From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po | 523 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 523 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..bcd05b6135c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,523 @@ +# translation of kfindpart.po to Czech +# Czech messages for kfind. +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miroslav Flídr , 2000. +# Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "Na&jít" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Najít soubory a složky" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "AMiddleLengthText..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"Nalezen 1 soubor.\n" +"Nalezeny %n soubory.\n" +"Nalezeno %n souborů." + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Vyhledávám..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Přerušeno." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Chyba." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Prosím zadejte absolutní cestu do políčka \"Kde hledat\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Nelze nalézt zadanou složku." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Komponenta vyhledávání" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "Náz&ev:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"Můžete používat zástupné znaky a středník (;) jako oddělovač více názvů" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "&Kde hledat:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Včetně pod&složek" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Rozlišovat v&elikost" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Listovat..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "Po&užívat index souborů" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"Enter the filename you are looking for. " +"
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"
" +"
The filename may contain the following special characters:" +"
    " +"
  • ? matches any single character
  • " +"
  • * matches zero or more of any characters
  • " +"
  • [...] matches any of the characters in braces
" +"
Example searches:" +"
    " +"
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • " +"
  • go[dt] finds god and got
  • " +"
  • Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between
  • " +"
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" +msgstr "" +"Zadejte název soubor, který hledáte. " +"
Alternativy můžete oddělit středníkem \";\". " +"
" +"
Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální znaky: " +"
    " +"
  • ? odpovídá jakémukoliv jednomu znaku
  • " +"
  • * odpovídá nula nebo více jakýmkoliv znakům
  • " +"
  • [...] odpovídá kterémukoliv znaku v závorkách
" +"
Například: " +"
    " +"
  • *.kwd;*.txt najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt
  • " +"
  • ro[hk] najde \"roh\" a \"rok\"
  • " +"
  • Hel?o najde všechny soubory, které začínají na \"Hel\" a končí na " +"\"o\" a zároveň mající jeden znak mezi nimi
  • " +"
  • Můj Dokument.kwd najde soubory s právě tímto názvem
" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"This lets you use the files' index created by the slocate " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using updatedb)." +msgstr "" +"Tímto vám bude umožněno používat index souborů vytvořený pomocí programu " +"slocate, což urychlí vyhledávání. Nezapomeňte tento rejstřík čas od času " +"aktualizovat pomocí příkazu updatedb. " + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Najít soubo&ry vytvořené nebo změněné:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "m&ezi" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "během posle&dních" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "a" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "hodin" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dnů" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "měsíců" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "rok(y)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Veli&kost:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Vlastněno &uživatelem:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Vlastněno s&kupinou:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(žádná)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "přinejmenším" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "nejvíce" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Je rovno" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajtů" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Typ souboru:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "Obsahuje te&xt:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types." +msgstr "" +"Pokud je zadáno, budou nalezeny pouze soubory obsahující tento text. " +"Všimněte si, že ne všechny typy souborů jsou podporovány. Prosím nahlédněte do " +"dokumentace ohledně seznamu podporovaných typů souborů." + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Rozlišovat v&elikost" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Včetně &binárních souborů" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Re&gulární výraz" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images)." +msgstr "" +" Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které obvykle " +"neobsahují text (např. programy nebo obrázky)." + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "o&bsah:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Prohledat sekce s &metainformacemi:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Všechny soubory a složky" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Složky" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolické odkazy" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Spustitelné soubory" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Soubory spustitelné jako SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Všechny obrázky" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Všechny video soubory" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Všechny zvukové soubory" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Název/u&místění" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Obsah" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "Vlastnost&i" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"Search within files' specific comments/metainfo" +"
These are some examples:" +"
" +"
    " +"
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
  • " +"
  • Images (png...) Search images with a special resolution, " +"comment...
" +msgstr "" +"Hledat v specifických komentářích nebo metainformacích souborů " +"
Například: " +"
" +"
    " +"
  • Zvukové soubory (mp3,...) Hledá v ID3 značce název nebo album
  • " +"
  • Obrázky (png,...) Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem " +"atd.
" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"If specified, search only in this field" +"
" +"
    " +"
  • Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
  • " +"
  • Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
" +msgstr "" +"Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli" +"
" +"
    " +"
  • Zvukové soubory (mp3,...) Hledá v ID3 značce název nebo album
  • " +"
  • Obrázky (png,...) Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem " +"atd.
" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Nemohu hledat v čase kratším než je jedna minuta." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Toto datum je neplatné." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Neplatný rozsah datumů." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Není možné prohledávat budoucí data." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Velikost je příliš vysoká. Nastavit hodnotu maximální velikosti?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Nenastavovat" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Čtení/zápis" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Pouze čtení" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Pouze zápis" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Nepřístupné" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "V podsložce" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Změněno" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "První odpovídající řádek" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Uložit výsledky jako" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Nebylo možné uložit výsledky." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Soubor s výstupy KFindu" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Výsledky byly uloženy do souboru\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Opravdu si přejete smazat vybraný soubor?\n" +"Opravdu si přejete smazat %n vybrané soubory?\n" +"Opravdu si přejete smazat %n vybraných souborů?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otevřít" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otevřít složku" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Otevřít pomocí..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Vybrané soubory" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Chyba při použití nástroje 'locate'" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Nástroj pro hledání souborů" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Cesty k prohledání" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Návrh rozhraní a další možnosti prohledávání" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Design rozhraní" -- cgit v1.2.1