastià Pla i Sanz , 2004. +# Josep Ma. Ferrer , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:26+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivan Lloro Boada" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "antispam@wanadoo.es" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"El vostre servidor X no permet la rotació i el canvi de mida de la " +"pantalla. Si us plau, actualitzeu-lo a la versió 4.3 o superior. Necessiteu " +"l'extensió X Resize And Rotate (RANDR) versió 1.1 o superior per a fer servir " +"aquesta característica." + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Arranjaments del monitor:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Pantalla %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"La pantalla les opcions de la qual voleu canviar pot ésser seleccionada fent " +"servir aquesta llista desplegable." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Mida de pantalla:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"La mida, també coneguda com resolució, del vostre monitor pot ésser " +"seleccionada des d'aquesta llista desplegable." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Freqüència de refresc:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"La freqüència de refresc del vostre monitor pot ésser seleccionada des " +"d'aquesta llista desplegable." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orientació (graus en direcció en contra de les agulles del rellotge)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Les opcions d'aquesta secció permeten canviar la rotació de la pantalla." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on TDE startup" +msgstr "Aplica configuració en arrencar TDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"TDE starts." +msgstr "" +"Si aquesta opció és habilitada, les seleccions de forma i orientació es faran " +"servir quan TDE s'engegui." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Permetre aplicacions de la safata canviar les opcions d'arrancada" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when TDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Si aquesta opció és habilitada, les opcions configurades des de l'applet de la " +"safata de sistema seran emmagatzemades i carregades quan TDE torni a arrencar " +"en comptes de ser només temporals." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Gir i redimensionament de pantalla" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Extensió X requerida no disponible" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Configura Visualització..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "La configuració de pantalla ha estat modificada" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Mida de Pantalla" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Freqüència de Refresc" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Configura Visualització" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"1 segon restant:\n" +"%n segons restants:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "L'aplicació és executada automàticament en començar la sessió TDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Gira i amida" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Programa de safata de girar i canviar de mida" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Moltes correccions" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Confirmeu el canvi en els arranjaments" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Acceptar Arranjaments" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "To&rnar a la Configuració Anterior" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"L'orientació, forma i freqüència de refresc de la vostra pantalla han estat " +"modificades amb els valors sol·licitats. Si us plau, indiqueu si preferiu " +"mantenir aquesta configuració. En 15 segons el monitor retornarà a· la " +"configuració anterior." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nova configuració:\n" +"Resolució:%1 x %2\n" +"Orientació: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nova configuració:\n" +"Resolució:%1 x %2\n" +"Orientació: %3\n" +"Freqüència de refresc: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Esquerra (90 graus)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "De cap per baix (180 graus)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Dreta (270 graus)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Mirall horitzontal" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Mirall vertical" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Orientació desconeguda" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Girat 90 graus contra les agulles del rellotge" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Girat 180 graus contra les agulles del rellotge" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Girat 270 graus en contra de les agulles del rellotge" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Reflectit horitzontal i verticalment" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "reflectit horitzontal i verticalment" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Reflectit horitzontalment" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "reflectit horitzontalment" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Reflectit verticalment" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "reflectit verticalment" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "orientació desconeguda" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdescreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..8dfdd5b9a8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of kscreensaver.po to Catalan +# Translation of kscreensaver.po to CATALAN +# Copyright (C) +# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. +# Sebastià Pla i Sanz , 2004. +# Albert Astals Cid , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 00:10+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Configura el salvapantalles buit" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Ús: %1 [-setup] [args]\n" +"Engega un salvapantalles a l'atzar.\n" +"Tots els arguments (excepte -setup) es passaran al salvapantalles." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random TDE screen saver" +msgstr "Engega un salvapantalles del TDE a l'atzar" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Arranjament del salvapantalles" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Executa a la finestra X especificada" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Executa a la finestra X arrel" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Salvapantalles a l'atzar" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Configura el salvapantalles a l'atzar" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Usa salvapantalles OpenGL" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Usa salvapantalles que manipulin la pantalla" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po deleted file mode 100644 index b8d01cd16a9..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# Translation of ktexteditor_autobookmarker.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" -"Language-Team: CATALAN \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "AutoPunts" - -#: autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configura els autopunts" - -#: autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Edita l'entrada" - -#: autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patró:" - -#: autobookmarker.cpp:294 -msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" -msgstr "" -"

Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.

" - -#: autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Sensible a caixa" - -#: autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" -msgstr "" -"

Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " -"no

" - -#: autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Coincidència &mínima" - -#: autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.

" -msgstr "" -"

Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " -"sabeu què és, llegiu l'apèndix sobre expressions regulars al manual de kate.

" - -#: autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "Màscara de &fitxer:" - -#: autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.

" -"

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.

" -msgstr "" -"

Una llista de màscares de fitxers, separades per punt i coma. Això es pot " -"usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.

" -"

Useu el botó d l'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota " -"per a omplir fàcilment les dues llistes.

" - -#: autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipus MIME:" - -#: autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.

" -"

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.

" -msgstr "" -"

Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a " -"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.

" -"

Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de " -"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " -"fitxer.

" - -#: autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.

" -msgstr "" -"

Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime " -"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " -"s'emplenarà amb les màscares corresponents.

" - -#: autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n" -"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " -"extensions dels fitxers associats." - -#: autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Selecciona el tipus MIME" - -#: autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patrons" - -#: autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipus Mime" - -#: autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Màscares de fitxer" - -#: autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"

    " -"
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.
  2. " -"
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.
  4. " -"

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " -msgstr "" -"

    Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un " -"document, cada entitat s'usa de la manera següent: " -"

      " -"
    1. L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de " -"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.
    2. " -"
    3. Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un " -"punt a les línies coincidents.
    4. " -"

      Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.

      " - -#: autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#: autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." - -#: autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." - -#: autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po deleted file mode 100644 index c5775072715..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# Translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:33+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" -"Language-Team: CATALAN \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Endollat de compleció de paraules" - -#: docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules" - -#: docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reusa la paraula anterior" - -#: docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reusa la paraula posterior" - -#: docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostra la llista de complecions" - -#: docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Compleció d'ordres" - -#: docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Emergent de compleció automàtica" - -#: docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions" - -#: docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té" - -#: docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caràcters de llarg com a mínim." - -#: docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Habilita per omissió l'emergent automàtic de la llista de complecions. " -"L'emergent pot deshabilitar-se per a cada vista des del menú 'Eines'." - -#: docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Defineix la longitud que ha de tenir una paraula abans que es mostri la llista " -"de complecions." - -#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Word Completion" -msgstr "Compleció de paraules" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po deleted file mode 100644 index 23bf2e5d189..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_insertfile.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:29+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Insereix fitxer..." - -#: insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Escull el fitxer a inserir" - -#: insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Falla al carregar el fitxer:\n" -"\n" - -#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Error a l'inserir el fitxer" - -#: insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"

      The file %1 does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"

      El fitxer %1 no existeix o no és de lectura, avortant." - -#: insertfileplugin.cpp:134 -msgid "

      Unable to open file %1, aborting." -msgstr "

      No es pot obrir el fitxer %1, avortant." - -#: insertfileplugin.cpp:157 -msgid "

      File %1 had no contents." -msgstr "

      El fitxer %1 no té continguts." - -#~ msgid "Insert file error" -#~ msgstr "Error a l'inserir el fitxer" - -#~ msgid "

      The file %1 is empty, aborting." -#~ msgstr "

      El fitxer %1 està buit, avortant." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po deleted file mode 100644 index 6071ae0570e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po +++ /dev/null @@ -1,125 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_isearch.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:30+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Recerca incremental" - -#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Recerca incrementalment cap enredera" - -#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Recerca-I:" - -#: ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opcions de recerca" - -#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distingir majúscules/minúscules" - -#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Des del principi" - -#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expressió regular" - -#: ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Recerca-I:" - -#: ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Falla en la recerca-I:" - -#: ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Recerca-I cap enredera:" - -#: ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I cap enredera:" - -#: ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "La recerca-I ha arribat al final:" - -#: ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Falla en la recerca-I amb reinici:" - -#: ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Recerca-I amb reinici cap enredera:" - -#: ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Falla en la recerca-I amb reinici cap enredera:" - -#: ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Recerca-I retorna al lloc:" - -#: ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Falla en la Recerca-I retorna al lloc:" - -#: ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Recerca-I cap enredera, retorna al lloc:" - -#: ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Falla en la recerca-I cap enredera, retorna al lloc:" - -#: ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Error: estat de la recerca-I desconegut!" - -#: ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental" - -#: ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Anterior coincidència de la recerca incremental" - -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de recerca" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po deleted file mode 100644 index 1d3485aff5f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:32+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Eines per a dades" - -#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(no disponible)" - -#: kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libkscreensaver.po deleted file mode 100644 index 8ce86f6ae40..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libkscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# Translation of libkscreensaver.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz , 2001, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:29+0200\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" -"Language-Team: CATALAN \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: main.cpp:48 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Arranjament del salvapantalles" - -#: main.cpp:49 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Executa a la finestra X especificada" - -#: main.cpp:50 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Executa a la finestra X arrel" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start screen saver in demo mode" -msgstr "Engega el salvapantalles en mode demo" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..8ce86f6ae40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Translation of libkscreensaver.po to CATALAN +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz , 2001, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:29+0200\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" +"Language-Team: CATALAN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Arranjament del salvapantalles" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Executa a la finestra X especificada" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Executa a la finestra X arrel" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Engega el salvapantalles en mode demo" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..b8d01cd16a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# Translation of ktexteditor_autobookmarker.po to CATALAN +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" +"Language-Team: CATALAN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "AutoPunts" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configura els autopunts" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Edita l'entrada" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patró:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "

      A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

      " +msgstr "" +"

      Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.

      " + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Sensible a caixa" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"

      If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

      " +msgstr "" +"

      Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " +"no

      " + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Coincidència &mínima" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"

      If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.

      " +msgstr "" +"

      Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " +"sabeu què és, llegiu l'apèndix sobre expressions regulars al manual de kate.

      " + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "Màscara de &fitxer:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"

      A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.

      " +"

      Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.

      " +msgstr "" +"

      Una llista de màscares de fitxers, separades per punt i coma. Això es pot " +"usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.

      " +"

      Useu el botó d l'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota " +"per a omplir fàcilment les dues llistes.

      " + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Tipus MIME:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"

      A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.

      " +"

      Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.

      " +msgstr "" +"

      Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a " +"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.

      " +"

      Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de " +"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " +"fitxer.

      " + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"

      Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.

      " +msgstr "" +"

      Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime " +"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " +"s'emplenarà amb les màscares corresponents.

      " + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n" +"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " +"extensions dels fitxers associats." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Selecciona el tipus MIME" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patrons" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipus Mime" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Màscares de fitxer" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"

      This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"

        " +"
      1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.
      2. " +"
      3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.
      4. " +"

        Use the buttons below to manage your collection of entities.

        " +msgstr "" +"

        Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un " +"document, cada entitat s'usa de la manera següent: " +"

          " +"
        1. L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de " +"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.
        2. " +"
        3. Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un " +"punt a les línies coincidents.
        4. " +"

          Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.

          " + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..c5775072715 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# Translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to CATALAN +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" +"Language-Team: CATALAN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Endollat de compleció de paraules" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reusa la paraula anterior" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reusa la paraula posterior" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostra la llista de complecions" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Compleció d'ordres" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Emergent de compleció automàtica" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "caràcters de llarg com a mínim." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Habilita per omissió l'emergent automàtic de la llista de complecions. " +"L'emergent pot deshabilitar-se per a cada vista des del menú 'Eines'." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Defineix la longitud que ha de tenir una paraula abans que es mostri la llista " +"de complecions." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Compleció de paraules" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..23bf2e5d189 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:29+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Perez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Insereix fitxer..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Escull el fitxer a inserir" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Falla al carregar el fitxer:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Error a l'inserir el fitxer" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"

          The file %1 does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"

          El fitxer %1 no existeix o no és de lectura, avortant." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "

          Unable to open file %1, aborting." +msgstr "

          No es pot obrir el fitxer %1, avortant." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "

          File %1 had no contents." +msgstr "

          El fitxer %1 no té continguts." + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Error a l'inserir el fitxer" + +#~ msgid "

          The file %1 is empty, aborting." +#~ msgstr "

          El fitxer %1 està buit, avortant." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..6071ae0570e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:30+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Perez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Recerca incremental" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Recerca incrementalment cap enredera" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Recerca-I:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcions de recerca" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distingir majúscules/minúscules" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Des del principi" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expressió regular" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Recerca-I:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Falla en la recerca-I:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Recerca-I cap enredera:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Error en la recerca-I cap enredera:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "La recerca-I ha arribat al final:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Falla en la recerca-I amb reinici:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Recerca-I amb reinici cap enredera:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Falla en la recerca-I amb reinici cap enredera:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Recerca-I retorna al lloc:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Falla en la Recerca-I retorna al lloc:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Recerca-I cap enredera, retorna al lloc:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Falla en la recerca-I cap enredera, retorna al lloc:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Error: estat de la recerca-I desconegut!" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Anterior coincidència de la recerca incremental" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de recerca" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..1d3485aff5f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:32+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Perez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Eines per a dades" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(no disponible)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/kmid.po deleted file mode 100644 index 69fa61de237..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/kmid.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# Translation of kmid.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla , 1999, 2000. -# Josep Ma. Ferrer , 2002, 2003. -# Albert Astals Cid , 2004. -# Josep Ma. Ferrer , 2004, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmid\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:31+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,txemaq@gmail.com" - -#: channel.cpp:90 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Canal %1" - -#: channelcfgdlg.cpp:15 -msgid "Configure Channel View" -msgstr "Configura la vista de canals" - -#: channelcfgdlg.cpp:20 -msgid "Choose Look Mode" -msgstr "Escolliu el mode d'aparença" - -#: channelcfgdlg.cpp:22 -msgid "3D look" -msgstr "Aparença 3D" - -#: channelcfgdlg.cpp:23 -msgid "3D - filled" -msgstr "3d - farcit" - -#: channelview.cpp:36 -msgid "Channel View" -msgstr "Vista de canals" - -#: collectdlg.cpp:43 -msgid "Collections Manager" -msgstr "Gestor de col·leccions" - -#: collectdlg.cpp:51 -msgid "Available collections:" -msgstr "Col·leccions disponibles:" - -#: collectdlg.cpp:71 -msgid "Songs in selected collection:" -msgstr "Cançons de la col·lecció seleccionada:" - -#: collectdlg.cpp:85 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#: collectdlg.cpp:89 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Copia..." - -#: collectdlg.cpp:98 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: collectdlg.cpp:158 -msgid "New Collection" -msgstr "Nova col·lecció" - -#: collectdlg.cpp:159 -msgid "Enter the name of the new collection:" -msgstr "Introduïu el nom de la nova col·lecció:" - -#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 -msgid "The name '%1' is already used" -msgstr "El nom '%1' ja està usat" - -#: collectdlg.cpp:184 -msgid "Copy Collection" -msgstr "Copia la col·lecció" - -#: collectdlg.cpp:185 -msgid "Enter the name of the copy collection:" -msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció copiada:" - -#: collectdlg.cpp:227 -msgid "Change Collection Name" -msgstr "Canvia el nom de la col·lecció" - -#: collectdlg.cpp:228 -msgid "Enter the name of the selected collection:" -msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció seleccionada:" - -#: kmid_part.cpp:51 -msgid "MIDI/Karaoke file player" -msgstr "Reproductor de fitxers MIDI/Karaoke" - -#: kmid_part.cpp:52 -msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" -msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" - -#: kmid_part.cpp:55 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Desenvolupador/mantenidor original" - -#: kmid_part.cpp:80 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: kmid_part.cpp:88 -msgid "Backward" -msgstr "Enrere" - -#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#: kmidclient.cpp:101 -msgid "Tempo:" -msgstr "Tempo:" - -#: kmidclient.cpp:293 -msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." -msgstr "El fitxer %1 no existeix o no ha pogut ser obert." - -#: kmidclient.cpp:296 -msgid "The file %1 is not a MIDI file." -msgstr "El fitxer %1 no és un fitxer MIDI." - -#: kmidclient.cpp:298 -msgid "" -"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" -msgstr "" -"El temps per quart de nota és negatiu. Si us plau, envieu aquest fitxer a " -"larrosa@kde.org" - -#: kmidclient.cpp:300 -msgid "Not enough memory." -msgstr "No hi ha prou memòria." - -#: kmidclient.cpp:302 -msgid "This file is corrupted or not well built." -msgstr "Aquest fitxer és corrupte o està mal construït." - -#: kmidclient.cpp:304 -msgid "%1 is not a regular file." -msgstr "%1 no és un fitxer normal." - -#: kmidclient.cpp:305 -msgid "Unknown error message" -msgstr "Missatge d'error desconegut" - -#: kmidclient.cpp:510 -msgid "You must load a file before playing it." -msgstr "Heu de carregar un fitxer abans de reproduir-lo." - -#: kmidclient.cpp:516 -msgid "A song is already being played." -msgstr "Ja hi ha una cançó en reproducció." - -#: kmidclient.cpp:522 -msgid "" -"Could not open /dev/sequencer.\n" -"Probably there is another program using it." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir /dev/sequencer.\n" -"Probablement hi ha un altre programa emprant-lo." - -#: kmidframe.cpp:90 -msgid "&Save Lyrics..." -msgstr "&Desa la cançó..." - -#: kmidframe.cpp:94 -msgid "&Play" -msgstr "Re&produeix" - -#: kmidframe.cpp:96 -msgid "P&ause" -msgstr "P&ausa" - -#: kmidframe.cpp:98 -msgid "&Stop" -msgstr "A&tura" - -#: kmidframe.cpp:101 -msgid "P&revious Song" -msgstr "Cançó p&rèvia" - -#: kmidframe.cpp:104 -msgid "&Next Song" -msgstr "&Cançó següent" - -#: kmidframe.cpp:107 -msgid "&Loop" -msgstr "Repetei&x" - -#: kmidframe.cpp:110 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobina" - -#: kmidframe.cpp:116 -msgid "&Organize..." -msgstr "&Organitza..." - -#: kmidframe.cpp:120 -msgid "In Order" -msgstr "En ordre" - -#: kmidframe.cpp:121 -msgid "Shuffle" -msgstr "Barreja" - -#: kmidframe.cpp:123 -msgid "Play Order" -msgstr "Ordre de reproducció" - -#: kmidframe.cpp:128 -msgid "Auto-Add to Collection" -msgstr "Auto afegir a la col·lecció" - -#: kmidframe.cpp:132 -msgid "&General MIDI" -msgstr "MIDI &general" - -#: kmidframe.cpp:133 -msgid "&MT-32" -msgstr "&MT-32" - -#: kmidframe.cpp:135 -msgid "File Type" -msgstr "Tipus de fitxer" - -#: kmidframe.cpp:141 -msgid "&Text Events" -msgstr "Esdeveniments de &text" - -#: kmidframe.cpp:142 -msgid "&Lyric Events" -msgstr "Esdeveniments de &cançó" - -#: kmidframe.cpp:144 -msgid "Display Events" -msgstr "Esdeveniments de pantalla" - -#: kmidframe.cpp:150 -msgid "Automatic Text Chooser" -msgstr "Selector de text automàtic" - -#: kmidframe.cpp:154 -msgid "Show &Volume Bar" -msgstr "Mostra la barra de &volum" - -#: kmidframe.cpp:157 -msgid "Hide &Volume Bar" -msgstr "Oculta la barra de &volum" - -#: kmidframe.cpp:159 -msgid "Show &Channel View" -msgstr "Mostra la vista de &canals" - -#: kmidframe.cpp:162 -msgid "Hide &Channel View" -msgstr "Oculta la vista de &canals" - -#: kmidframe.cpp:164 -msgid "Channel View &Options..." -msgstr "&Opcions de la vista de canals..." - -#: kmidframe.cpp:168 -msgid "&Font Change..." -msgstr "Canvi de &font..." - -#: kmidframe.cpp:172 -msgid "MIDI &Setup..." -msgstr "&Configuració de MIDI..." - -#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Actualment només es permeten fitxers locals." - -#: kmidframe.cpp:469 -msgid "" -"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" -"Probably there is another program using it." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir /dev/sequencer per aconseguir informació.\n" -"Probablement hi ha un altre programa emprant-lo." - -#: kmidframe.cpp:570 -msgid "" -"File %1 already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"El fitxer %1 ja existeix.\n" -"Voleu substituir-lo?" - -#: kmidframe.cpp:571 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: main.cpp:63 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" - -#: midicfgdlg.cpp:42 -msgid "Configure MIDI Devices" -msgstr "Configuració dels dispositius MIDI" - -#: midicfgdlg.cpp:49 -msgid "Select the MIDI device you want to use:" -msgstr "Seleccioneu el dispositiu MIDI que voleu emprar:" - -#: midicfgdlg.cpp:68 -msgid "Use the MIDI map:" -msgstr "Usa el mapa MIDI:" - -#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. i18n: file kmidui.rc line 7 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Song" -msgstr "&Cançó" - -#. i18n: file kmidui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Collections" -msgstr "Co&l·leccions" - -#: slman.cpp:225 -msgid "Temporary Collection" -msgstr "Col·lecció temporal" - -#: instrname.i18n:6 -msgid "Acoustic Grand Piano" -msgstr "Gran piano acústic" - -#: instrname.i18n:7 -msgid "Bright Acoustic Piano" -msgstr "Piano brillant acústic" - -#: instrname.i18n:8 -msgid "Electric Grand Piano" -msgstr "Gran piano elèctric" - -#: instrname.i18n:9 -msgid "Honky-Tonk" -msgstr "Honky-Tonk" - -#: instrname.i18n:10 -msgid "Rhodes Piano" -msgstr "Piano de Rhodes" - -#: instrname.i18n:11 -msgid "Chorused Piano" -msgstr "Piano amb cor" - -#: instrname.i18n:12 -msgid "Harpsichord" -msgstr "Clavicordi" - -#: instrname.i18n:13 -msgid "Clavinet" -msgstr "Clave" - -#: instrname.i18n:14 -msgid "Celesta" -msgstr "Celesta" - -#: instrname.i18n:15 -msgid "Glockenspiel" -msgstr "Glockenspiel" - -#: instrname.i18n:16 -msgid "Music Box" -msgstr "Caixa de música" - -#: instrname.i18n:17 -msgid "Vibraphone" -msgstr "Vibràfon" - -#: instrname.i18n:18 -msgid "Marimba" -msgstr "Marimba" - -#: instrname.i18n:19 -msgid "Xylophone" -msgstr "Xilòfon" - -#: instrname.i18n:20 -msgid "Tubular Bells" -msgstr "Campanes tubulars" - -#: instrname.i18n:21 -msgid "Dulcimer" -msgstr "Dulcimer" - -#: instrname.i18n:22 -msgid "Hammond Organ" -msgstr "Òrgan hammond" - -#: instrname.i18n:23 -msgid "Percussive Organ" -msgstr "Òrgan de percussió" - -#: instrname.i18n:24 -msgid "Rock Organ" -msgstr "Òrgan de rock" - -#: instrname.i18n:25 -msgid "Church Organ" -msgstr "Òrgan d'església" - -#: instrname.i18n:26 -msgid "Reed Organ" -msgstr "Òrgan Reed" - -#: instrname.i18n:27 -msgid "Accordion" -msgstr "Acordió" - -#: instrname.i18n:28 -msgid "Harmonica" -msgstr "Harmònica" - -#: instrname.i18n:29 -msgid "Tango Accordion" -msgstr "Acordió de tango" - -#: instrname.i18n:30 -msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" -msgstr "Guitarra acústica (Niló)" - -#: instrname.i18n:31 -msgid "Acoustic Guitar (Steel)" -msgstr "Guitarra acústica (Acer)" - -#: instrname.i18n:32 -msgid "Electric Guitar (Jazz)" -msgstr "Guitarra elèctrica (Jazz)" - -#: instrname.i18n:33 -msgid "Electric Guitar (Clean)" -msgstr "Guitarra elèctrica (Neta)" - -#: instrname.i18n:34 -msgid "Electric Guitar (Muted)" -msgstr "Guitarra elèctrica (Amb sordina)" - -#: instrname.i18n:35 -msgid "Overdriven Guitar" -msgstr "Guitarra sobresaturada" - -#: instrname.i18n:36 -msgid "Distortion Guitar" -msgstr "Guitarra distorsionada" - -#: instrname.i18n:37 -msgid "Guitar Harmonics" -msgstr "Harmònics de guitarra" - -#: instrname.i18n:38 -msgid "Acoustic Bass" -msgstr "Baix acústic" - -#: instrname.i18n:39 -msgid "Electric Bass (Finger)" -msgstr "Baix elèctric (Dit)" - -#: instrname.i18n:40 -msgid "Electric Bass (Pick)" -msgstr "Baix elèctric (Pua)" - -#: instrname.i18n:41 -msgid "Fretless Bass" -msgstr "Baix sense trasts" - -#: instrname.i18n:42 -msgid "Slap Bass 1" -msgstr "Baix palmejat 1" - -#: instrname.i18n:43 -msgid "Slap Bass 2" -msgstr "Baix palmejat 2" - -#: instrname.i18n:44 -msgid "Synth Bass 1" -msgstr "Baix sintetitzat 1" - -#: instrname.i18n:45 -msgid "Synth Bass 2" -msgstr "Baix sintetitzat 2" - -#: instrname.i18n:46 -msgid "Violin" -msgstr "Violí" - -#: instrname.i18n:47 -msgid "Viola" -msgstr "Viola" - -#: instrname.i18n:48 -msgid "Cello" -msgstr "Violoncel" - -#: instrname.i18n:49 -msgid "Contrabass" -msgstr "Contrabaix" - -#: instrname.i18n:50 -msgid "Tremolo Strings" -msgstr "Cordes de trèmolo" - -#: instrname.i18n:51 -msgid "Pizzicato Strings" -msgstr "Cordes de pizzicato" - -#: instrname.i18n:52 -msgid "Orchestral Harp" -msgstr "Arpa orquestral" - -#: instrname.i18n:53 -msgid "Timpani" -msgstr "Timbals" - -#: instrname.i18n:54 -msgid "String Ensemble 1" -msgstr "Conjunt de corda 1" - -#: instrname.i18n:55 -msgid "String Ensemble 2" -msgstr "Conjunt de corda 2" - -#: instrname.i18n:56 -msgid "Synth Strings 1" -msgstr "Cordes sintetitzades 1" - -#: instrname.i18n:57 -msgid "Synth Strings 2" -msgstr "Cordes sintetitzades 2" - -#: instrname.i18n:58 -msgid "Choir Aahs" -msgstr "Aahs de cor" - -#: instrname.i18n:59 -msgid "Voice Oohs" -msgstr "Oohs de veu" - -#: instrname.i18n:60 -msgid "Synth Voice" -msgstr "Veu sintetitzada" - -#: instrname.i18n:61 -msgid "Orchestra Hit" -msgstr "Cop d'orquestra" - -#: instrname.i18n:62 -msgid "Trumpet" -msgstr "Trompeta" - -#: instrname.i18n:63 -msgid "Trombone" -msgstr "Trombó" - -#: instrname.i18n:64 -msgid "Tuba" -msgstr "Tuba" - -#: instrname.i18n:65 -msgid "Muted Trumpet" -msgstr "Trompeta amb sordina" - -#: instrname.i18n:66 -msgid "French Horn" -msgstr "Trompa francesa" - -#: instrname.i18n:67 -msgid "Brass Section" -msgstr "Secció de vent" - -#: instrname.i18n:68 -msgid "Synth Brass 1" -msgstr "Vent sintetitzat 1" - -#: instrname.i18n:69 -msgid "Synth Brass 2" -msgstr "Vent sintetitzat 2" - -#: instrname.i18n:70 -msgid "Soprano Sax" -msgstr "Saxo soprano" - -#: instrname.i18n:71 -msgid "Alto Sax" -msgstr "Saxo alt" - -#: instrname.i18n:72 -msgid "Tenor Sax" -msgstr "Saxo tenor" - -#: instrname.i18n:73 -msgid "Baritone Sax" -msgstr "Saxo baríton" - -#: instrname.i18n:74 -msgid "Oboe" -msgstr "Oboè" - -#: instrname.i18n:75 -msgid "English Horn" -msgstr "Trompa anglesa" - -#: instrname.i18n:76 -msgid "Bassoon" -msgstr "Fagot" - -#: instrname.i18n:77 -msgid "Clarinet" -msgstr "Clarinet" - -#: instrname.i18n:78 -msgid "Piccolo" -msgstr "Flautí" - -#: instrname.i18n:79 -msgid "Flute" -msgstr "Flauta" - -#: instrname.i18n:80 -msgid "Recorder" -msgstr "Flauta dolça" - -#: instrname.i18n:81 -msgid "Pan Flute" -msgstr "Flauta de Pan" - -#: instrname.i18n:82 -msgid "Blown Bottle" -msgstr "Ampolla bufada" - -#: instrname.i18n:83 -msgid "Shakuhachi" -msgstr "Shakuhachi" - -#: instrname.i18n:84 -msgid "Whistle" -msgstr "Xiulet" - -#: instrname.i18n:85 -msgid "Ocarina" -msgstr "Ocarina" - -#: instrname.i18n:86 -msgid "Lead 1 - Square Wave" -msgstr "Veu 1 - Ona quadrada" - -#: instrname.i18n:87 -msgid "Lead 2 - Saw Tooth" -msgstr "Veu 2 - Dent de serra" - -#: instrname.i18n:88 -msgid "Lead 3 - Calliope" -msgstr "Veu 3 - Calliope" - -#: instrname.i18n:89 -msgid "Lead 4 - Chiflead" -msgstr "Veu 4 - Veu cantant" - -#: instrname.i18n:90 -msgid "Lead 5 - Charang" -msgstr "Veu 5 - Xaranga" - -#: instrname.i18n:91 -msgid "Lead 6 - Voice" -msgstr "Veu 6 - Veu" - -#: instrname.i18n:92 -msgid "Lead 7 - Fifths" -msgstr "Veu 7 - Cinquens" - -#: instrname.i18n:93 -msgid "Lead 8 - Bass+Lead" -msgstr "Veu 8 - Baix i veu" - -#: instrname.i18n:94 -msgid "Pad 1 - New Age" -msgstr "Acompanyament 1 - New Age" - -#: instrname.i18n:95 -msgid "Pad 2 - Warm" -msgstr "Acompanyament 2 - Càlid" - -#: instrname.i18n:96 -msgid "Pad 3 - Polysynth" -msgstr "Acompanyament 3 - Polisintetitzat" - -#: instrname.i18n:97 -msgid "Pad 4 - Choir" -msgstr "Acompanyament 4 - Cor" - -#: instrname.i18n:98 -msgid "Pad 5 - Bow" -msgstr "Acompanyament 5 - Aplaudiments" - -#: instrname.i18n:99 -msgid "Pad 6 - Metallic" -msgstr "Acompanyament 6 - Metàl·lic" - -#: instrname.i18n:100 -msgid "Pad 7 - Halo" -msgstr "Acompanyament 7 - Halo" - -#: instrname.i18n:101 -msgid "Pad 8 - Sweep" -msgstr "Acompanyament 8 - Agranada" - -#: instrname.i18n:102 -msgid "FX 1 - Rain" -msgstr "FX 1 - Pluja" - -#: instrname.i18n:103 -msgid "FX 2 - Soundtrack" -msgstr "FX 2 - Banda sonora" - -#: instrname.i18n:104 -msgid "FX 3 - Crystal" -msgstr "FX 3 - Cristall" - -#: instrname.i18n:105 -msgid "FX 4 - Atmosphere" -msgstr "FX 4 - Atmosfera" - -#: instrname.i18n:106 -msgid "FX 5 - Brightness" -msgstr "FX 5 - Brillantor" - -#: instrname.i18n:107 -msgid "FX 6 - Goblins" -msgstr "FX 6 - Bubotes" - -#: instrname.i18n:108 -msgid "FX 7 - Echoes" -msgstr "FX 7 - Ecos" - -#: instrname.i18n:109 -msgid "FX 8 - Sci-fi" -msgstr "FX 8 - Ciència ficció" - -#: instrname.i18n:110 -msgid "Sitar" -msgstr "Sitar" - -#: instrname.i18n:111 -msgid "Banjo" -msgstr "Banjo" - -#: instrname.i18n:112 -msgid "Shamisen" -msgstr "Shamisen" - -#: instrname.i18n:113 -msgid "Koto" -msgstr "Koto" - -#: instrname.i18n:114 -msgid "Kalimba" -msgstr "Kalimba" - -#: instrname.i18n:115 -msgid "Bagpipe" -msgstr "Gaita" - -#: instrname.i18n:116 -msgid "Fiddle" -msgstr "Violí" - -#: instrname.i18n:117 -msgid "Shannai" -msgstr "Shannai" - -#: instrname.i18n:118 -msgid "Tinkle Bell" -msgstr "Campanetes" - -#: instrname.i18n:119 -msgid "Agogo" -msgstr "Agogo" - -#: instrname.i18n:120 -msgid "Steel Drum" -msgstr "Timbal metàl·lic" - -#: instrname.i18n:121 -msgid "Wook Block" -msgstr "Bloc de fusta" - -#: instrname.i18n:122 -msgid "Taiko Drum" -msgstr "Timbal taiko" - -#: instrname.i18n:123 -msgid "Melodic Tom" -msgstr "Timbal melòdic" - -#: instrname.i18n:124 -msgid "Synth Drum" -msgstr "Timbal sintetitzat" - -#: instrname.i18n:125 -msgid "Reverse Cymbal" -msgstr "Platet invertit" - -#: instrname.i18n:126 -msgid "Guitar Fret Noise" -msgstr "Soroll de trasts" - -#: instrname.i18n:127 -msgid "Breath Noise" -msgstr "Soroll de respiració" - -#: instrname.i18n:128 -msgid "Seashore" -msgstr "Platja" - -#: instrname.i18n:129 -msgid "Bird Tweet" -msgstr "Piular d'ocells" - -#: instrname.i18n:130 -msgid "Telephone" -msgstr "Telèfon" - -#: instrname.i18n:131 -msgid "Helicopter" -msgstr "Helicòpter" - -#: instrname.i18n:132 -msgid "Applause" -msgstr "Aplaudiment" - -#: instrname.i18n:133 -msgid "Gunshot" -msgstr "Tret" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/tdemid.po b/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/tdemid.po new file mode 100644 index 00000000000..69fa61de237 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/tdemid.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# Translation of kmid.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla , 1999, 2000. +# Josep Ma. Ferrer , 2002, 2003. +# Albert Astals Cid , 2004. +# Josep Ma. Ferrer , 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmid\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:31+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,txemaq@gmail.com" + +#: channel.cpp:90 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Canal %1" + +#: channelcfgdlg.cpp:15 +msgid "Configure Channel View" +msgstr "Configura la vista de canals" + +#: channelcfgdlg.cpp:20 +msgid "Choose Look Mode" +msgstr "Escolliu el mode d'aparença" + +#: channelcfgdlg.cpp:22 +msgid "3D look" +msgstr "Aparença 3D" + +#: channelcfgdlg.cpp:23 +msgid "3D - filled" +msgstr "3d - farcit" + +#: channelview.cpp:36 +msgid "Channel View" +msgstr "Vista de canals" + +#: collectdlg.cpp:43 +msgid "Collections Manager" +msgstr "Gestor de col·leccions" + +#: collectdlg.cpp:51 +msgid "Available collections:" +msgstr "Col·leccions disponibles:" + +#: collectdlg.cpp:71 +msgid "Songs in selected collection:" +msgstr "Cançons de la col·lecció seleccionada:" + +#: collectdlg.cpp:85 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#: collectdlg.cpp:89 +msgid "&Copy..." +msgstr "&Copia..." + +#: collectdlg.cpp:98 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#: collectdlg.cpp:158 +msgid "New Collection" +msgstr "Nova col·lecció" + +#: collectdlg.cpp:159 +msgid "Enter the name of the new collection:" +msgstr "Introduïu el nom de la nova col·lecció:" + +#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 +msgid "The name '%1' is already used" +msgstr "El nom '%1' ja està usat" + +#: collectdlg.cpp:184 +msgid "Copy Collection" +msgstr "Copia la col·lecció" + +#: collectdlg.cpp:185 +msgid "Enter the name of the copy collection:" +msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció copiada:" + +#: collectdlg.cpp:227 +msgid "Change Collection Name" +msgstr "Canvia el nom de la col·lecció" + +#: collectdlg.cpp:228 +msgid "Enter the name of the selected collection:" +msgstr "Introduïu el nom de la col·lecció seleccionada:" + +#: kmid_part.cpp:51 +msgid "MIDI/Karaoke file player" +msgstr "Reproductor de fitxers MIDI/Karaoke" + +#: kmid_part.cpp:52 +msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" +msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" + +#: kmid_part.cpp:55 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Desenvolupador/mantenidor original" + +#: kmid_part.cpp:80 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: kmid_part.cpp:88 +msgid "Backward" +msgstr "Enrere" + +#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" + +#: kmidclient.cpp:101 +msgid "Tempo:" +msgstr "Tempo:" + +#: kmidclient.cpp:293 +msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." +msgstr "El fitxer %1 no existeix o no ha pogut ser obert." + +#: kmidclient.cpp:296 +msgid "The file %1 is not a MIDI file." +msgstr "El fitxer %1 no és un fitxer MIDI." + +#: kmidclient.cpp:298 +msgid "" +"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" +msgstr "" +"El temps per quart de nota és negatiu. Si us plau, envieu aquest fitxer a " +"larrosa@kde.org" + +#: kmidclient.cpp:300 +msgid "Not enough memory." +msgstr "No hi ha prou memòria." + +#: kmidclient.cpp:302 +msgid "This file is corrupted or not well built." +msgstr "Aquest fitxer és corrupte o està mal construït." + +#: kmidclient.cpp:304 +msgid "%1 is not a regular file." +msgstr "%1 no és un fitxer normal." + +#: kmidclient.cpp:305 +msgid "Unknown error message" +msgstr "Missatge d'error desconegut" + +#: kmidclient.cpp:510 +msgid "You must load a file before playing it." +msgstr "Heu de carregar un fitxer abans de reproduir-lo." + +#: kmidclient.cpp:516 +msgid "A song is already being played." +msgstr "Ja hi ha una cançó en reproducció." + +#: kmidclient.cpp:522 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir /dev/sequencer.\n" +"Probablement hi ha un altre programa emprant-lo." + +#: kmidframe.cpp:90 +msgid "&Save Lyrics..." +msgstr "&Desa la cançó..." + +#: kmidframe.cpp:94 +msgid "&Play" +msgstr "Re&produeix" + +#: kmidframe.cpp:96 +msgid "P&ause" +msgstr "P&ausa" + +#: kmidframe.cpp:98 +msgid "&Stop" +msgstr "A&tura" + +#: kmidframe.cpp:101 +msgid "P&revious Song" +msgstr "Cançó p&rèvia" + +#: kmidframe.cpp:104 +msgid "&Next Song" +msgstr "&Cançó següent" + +#: kmidframe.cpp:107 +msgid "&Loop" +msgstr "Repetei&x" + +#: kmidframe.cpp:110 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" + +#: kmidframe.cpp:116 +msgid "&Organize..." +msgstr "&Organitza..." + +#: kmidframe.cpp:120 +msgid "In Order" +msgstr "En ordre" + +#: kmidframe.cpp:121 +msgid "Shuffle" +msgstr "Barreja" + +#: kmidframe.cpp:123 +msgid "Play Order" +msgstr "Ordre de reproducció" + +#: kmidframe.cpp:128 +msgid "Auto-Add to Collection" +msgstr "Auto afegir a la col·lecció" + +#: kmidframe.cpp:132 +msgid "&General MIDI" +msgstr "MIDI &general" + +#: kmidframe.cpp:133 +msgid "&MT-32" +msgstr "&MT-32" + +#: kmidframe.cpp:135 +msgid "File Type" +msgstr "Tipus de fitxer" + +#: kmidframe.cpp:141 +msgid "&Text Events" +msgstr "Esdeveniments de &text" + +#: kmidframe.cpp:142 +msgid "&Lyric Events" +msgstr "Esdeveniments de &cançó" + +#: kmidframe.cpp:144 +msgid "Display Events" +msgstr "Esdeveniments de pantalla" + +#: kmidframe.cpp:150 +msgid "Automatic Text Chooser" +msgstr "Selector de text automàtic" + +#: kmidframe.cpp:154 +msgid "Show &Volume Bar" +msgstr "Mostra la barra de &volum" + +#: kmidframe.cpp:157 +msgid "Hide &Volume Bar" +msgstr "Oculta la barra de &volum" + +#: kmidframe.cpp:159 +msgid "Show &Channel View" +msgstr "Mostra la vista de &canals" + +#: kmidframe.cpp:162 +msgid "Hide &Channel View" +msgstr "Oculta la vista de &canals" + +#: kmidframe.cpp:164 +msgid "Channel View &Options..." +msgstr "&Opcions de la vista de canals..." + +#: kmidframe.cpp:168 +msgid "&Font Change..." +msgstr "Canvi de &font..." + +#: kmidframe.cpp:172 +msgid "MIDI &Setup..." +msgstr "&Configuració de MIDI..." + +#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Actualment només es permeten fitxers locals." + +#: kmidframe.cpp:469 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir /dev/sequencer per aconseguir informació.\n" +"Probablement hi ha un altre programa emprant-lo." + +#: kmidframe.cpp:570 +msgid "" +"File %1 already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"Voleu substituir-lo?" + +#: kmidframe.cpp:571 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: main.cpp:63 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: midicfgdlg.cpp:42 +msgid "Configure MIDI Devices" +msgstr "Configuració dels dispositius MIDI" + +#: midicfgdlg.cpp:49 +msgid "Select the MIDI device you want to use:" +msgstr "Seleccioneu el dispositiu MIDI que voleu emprar:" + +#: midicfgdlg.cpp:68 +msgid "Use the MIDI map:" +msgstr "Usa el mapa MIDI:" + +#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#. i18n: file kmidui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Song" +msgstr "&Cançó" + +#. i18n: file kmidui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Collections" +msgstr "Co&l·leccions" + +#: slman.cpp:225 +msgid "Temporary Collection" +msgstr "Col·lecció temporal" + +#: instrname.i18n:6 +msgid "Acoustic Grand Piano" +msgstr "Gran piano acústic" + +#: instrname.i18n:7 +msgid "Bright Acoustic Piano" +msgstr "Piano brillant acústic" + +#: instrname.i18n:8 +msgid "Electric Grand Piano" +msgstr "Gran piano elèctric" + +#: instrname.i18n:9 +msgid "Honky-Tonk" +msgstr "Honky-Tonk" + +#: instrname.i18n:10 +msgid "Rhodes Piano" +msgstr "Piano de Rhodes" + +#: instrname.i18n:11 +msgid "Chorused Piano" +msgstr "Piano amb cor" + +#: instrname.i18n:12 +msgid "Harpsichord" +msgstr "Clavicordi" + +#: instrname.i18n:13 +msgid "Clavinet" +msgstr "Clave" + +#: instrname.i18n:14 +msgid "Celesta" +msgstr "Celesta" + +#: instrname.i18n:15 +msgid "Glockenspiel" +msgstr "Glockenspiel" + +#: instrname.i18n:16 +msgid "Music Box" +msgstr "Caixa de música" + +#: instrname.i18n:17 +msgid "Vibraphone" +msgstr "Vibràfon" + +#: instrname.i18n:18 +msgid "Marimba" +msgstr "Marimba" + +#: instrname.i18n:19 +msgid "Xylophone" +msgstr "Xilòfon" + +#: instrname.i18n:20 +msgid "Tubular Bells" +msgstr "Campanes tubulars" + +#: instrname.i18n:21 +msgid "Dulcimer" +msgstr "Dulcimer" + +#: instrname.i18n:22 +msgid "Hammond Organ" +msgstr "Òrgan hammond" + +#: instrname.i18n:23 +msgid "Percussive Organ" +msgstr "Òrgan de percussió" + +#: instrname.i18n:24 +msgid "Rock Organ" +msgstr "Òrgan de rock" + +#: instrname.i18n:25 +msgid "Church Organ" +msgstr "Òrgan d'església" + +#: instrname.i18n:26 +msgid "Reed Organ" +msgstr "Òrgan Reed" + +#: instrname.i18n:27 +msgid "Accordion" +msgstr "Acordió" + +#: instrname.i18n:28 +msgid "Harmonica" +msgstr "Harmònica" + +#: instrname.i18n:29 +msgid "Tango Accordion" +msgstr "Acordió de tango" + +#: instrname.i18n:30 +msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" +msgstr "Guitarra acústica (Niló)" + +#: instrname.i18n:31 +msgid "Acoustic Guitar (Steel)" +msgstr "Guitarra acústica (Acer)" + +#: instrname.i18n:32 +msgid "Electric Guitar (Jazz)" +msgstr "Guitarra elèctrica (Jazz)" + +#: instrname.i18n:33 +msgid "Electric Guitar (Clean)" +msgstr "Guitarra elèctrica (Neta)" + +#: instrname.i18n:34 +msgid "Electric Guitar (Muted)" +msgstr "Guitarra elèctrica (Amb sordina)" + +#: instrname.i18n:35 +msgid "Overdriven Guitar" +msgstr "Guitarra sobresaturada" + +#: instrname.i18n:36 +msgid "Distortion Guitar" +msgstr "Guitarra distorsionada" + +#: instrname.i18n:37 +msgid "Guitar Harmonics" +msgstr "Harmònics de guitarra" + +#: instrname.i18n:38 +msgid "Acoustic Bass" +msgstr "Baix acústic" + +#: instrname.i18n:39 +msgid "Electric Bass (Finger)" +msgstr "Baix elèctric (Dit)" + +#: instrname.i18n:40 +msgid "Electric Bass (Pick)" +msgstr "Baix elèctric (Pua)" + +#: instrname.i18n:41 +msgid "Fretless Bass" +msgstr "Baix sense trasts" + +#: instrname.i18n:42 +msgid "Slap Bass 1" +msgstr "Baix palmejat 1" + +#: instrname.i18n:43 +msgid "Slap Bass 2" +msgstr "Baix palmejat 2" + +#: instrname.i18n:44 +msgid "Synth Bass 1" +msgstr "Baix sintetitzat 1" + +#: instrname.i18n:45 +msgid "Synth Bass 2" +msgstr "Baix sintetitzat 2" + +#: instrname.i18n:46 +msgid "Violin" +msgstr "Violí" + +#: instrname.i18n:47 +msgid "Viola" +msgstr "Viola" + +#: instrname.i18n:48 +msgid "Cello" +msgstr "Violoncel" + +#: instrname.i18n:49 +msgid "Contrabass" +msgstr "Contrabaix" + +#: instrname.i18n:50 +msgid "Tremolo Strings" +msgstr "Cordes de trèmolo" + +#: instrname.i18n:51 +msgid "Pizzicato Strings" +msgstr "Cordes de pizzicato" + +#: instrname.i18n:52 +msgid "Orchestral Harp" +msgstr "Arpa orquestral" + +#: instrname.i18n:53 +msgid "Timpani" +msgstr "Timbals" + +#: instrname.i18n:54 +msgid "String Ensemble 1" +msgstr "Conjunt de corda 1" + +#: instrname.i18n:55 +msgid "String Ensemble 2" +msgstr "Conjunt de corda 2" + +#: instrname.i18n:56 +msgid "Synth Strings 1" +msgstr "Cordes sintetitzades 1" + +#: instrname.i18n:57 +msgid "Synth Strings 2" +msgstr "Cordes sintetitzades 2" + +#: instrname.i18n:58 +msgid "Choir Aahs" +msgstr "Aahs de cor" + +#: instrname.i18n:59 +msgid "Voice Oohs" +msgstr "Oohs de veu" + +#: instrname.i18n:60 +msgid "Synth Voice" +msgstr "Veu sintetitzada" + +#: instrname.i18n:61 +msgid "Orchestra Hit" +msgstr "Cop d'orquestra" + +#: instrname.i18n:62 +msgid "Trumpet" +msgstr "Trompeta" + +#: instrname.i18n:63 +msgid "Trombone" +msgstr "Trombó" + +#: instrname.i18n:64 +msgid "Tuba" +msgstr "Tuba" + +#: instrname.i18n:65 +msgid "Muted Trumpet" +msgstr "Trompeta amb sordina" + +#: instrname.i18n:66 +msgid "French Horn" +msgstr "Trompa francesa" + +#: instrname.i18n:67 +msgid "Brass Section" +msgstr "Secció de vent" + +#: instrname.i18n:68 +msgid "Synth Brass 1" +msgstr "Vent sintetitzat 1" + +#: instrname.i18n:69 +msgid "Synth Brass 2" +msgstr "Vent sintetitzat 2" + +#: instrname.i18n:70 +msgid "Soprano Sax" +msgstr "Saxo soprano" + +#: instrname.i18n:71 +msgid "Alto Sax" +msgstr "Saxo alt" + +#: instrname.i18n:72 +msgid "Tenor Sax" +msgstr "Saxo tenor" + +#: instrname.i18n:73 +msgid "Baritone Sax" +msgstr "Saxo baríton" + +#: instrname.i18n:74 +msgid "Oboe" +msgstr "Oboè" + +#: instrname.i18n:75 +msgid "English Horn" +msgstr "Trompa anglesa" + +#: instrname.i18n:76 +msgid "Bassoon" +msgstr "Fagot" + +#: instrname.i18n:77 +msgid "Clarinet" +msgstr "Clarinet" + +#: instrname.i18n:78 +msgid "Piccolo" +msgstr "Flautí" + +#: instrname.i18n:79 +msgid "Flute" +msgstr "Flauta" + +#: instrname.i18n:80 +msgid "Recorder" +msgstr "Flauta dolça" + +#: instrname.i18n:81 +msgid "Pan Flute" +msgstr "Flauta de Pan" + +#: instrname.i18n:82 +msgid "Blown Bottle" +msgstr "Ampolla bufada" + +#: instrname.i18n:83 +msgid "Shakuhachi" +msgstr "Shakuhachi" + +#: instrname.i18n:84 +msgid "Whistle" +msgstr "Xiulet" + +#: instrname.i18n:85 +msgid "Ocarina" +msgstr "Ocarina" + +#: instrname.i18n:86 +msgid "Lead 1 - Square Wave" +msgstr "Veu 1 - Ona quadrada" + +#: instrname.i18n:87 +msgid "Lead 2 - Saw Tooth" +msgstr "Veu 2 - Dent de serra" + +#: instrname.i18n:88 +msgid "Lead 3 - Calliope" +msgstr "Veu 3 - Calliope" + +#: instrname.i18n:89 +msgid "Lead 4 - Chiflead" +msgstr "Veu 4 - Veu cantant" + +#: instrname.i18n:90 +msgid "Lead 5 - Charang" +msgstr "Veu 5 - Xaranga" + +#: instrname.i18n:91 +msgid "Lead 6 - Voice" +msgstr "Veu 6 - Veu" + +#: instrname.i18n:92 +msgid "Lead 7 - Fifths" +msgstr "Veu 7 - Cinquens" + +#: instrname.i18n:93 +msgid "Lead 8 - Bass+Lead" +msgstr "Veu 8 - Baix i veu" + +#: instrname.i18n:94 +msgid "Pad 1 - New Age" +msgstr "Acompanyament 1 - New Age" + +#: instrname.i18n:95 +msgid "Pad 2 - Warm" +msgstr "Acompanyament 2 - Càlid" + +#: instrname.i18n:96 +msgid "Pad 3 - Polysynth" +msgstr "Acompanyament 3 - Polisintetitzat" + +#: instrname.i18n:97 +msgid "Pad 4 - Choir" +msgstr "Acompanyament 4 - Cor" + +#: instrname.i18n:98 +msgid "Pad 5 - Bow" +msgstr "Acompanyament 5 - Aplaudiments" + +#: instrname.i18n:99 +msgid "Pad 6 - Metallic" +msgstr "Acompanyament 6 - Metàl·lic" + +#: instrname.i18n:100 +msgid "Pad 7 - Halo" +msgstr "Acompanyament 7 - Halo" + +#: instrname.i18n:101 +msgid "Pad 8 - Sweep" +msgstr "Acompanyament 8 - Agranada" + +#: instrname.i18n:102 +msgid "FX 1 - Rain" +msgstr "FX 1 - Pluja" + +#: instrname.i18n:103 +msgid "FX 2 - Soundtrack" +msgstr "FX 2 - Banda sonora" + +#: instrname.i18n:104 +msgid "FX 3 - Crystal" +msgstr "FX 3 - Cristall" + +#: instrname.i18n:105 +msgid "FX 4 - Atmosphere" +msgstr "FX 4 - Atmosfera" + +#: instrname.i18n:106 +msgid "FX 5 - Brightness" +msgstr "FX 5 - Brillantor" + +#: instrname.i18n:107 +msgid "FX 6 - Goblins" +msgstr "FX 6 - Bubotes" + +#: instrname.i18n:108 +msgid "FX 7 - Echoes" +msgstr "FX 7 - Ecos" + +#: instrname.i18n:109 +msgid "FX 8 - Sci-fi" +msgstr "FX 8 - Ciència ficció" + +#: instrname.i18n:110 +msgid "Sitar" +msgstr "Sitar" + +#: instrname.i18n:111 +msgid "Banjo" +msgstr "Banjo" + +#: instrname.i18n:112 +msgid "Shamisen" +msgstr "Shamisen" + +#: instrname.i18n:113 +msgid "Koto" +msgstr "Koto" + +#: instrname.i18n:114 +msgid "Kalimba" +msgstr "Kalimba" + +#: instrname.i18n:115 +msgid "Bagpipe" +msgstr "Gaita" + +#: instrname.i18n:116 +msgid "Fiddle" +msgstr "Violí" + +#: instrname.i18n:117 +msgid "Shannai" +msgstr "Shannai" + +#: instrname.i18n:118 +msgid "Tinkle Bell" +msgstr "Campanetes" + +#: instrname.i18n:119 +msgid "Agogo" +msgstr "Agogo" + +#: instrname.i18n:120 +msgid "Steel Drum" +msgstr "Timbal metàl·lic" + +#: instrname.i18n:121 +msgid "Wook Block" +msgstr "Bloc de fusta" + +#: instrname.i18n:122 +msgid "Taiko Drum" +msgstr "Timbal taiko" + +#: instrname.i18n:123 +msgid "Melodic Tom" +msgstr "Timbal melòdic" + +#: instrname.i18n:124 +msgid "Synth Drum" +msgstr "Timbal sintetitzat" + +#: instrname.i18n:125 +msgid "Reverse Cymbal" +msgstr "Platet invertit" + +#: instrname.i18n:126 +msgid "Guitar Fret Noise" +msgstr "Soroll de trasts" + +#: instrname.i18n:127 +msgid "Breath Noise" +msgstr "Soroll de respiració" + +#: instrname.i18n:128 +msgid "Seashore" +msgstr "Platja" + +#: instrname.i18n:129 +msgid "Bird Tweet" +msgstr "Piular d'ocells" + +#: instrname.i18n:130 +msgid "Telephone" +msgstr "Telèfon" + +#: instrname.i18n:131 +msgid "Helicopter" +msgstr "Helicòpter" + +#: instrname.i18n:132 +msgid "Applause" +msgstr "Aplaudiment" + +#: instrname.i18n:133 +msgid "Gunshot" +msgstr "Tret" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmkwallet.po deleted file mode 100644 index 7bb0e07547d..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmkwallet.po +++ /dev/null @@ -1,241 +0,0 @@ -# translation of kcmkwallet.po to Catalan -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Albert Astals Cid , 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:58+0100\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es" - -#: konfigurator.cpp:47 -msgid "kcmkwallet" -msgstr "kcmkwallet" - -#: konfigurator.cpp:48 -msgid "TDE Wallet Control Module" -msgstr "Mòdul de control de carteres TDE" - -#: konfigurator.cpp:50 -msgid "(c) 2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2003 George Staikos" - -#: konfigurator.cpp:117 -msgid "New Wallet" -msgstr "Nova cartera" - -#: konfigurator.cpp:118 -msgid "Please choose a name for the new wallet:" -msgstr "Si us plau, escull un nom per a la teva nova cartera:" - -#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 -msgid "Always Allow" -msgstr "Permet sempre" - -#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 -msgid "Always Deny" -msgstr "Denega sempre" - -#: konfigurator.cpp:299 -msgid "" -"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system." -msgstr "" -"Aquest mòdul de configuració permet configurar el sistema de carteres de TDE." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Wallet Preferences" -msgstr "Preferències de les carteres" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" -msgstr "&Habilita el subsistema de carteres TDE" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"

          The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " -"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.

          " -msgstr "" -"

          El subsistema de carteres permet una manera convenient i segura de gestionar " -"totes les teves contrasenyes. Pots decidir si vols usar el sistema amb aquesta " -"opció.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Close Wallet" -msgstr "Tancament de carteres" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " -"from viewing or using them." -msgstr "" -"És intel·ligent tancar las carteres quan no les estiguis usant per tal que " -"ningú hi pugui mirar o usar-les." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Close when unused for:" -msgstr "Tanca quan no s'hagi usat durant:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Close wallet after a period of inactivity" -"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " -msgstr "" -"

          Tanca la cartera després d'un període d'inactivitat" -"
          Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un " -"altre cop.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Close when screensaver starts" -msgstr "Tanca quan s'iniciï el salvapantalles" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Close wallet as soon as the screensaver starts." -"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " -msgstr "" -"

          Tanca la cartera tan aviat com s'iniciï el salvapantalles." -"
          Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un " -"altre cop.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Close when last application stops using it" -msgstr "Tanca quan es tanqui l'última aplicació que la usava" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Close wallet as soon as applications that use it have stopped." -"
          Note that your wallets will only be closed when all applications that use " -"it have stopped." -"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " -msgstr "" -"

          Tanca la cartera quan es tanquin totes les aplicacions que en feien " -"ús." -"
          Notar que les carteres només es tancaran quan totes les aplicacions que " -"l'usen s'hagin aturat." -"
          Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un " -"altre cop.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automatic Wallet Selection" -msgstr "Selecció automàtica de carteres" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Select wallet to use as default:" -msgstr "Escull la cartera a usar per defecte:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Different wallet for local passwords:" -msgstr "Cartera diferent per les contrasenyes locals:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "New..." -msgstr "Nova..." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Wallet Manager" -msgstr "Gestor de carteres" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show manager in system tray" -msgstr "Mostra el gestor a la safata del sistema" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" -msgstr "" -"Amaga la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Access Control" -msgstr "Control d'accés" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" -msgstr "Avisa &quan una aplicació accedeixi una cartera oberta" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Wallet" -msgstr "Cartera" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Launch Wallet Manager" -msgstr "Inicia el &gestor de carteres" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po new file mode 100644 index 00000000000..7bb0e07547d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Catalan +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Albert Astals Cid , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:58+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "TDE Wallet Control Module" +msgstr "Mòdul de control de carteres TDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nova cartera" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Si us plau, escull un nom per a la teva nova cartera:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Permet sempre" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Denega sempre" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system." +msgstr "" +"Aquest mòdul de configuració permet configurar el sistema de carteres de TDE." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Preferències de les carteres" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" +msgstr "&Habilita el subsistema de carteres TDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"

          The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.

          " +msgstr "" +"

          El subsistema de carteres permet una manera convenient i segura de gestionar " +"totes les teves contrasenyes. Pots decidir si vols usar el sistema amb aquesta " +"opció.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Tancament de carteres" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"És intel·ligent tancar las carteres quan no les estiguis usant per tal que " +"ningú hi pugui mirar o usar-les." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Tanca quan no s'hagi usat durant:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Close wallet after a period of inactivity" +"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " +msgstr "" +"

          Tanca la cartera després d'un període d'inactivitat" +"
          Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un " +"altre cop.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Tanca quan s'iniciï el salvapantalles" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Close wallet as soon as the screensaver starts." +"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " +msgstr "" +"

          Tanca la cartera tan aviat com s'iniciï el salvapantalles." +"
          Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un " +"altre cop.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Tanca quan es tanqui l'última aplicació que la usava" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Close wallet as soon as applications that use it have stopped." +"
          Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " +msgstr "" +"

          Tanca la cartera quan es tanquin totes les aplicacions que en feien " +"ús." +"
          Notar que les carteres només es tancaran quan totes les aplicacions que " +"l'usen s'hagin aturat." +"
          Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un " +"altre cop.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Selecció automàtica de carteres" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Escull la cartera a usar per defecte:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Cartera diferent per les contrasenyes locals:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nova..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Gestor de carteres" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Mostra el gestor a la safata del sistema" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "" +"Amaga la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Control d'accés" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "Avisa &quan una aplicació accedeixi una cartera oberta" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "Inicia el &gestor de carteres" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kwalletmanager.po deleted file mode 100644 index 9057e7d6a8a..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kwalletmanager.po +++ /dev/null @@ -1,413 +0,0 @@ -# Translation of kwalletmanager.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Albert Astals Cid , 2003, 2004. -# Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-17 17:16+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es" - -#: allyourbase.cpp:197 -msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" -msgstr "Ja existeix una entrada amb el nom '%1'. Voleu continuar?" - -#: allyourbase.cpp:220 -msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" -msgstr "Ja existeix una carpeta amb el nom '%1'. Voleu continuar?" - -#: allyourbase.cpp:353 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: allyourbase.cpp:397 -msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" -msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'element" - -#: allyourbase.cpp:479 -msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" -msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'entrada" - -#: allyourbase.cpp:508 -msgid "" -"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " -"folder has been copied successfully" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error inesperat en intentar esborrar la carpeta original, però " -"la carpeta s'ha copiat amb èxit" - -#: allyourbase.cpp:659 -msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." -msgstr "El fitxer de la cartera ja existeix. No pots sobreescriure carteres." - -#: kwalleteditor.cpp:81 -msgid "&Show values" -msgstr "Mo&stra els valors" - -#: kwalleteditor.cpp:161 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nova carpeta..." - -#: kwalleteditor.cpp:167 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Es&borra carpeta" - -#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Can&via contrasenya..." - -#: kwalleteditor.cpp:181 -msgid "&Merge Wallet..." -msgstr "&Fusiona cartera..." - -#: kwalleteditor.cpp:187 -msgid "&Import XML..." -msgstr "&Importa XML..." - -#: kwalleteditor.cpp:193 -msgid "&Export..." -msgstr "Expor&ta..." - -#: kwalleteditor.cpp:219 -msgid "" -"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." -msgstr "" -"Aquesta cartera s'ha tancat forçadament. Has de reobrir-la per continuar " -"treballant amb ella." - -#: kwalleteditor.cpp:254 -msgid "Passwords" -msgstr "Contrasenyes" - -#: kwalleteditor.cpp:255 -msgid "Maps" -msgstr "Correspondències" - -#: kwalleteditor.cpp:256 -msgid "Binary Data" -msgstr "Dades binàries" - -#: kwalleteditor.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: kwalleteditor.cpp:296 -msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" -msgstr "Estàs segur de voler eliminar la carpeta '%1' de la cartera?" - -#: kwalleteditor.cpp:300 -msgid "Error deleting folder." -msgstr "Error en esborrar la carpeta." - -#: kwalleteditor.cpp:319 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova carpeta" - -#: kwalleteditor.cpp:320 -msgid "Please choose a name for the new folder:" -msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova carpeta:" - -#: kwalleteditor.cpp:330 -msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" -msgstr "" -"Ho sento, aquest nom de directori està usat. Vols tornar-ho a intentar?" - -#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 -msgid "Try Again" -msgstr "Torna a intentar-ho" - -#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Do Not Try" -msgstr "No ho intentis" - -#: kwalleteditor.cpp:369 -#, c-format -msgid "Error saving entry. Error code: %1" -msgstr "Error al desar l'entrada. Codi d'error: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 -#, c-format -msgid "Password: %1" -msgstr "Contrasenya: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 -#, c-format -msgid "Name-Value Map: %1" -msgstr "Correspondència nom-valor: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 -#, c-format -msgid "Binary Data: %1" -msgstr "Dades binàries: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#: kwalleteditor.cpp:589 -msgid "&Rename" -msgstr "&Reanomena" - -#: kwalleteditor.cpp:650 -msgid "New Entry" -msgstr "Nova entrada" - -#: kwalleteditor.cpp:651 -msgid "Please choose a name for the new entry:" -msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova entrada:" - -#: kwalleteditor.cpp:662 -msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" -msgstr "Ho sento, l'entrada ja existeix. Vols tornar a intentar-ho?" - -#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 -msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" -msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar afegir la nova entrada" - -#: kwalleteditor.cpp:733 -msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" -msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar reanomenar l'entrada" - -#: kwalleteditor.cpp:753 -msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" -msgstr "Estàs segur de voler eliminar l'element '%1'?" - -#: kwalleteditor.cpp:757 -msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" -msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar suprimir l'entrada" - -#: kwalleteditor.cpp:785 -msgid "Unable to open the requested wallet." -msgstr "No s'ha pogut obrir la cartera demanada." - -#: kwalleteditor.cpp:821 -msgid "Unable to access wallet '%1'." -msgstr "No s'ha pogut accedir a la cartera '%1'." - -#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 -#: kwalleteditor.cpp:1001 -msgid "" -"Folder '%1' already contains an entry '%2" -"'. Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"La carpeta '%1' ja conté una entrada '%2'. Voleu reemplaçar-la?" - -#: kwalleteditor.cpp:949 -msgid "Unable to access XML file '%1'." -msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer XML '%1'." - -#: kwalleteditor.cpp:955 -msgid "Error opening XML file '%1' for input." -msgstr "Error en obrir el fitxer XML '%1' per lectura." - -#: kwalleteditor.cpp:962 -msgid "Error reading XML file '%1' for input." -msgstr "Error al llegir el fitxer XML '%1'." - -#: kwalleteditor.cpp:969 -msgid "Error: XML file does not contain a wallet." -msgstr "Error: El fitxer XML no conté una cartera." - -#: kwalleteditor.cpp:1109 -msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" -msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" - -#: kwalleteditor.cpp:1109 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 -msgid "TDE Wallet: No wallets open." -msgstr "TDE Wallet: No hi ha cap cartera oberta." - -#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 -msgid "TDE Wallet: A wallet is open." -msgstr "TDE Wallet: Hi ha una cartera oberta." - -#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 -msgid "&New Wallet..." -msgstr "&Nova cartera..." - -#: kwalletmanager.cpp:118 -msgid "Configure &Wallet..." -msgstr "Configura les &carteres..." - -#: kwalletmanager.cpp:124 -msgid "Close &All Wallets" -msgstr "&Tanca totes les carteres" - -#: kwalletmanager.cpp:223 -msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" -msgstr "Estàs segur de voler eliminar la cartera '%1'?" - -#: kwalletmanager.cpp:229 -#, c-format -msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." -msgstr "No s'ha pogut esborrar la cartera. El codi d'error ha estat %1." - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "" -"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " -"you wish to force it closed?" -msgstr "" -"No s'ha pogut tancar la cartera netament. Probablement estigui en ús per altres " -"aplicacions. Vols tancar-la forçadament?" - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "Force Closure" -msgstr "Força el tancament" - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "Do Not Force" -msgstr "No el forcis" - -#: kwalletmanager.cpp:242 -#, c-format -msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." -msgstr "" -"No s'ha pogut tancar forçadament la cartera. El codi d'error ha estat %1." - -#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 -#, c-format -msgid "Error opening wallet %1." -msgstr "Error en obrir la cartera %1." - -#: kwalletmanager.cpp:357 -msgid "Please choose a name for the new wallet:" -msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova cartera:" - -#: kwalletmanager.cpp:365 -msgid "New Wallet" -msgstr "Nova cartera" - -#: kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" -msgstr "Ho sento, aquesta cartera ja existeix. Vols provar un nou nom?" - -#: kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Try New" -msgstr "Intenta de nou" - -#: kwalletmanager.cpp:384 -msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" -msgstr "Si us plau escull un nom que només contingui caràcters alfanumèrics:" - -#: kwalletpopup.cpp:60 -msgid "Disconnec&t" -msgstr "&Desconnecta" - -#: kwmapeditor.cpp:43 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: kwmapeditor.cpp:44 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: kwmapeditor.cpp:121 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Nova entrada" - -#: main.cpp:45 -msgid "Show window on startup" -msgstr "Mostra la finestra en engegar" - -#: main.cpp:46 -msgid "For use by kwalletd only" -msgstr "Per ús només del kwalletd" - -#: main.cpp:47 -msgid "A wallet name" -msgstr "Un nom de cartera" - -#: main.cpp:51 main.cpp:70 -msgid "TDE Wallet Manager" -msgstr "Gestor de carteres de TDE" - -#: main.cpp:52 -msgid "TDE Wallet Management Tool" -msgstr "Eina de gestió de carteres de TDE" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" - -#: main.cpp:57 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Autor principal i mantenidor" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolupador" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Substitueix" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Replace &All" -msgstr "Substitueix-ho &tot" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Skip" -msgstr "&Omet" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Skip A&ll" -msgstr "&Omet-ho tot" - -#. i18n: file walletwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Hide &Contents" -msgstr "Oculta els &continguts" - -#. i18n: file walletwidget.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " -"application specific." -msgstr "" -"Aquesta entrada conté dades binàries.No es pot editar ja que el seu format és " -"desconegut i específic de l'aplicació." - -#. i18n: file walletwidget.ui line 398 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show &Contents" -msgstr "Mostra el &contingut" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..9057e7d6a8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po @@ -0,0 +1,413 @@ +# Translation of kwalletmanager.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Albert Astals Cid , 2003, 2004. +# Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 17:16+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Ja existeix una entrada amb el nom '%1'. Voleu continuar?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Ja existeix una carpeta amb el nom '%1'. Voleu continuar?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'element" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'entrada" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error inesperat en intentar esborrar la carpeta original, però " +"la carpeta s'ha copiat amb èxit" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "El fitxer de la cartera ja existeix. No pots sobreescriure carteres." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "Mo&stra els valors" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova carpeta..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Es&borra carpeta" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Can&via contrasenya..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Fusiona cartera..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Importa XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "Expor&ta..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Aquesta cartera s'ha tancat forçadament. Has de reobrir-la per continuar " +"treballant amb ella." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Contrasenyes" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Correspondències" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Dades binàries" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Estàs segur de voler eliminar la carpeta '%1' de la cartera?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Error en esborrar la carpeta." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova carpeta" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova carpeta:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "" +"Ho sento, aquest nom de directori està usat. Vols tornar-ho a intentar?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Torna a intentar-ho" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "No ho intentis" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Error al desar l'entrada. Codi d'error: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Contrasenya: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Correspondència nom-valor: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Dades binàries: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Reanomena" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Nova entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova entrada:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Ho sento, l'entrada ja existeix. Vols tornar a intentar-ho?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar afegir la nova entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar reanomenar l'entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Estàs segur de voler eliminar l'element '%1'?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar suprimir l'entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "No s'ha pogut obrir la cartera demanada." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '%1'." +msgstr "No s'ha pogut accedir a la cartera '%1'." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '%1' already contains an entry '%2" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"La carpeta '%1' ja conté una entrada '%2'. Voleu reemplaçar-la?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '%1'." +msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer XML '%1'." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '%1' for input." +msgstr "Error en obrir el fitxer XML '%1' per lectura." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '%1' for input." +msgstr "Error al llegir el fitxer XML '%1'." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Error: El fitxer XML no conté una cartera." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "TDE Wallet: No wallets open." +msgstr "TDE Wallet: No hi ha cap cartera oberta." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "TDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "TDE Wallet: Hi ha una cartera oberta." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Nova cartera..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Configura les &carteres..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "&Tanca totes les carteres" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Estàs segur de voler eliminar la cartera '%1'?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "No s'ha pogut esborrar la cartera. El codi d'error ha estat %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"No s'ha pogut tancar la cartera netament. Probablement estigui en ús per altres " +"aplicacions. Vols tancar-la forçadament?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Força el tancament" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "No el forcis" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut tancar forçadament la cartera. El codi d'error ha estat %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Error en obrir la cartera %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Si us plau escull un nom per a la nova cartera:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nova cartera" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Ho sento, aquesta cartera ja existeix. Vols provar un nou nom?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Intenta de nou" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Si us plau escull un nom que només contingui caràcters alfanumèrics:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "&Desconnecta" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nova entrada" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Mostra la finestra en engegar" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Per ús només del kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Un nom de cartera" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "TDE Wallet Manager" +msgstr "Gestor de carteres de TDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "TDE Wallet Management Tool" +msgstr "Eina de gestió de carteres de TDE" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Autor principal i mantenidor" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Substitueix" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Substitueix-ho &tot" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Omet" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "&Omet-ho tot" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Oculta els &continguts" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Aquesta entrada conté dades binàries.No es pot editar ja que el seu format és " +"desconegut i específic de l'aplicació." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Mostra el &contingut" -- cgit v1.2.1