From 95bd3f0881c9006ee6af4458be731f4b7534c2d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:23:12 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po | 207 ++++++++++++------------ 1 file changed, 105 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po index 9572ae3c1f7..e26f5ca4975 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 10:45+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,10 +17,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "Quant a Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "

Kasbar Version: %1

KDE Version: %2
" @@ -28,24 +44,23 @@ msgstr "

Versió Kasbar: %1

Versió TDE: %2
" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" -"" -"

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.

" -"

You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage.

" +"

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.

You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at " +"%4, the Kasbar homepage.

" msgstr "" -"" -"

Kasbar TNG va començar com un port de l'applet Kasbar original a la (nova " -"llavors) API de l'extensió, però va acabar amb una reescriptura completa a " -"causa del conjunt de característiques que necessitaven els diferents grups " -"d'usuaris. En el procés de reescriptura es van afegir totes les " -"característiques estàndard proporcionades per la barra de tasques per omissió, " -"així com algunes més d'originals, com ara les miniatures.

" -"

Podeu trobar informació quant als darrers desenvolupaments a Kasbar a %4, la pàgina inicial de Kasbar.

" +"

Kasbar TNG va començar com un port de l'applet Kasbar " +"original a la (nova llavors) API de l'extensió, però va acabar amb una " +"reescriptura completa a causa del conjunt de característiques que " +"necessitaven els diferents grups d'usuaris. En el procés de reescriptura es " +"van afegir totes les característiques estàndard proporcionades per la barra " +"de tasques per omissió, així com algunes més d'originals, com ara les " +"miniatures.

Podeu trobar informació quant als darrers desenvolupaments " +"a Kasbar a %4, la pàgina inicial de Kasbar.

" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -57,29 +72,25 @@ msgstr "Autors de Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"Richard Moore rich@kde.org" -"
Homepage: " -"http://xmelegance.org/" -"

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.

" -"
Daniel M. Duley (Mosfet) " -"mosfet@kde.org" -"
Homepage: " -"http://www.mosfet.org/" -"

Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.

" +"Richard Moore rich@kde.org
Homepage:
http://xmelegance." +"org/

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.


Daniel M. Duley (Mosfet) mosfet@kde.org
Homepage: http://www.mosfet.org/

Mosfet wrote the original Kasbar applet on " +"which this extension is based. There is little of the original code " +"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this " +"first implementation.

" msgstr "" -"Richard Moore rich@kde.org" -"
Pàgina inici: " -"http://xmelegance.org/" -"

Desenvolupador i mantenidor del codi TNG de Kasbar.

" -"
Daniel M. Duley (Mosfet) " -"mosfet@kde.org" -"
Pàgina inicial: " -"http://www.mosfet.org/" -"

Mosfet va escriure l'aplet Kasbar original en el que està basada aquesta " -"extensió. Poca cosa queda del codi original, però l'aspecte bàsic en mode opac " -"és quasi idèntic al d'aquesta primera implementació

" +"Richard Moore rich@kde.org
Pàgina inici:
http://" +"xmelegance.org/

Desenvolupador i mantenidor del codi TNG de Kasbar.


Daniel M. Duley (Mosfet) mosfet@kde.org
Pàgina inicial: http://www.mosfet.org/

Mosfet va escriure l'aplet Kasbar " +"original en el que està basada aquesta extensió. Poca cosa queda del codi " +"original, però l'aspecte bàsic en mode opac és quasi idèntic al d'aquesta " +"primera implementació

" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -87,8 +98,8 @@ msgstr "Llicència BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." msgstr "" "Kasbar pot usar-se sota els termes de la llicència BSD o bé de la llicència " "pública GNU." @@ -121,6 +132,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Preferències Kasbar" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Especifica la mida dels ítems de la tasca." @@ -160,8 +175,8 @@ msgid "" "will be used." msgstr "" "Especifica el número màxim d'ítems que s'han de posar en una línia abans de " -"començar una nova fila o columna. Si el valor és 0 llavors s'usarà tot l'espai " -"disponible." +"començar una nova fila o columna. Si el valor és 0 llavors s'usarà tot " +"l'espai disponible." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -222,14 +237,14 @@ msgstr "Habilita les &miniatures" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Habilita mostrar una imatge en miniatura de la finestra quan moveu l'apuntador " -"del ratolí al damunt d'un ítem. Les miniatures són aproximades i poden no " -"reflectir el contingut actual de la finestra.\n" +"Habilita mostrar una imatge en miniatura de la finestra quan moveu " +"l'apuntador del ratolí al damunt d'un ítem. Les miniatures són aproximades i " +"poden no reflectir el contingut actual de la finestra.\n" "\n" "L'ús d'aquesta opció a una màquina lenta pot causar problemes de rendiment." @@ -242,8 +257,8 @@ msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." msgstr "" -"Controla la mida de les miniatures de finestres. L'ús de mides grans pot causar " -"problemes de rendiment." +"Controla la mida de les miniatures de finestres. L'ús de mides grans pot " +"causar problemes de rendiment." #: kasprefsdlg.cpp:262 msgid "Thumbnail &size: " @@ -256,8 +271,8 @@ msgid "" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" -"Controla la freqüència amb què s'actualitza la miniatura de la finestra activa. " -"Si el valor és 0 no es faran actualitzacions.\n" +"Controla la freqüència amb què s'actualitza la miniatura de la finestra " +"activa. Si el valor és 0 no es faran actualitzacions.\n" "\n" "L'ús de valors petits pot causar problemes de rendiment en màquines lentes." @@ -306,13 +321,13 @@ msgstr "Mostra només les finestres &minimitzades" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." msgstr "" "Quan es marca aquesta opció només es mostren a la barra les finestres " -"minimitzades. Això dóna a Kasbar un comportament similar a la gestió d'icones " -"als escriptoris antics com ara CDE o OpenLook." +"minimitzades. Això dóna a Kasbar un comportament similar a la gestió " +"d'icones als escriptoris antics com ara CDE o OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -367,8 +382,8 @@ msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." msgstr "" -"Habilita mostrar les tasques que s'estan iniciant però encara no han creat una " -"finestra." +"Habilita mostrar les tasques que s'estan iniciant però encara no han creat " +"una finestra." #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" @@ -379,8 +394,8 @@ msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" -"Habilita mostrar una icona d'estat de disquet per a les finestres que contenen " -"un document modificat." +"Habilita mostrar una icona d'estat de disquet per a les finestres que " +"contenen un document modificat." #: kasprefsdlg.cpp:419 msgid "Enable &progress indicator" @@ -388,8 +403,8 @@ msgstr "Habilita l'indicador de &progrés" #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." msgstr "" "Habilita mostrar una barra de progrés a l'etiqueta de les finestres que són " "indicadors de progrés." @@ -410,8 +425,8 @@ msgstr "Habilita els marcs per als ítems inactius" #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." msgstr "" "Habilita marcs al voltant dels ítems inactius, si voleu que la barra " "desaparegui al fons, probablement hauríeu de desmarcar aquesta opció." @@ -460,6 +475,14 @@ msgstr "&Configura Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "&Quant a Kasbar" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -519,43 +542,23 @@ msgstr "Valor" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"Name: $name" -"
Visible name: $visibleName" -"
" -"
Iconified: $iconified" -"
Minimized: $minimized" -"
Maximized: $maximized" -"
Shaded: $shaded" -"
Always on top: $alwaysOnTop" -"
" -"
Desktop: $desktop" -"
All desktops: $onAllDesktops" -"
" -"
Iconic name: $iconicName" -"
Iconic visible name: $visibleIconicName" -"
" -"
Modified: $modified" -"
Demands attention: $demandsAttention" -"
" +"Name: $name
Visible name: " +"$visibleName

Iconified: $iconified
Minimized: " +"$minimized
Maximized: $maximized
Shaded: " +"$shaded
Always on top: $alwaysOnTop

Desktop: " +"$desktop
All desktops: $onAllDesktops

Iconic name: " +"$iconicName
Iconic visible name: " +"$visibleIconicName

Modified: $modified
Demands " +"attention: $demandsAttention
" msgstr "" -"Nom: $name" -"
Nom visible: $visibleName" -"
" -"
Iconitzada: $iconified" -"
Minimitzada: $minimized" -"
Maximitzada: $maximized" -"
Plegada: $shaded" -"
Sempre al damunt: $alwaysOnTop" -"
" -"
Escriptori: $desktop" -"
Tots els escriptoris: $onAllDesktops" -"
" -"
Nom icona: $iconicName" -"
Nom icona visible: $iconicVisibleName" -"
" -"
Modificada: $modified" -"
Demana atenció: $demandsAttention" -"
" +"Nom: $name
Nom visible: " +"$visibleName

Iconitzada: $iconified
Minimitzada: " +"$minimized
Maximitzada: $maximized
Plegada: " +"$shaded
Sempre al damunt: $alwaysOnTop

Escriptori: " +"$desktop
Tots els escriptoris: $onAllDesktops

Nom icona: $iconicName
Nom icona visible: " +"$iconicVisibleName

Modificada: $modified
Demana atenció: $demandsAttention
" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" -- cgit v1.2.1