From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-cs/messages/tdelibs/kio.po | 164 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdelibs/kio.po') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/kio.po index 5a1d524ec9e..bdf23efc884 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/kio.po @@ -402,11 +402,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "SSL certifikát byl odmítnut, jak bylo požadováno. Toto chování je možné vypnout " -"v Ovládacím centru KDE." +"v Ovládacím centru TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1218,19 +1218,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Selže-li všechno ostatní, tak prosím zvažte zda byste nepomohl KDE týmu ne " +"Selže-li všechno ostatní, tak prosím zvažte zda byste nepomohl TDE týmu ne " "jiným správcům softwaru, odesláním kvalitní zprávy o chybě. Je-li software " "poskytován jinými vývojáři, tak je prosím kontaktujte přímo. V opačném případě " "se nejprve podívejte zda již ta samá chyba nebyla nahlášena někým jiným na webové stránce hlášení chyb KDE" +"href=\"http://bugs.kde.org/\">webové stránce hlášení chyb TDE" ". Není-li ještě nahlášena, tak si poznamenejte výše uvedené údaje a přiložte je " "ke své zprávě spolu s co nejvíce detaily, o kterých si myslíte, že by mohly " "pomoci nalézt problém." @@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Program, který zajišťuje kompatibilitu s tímto protokolem, nejspíš nebyl při " -"poslední aktualizaci KDE aktualizován. To může způsobit nekompatibilitu " +"poslední aktualizaci TDE aktualizován. To může způsobit nekompatibilitu " "programu se současnou verzí a tedy není zaručeno, že bude moci být spuštěn." #: kio/global.cpp:645 @@ -1376,10 +1376,10 @@ msgstr "Nepodporovaný protokol %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokol %1 není podporován KDE programy, které jsou nyní " +"Protokol %1 není podporován TDE programy, které jsou nyní " "nainstalovány na tomto počítači." #: kio/global.cpp:668 @@ -1396,12 +1396,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Na internetu můžete provést vyhledání KDE programu (nazývaného kioslave nebo " +"Na internetu můžete provést vyhledání TDE programu (nazývaného kioslave nebo " "ioslave), který podporuje tento protokol. Místa, kde byste měli hledat zahrnují " "http://kde-apps.org/ " "a http://freshmeat.net/." @@ -1424,12 +1424,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE je schopno komunikovat přes protokol v protokolu; zadaný protokol je jedním " +"TDE je schopno komunikovat přes protokol v protokolu; zadaný protokol je jedním " "z těch, které umožňují použití v takové situaci, avšak toto není taková " "situace. Toto je neobvyklá událost a nejspíše signalizuje chybu programu." @@ -1440,20 +1440,20 @@ msgstr "Nepodporovaná akce: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Požadovaná činnost není podporována KDE programem, který implementuje protokol " +"Požadovaná činnost není podporována TDE programem, který implementuje protokol " "%1." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Tato chyba je velmi závislá na KDE programu. Dodatečná informace by vám měla " -"dát více informace než je dostupná vstupně/výstupní architektuře KDE." +"Tato chyba je velmi závislá na TDE programu. Dodatečná informace by vám měla " +"dát více informace než je dostupná vstupně/výstupní architektuře TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1611,9 +1611,9 @@ msgstr "Protokol %1 není systémem souborů" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" -"To znamená, že byl vznesen požadavek zjišťující obsah složky a že KDE program, " +"To znamená, že byl vznesen požadavek zjišťující obsah složky a že TDE program, " "který podporuje tento protokol, jej nebyl schopen splnit." #: kio/global.cpp:800 @@ -1623,12 +1623,12 @@ msgstr "Odhalen cyklický odkaz" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "V unixovém prostředí je běžně umožněno vytvářet odkaz na soubor nebo složku s " -"jiným názvem nebo umístěním. KDE odhalilo odkaz nebo řadu odkazů, které " +"jiným názvem nebo umístěním. TDE odhalilo odkaz nebo řadu odkazů, které " "vytvářejí nekonečnou smyčku, tj. soubor je odkazován (pravděpodobně nepřímo) " "sám na sebe." @@ -1658,12 +1658,12 @@ msgstr "Během kopírování byl odhalen cyklický odkaz" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "V unixovém prostředí je běžně umožněno vytvářet odkaz na soubor nebo složku s " -"jiným názvem nebo umístěním. Během vyžádané operace kopírování KDE odhalilo " +"jiným názvem nebo umístěním. Během vyžádané operace kopírování TDE odhalilo " "odkaz nebo řadu odkazů, které vytvářejí nekonečnou smyčku, tj. soubor je " "odkazován (pravděpodobně nepřímo) sám na sebe." @@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE je schopné komunikovat protokolem v protokolu. Tento požadavek specifikoval " +"TDE je schopné komunikovat protokolem v protokolu. Tento požadavek specifikoval " "protokol jako by byl tohoto typu, avšak tento protokol není schopen takové " "činnosti. Toto se stává zřídka a s největší pravděpodobností jde o chybu v " "programu." @@ -2108,19 +2108,19 @@ msgstr "Autorizace se nezdařila: metoda %1 není podporována." msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "I když jste zadali správné údaje pro ověření, tak došlo k neúspěšné autorizaci, " -"protože server používá jinou metodu než ta, která je podporována KDE programem, " +"protože server používá jinou metodu než ta, která je podporována TDE programem, " "který implementuje protokol %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Prosím vyplníte hlášení o chybě na " -"http://bugs.kde.org/ a informujte tím KDE tým o nepodporované metodě " +"http://bugs.kde.org/ a informujte tím TDE tým o nepodporované metodě " "autorizace." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgid "" "
  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
  • " "
  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
  • " "
  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
  • " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "I když se zdařilo kontaktovat server, odpověď nepřišla v zadané době: " @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "" "
  • Čas pro vytvoření spojení: %1 sekund
  • " "
  • Čas pro přijetí odpovědi: %2 sekund
  • " "
  • Čas pro přístup k proxy serverům: %3 sekund
  • " -"Prosím uvědomte si, že tyto časy můžete změnit v Ovládacím centru KDE v modulu " +"Prosím uvědomte si, že tyto časy můžete změnit v Ovládacím centru TDE v modulu " "Síť->Nastavení." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2499,8 +2499,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "U&pravit..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte známý editor MIME typů pro KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte známý editor MIME typů pro TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2519,8 +2519,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Neposílat certifikát" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE dialog pro SSL certifikáty" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE dialog pro SSL certifikáty" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2641,24 +2641,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Požadavek na certifikát KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Požadavek na certifikát TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Požadavek na certifikát KDE - heslo" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Požadavek na certifikát TDE - heslo" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nepodporovaná velikost klíče." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informace o SSL v prostředí KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informace o SSL v prostředí TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2709,8 +2709,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Tato relace není zabezpečena pomocí SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "V této verzi prostředí KDE není začleněna podpora SSL." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "V této verzi prostředí TDE není začleněna podpora SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2905,10 +2905,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Otevře dialog vlastností KDE, který umožní náhled a modifikaci metadat daných " +"Otevře dialog vlastností TDE, který umožní náhled a modifikaci metadat daných " "souborů" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2959,10 +2959,10 @@ msgstr "Nelze určit metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE požaduje otevření úschovny %1. Prosím zadejte níže heslo." +"TDE požaduje otevření úschovny %1. Prosím zadejte níže heslo." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2979,17 +2979,17 @@ msgstr "&Otevřít" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE požaduje otevření úschovny. Ta je používána pro bezpečné uložení citlivých " +"TDE požaduje otevření úschovny. Ta je používána pro bezpečné uložení citlivých " "dat. Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro " "odmítnutí tohoto požadavku." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE požaduje vytvoření úschovny %1. Prosím zadejte heslo pro tuto " +"TDE požaduje vytvoření úschovny %1. Prosím zadejte heslo pro tuto " "úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro odmítnutí tohoto požadavku." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -3023,8 +3023,8 @@ msgstr "V&ytvořit" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Služba úschovny KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Služba úschovny TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "" "
    (Chybový kód %2:%3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE požaduje přístup k otevřené úschovny %1." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE požaduje přístup k otevřené úschovny %1." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3244,7 +3244,7 @@ msgid "" msgstr " Zbýv. čas: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Informace o průběhu" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "" ", na konec názvu souboru bude přidáno %3 (jestliže soubor ještě neexistuje). " "Tato přípona je odvozena z typu souboru, do kterého ukládáte." "
    " -"
    Pokud si nepřejete, aby za vás KDE doplňovalo příponu, můžete buďto tuto " +"
    Pokud si nepřejete, aby za vás TDE doplňovalo příponu, můžete buďto tuto " "volbu vypnout anebo přidat na konec souboru tečku (.), která bude automaticky " "později odstraněna. Pokud si nejste jisti, ponechte zapnuté - soubory " "tak lze lépe spravovat." @@ -4162,13 +4162,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Pomocí tohoto tlačítka si můžete zaznamenat často používané adresáře. " "Zobrazí se vám nabídka, pomocí které můžete přidávat, upravovat nebo aktivovat " "záložky. " "

    Tyto záložky se vztahují pouze na souborový dialog, ale jinak fungují jako " -"záložky v celém KDE." +"záložky v celém TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5178,8 +5178,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Průvodce úschovnou KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Průvodce úschovnou TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5190,19 +5190,19 @@ msgstr "Úvod" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - systém úschovny pro KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - systém úschovny pro TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Vítejte v KWallet, Systému úschovny KDE. KWallet vám umožňuje ukládat hesla a " +"Vítejte v KWallet, Systému úschovny TDE. KWallet vám umožňuje ukládat hesla a " "ostatní osobní informace na disk v zašifrovaném souboru, čímž znemožní ostatním " "prohlížet si tyto údaje. Tento průvodce vám pomůže s prvním nastavením této " "aplikace." @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgstr "Pokročilé n&atavení" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Systém úschovny KDE ukládá vaše data do souboru s úschovnou na místním pevném " +"Systém úschovny TDE ukládá vaše data do souboru s úschovnou na místním pevném " "disku. Data jsou zapisována v zašifrované podobě; v současnosti za použití " "algoritmu Blowfish s vaším heslem jako klíčem. Jakmile je úschovna otevřena, " "spustí se aplikace správce úschovny a zobrazí se ikona v panelu. Můžete tuto " @@ -5249,14 +5249,14 @@ msgstr "Výběr hesla" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Různé aplikace mohou využívat úschovnu KDE k ukládání hesel, cookies nebo " +"Různé aplikace mohou využívat úschovnu TDE k ukládání hesel, cookies nebo " "jiných informací. Pokud chcete, aby ji tyto aplikace směly využívat, musíte " "tuto možnost nyní povolit a zadat heslo. Heslo, které zvolíte, " "nelze obnovit, pokud jej zapomenete nebo ztratíte a kdokoliv jej zjistí, " @@ -5277,8 +5277,8 @@ msgstr "Ověřit heslo:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ano, přeji si, aby KDE úschovna uchovávala mé osobní údaje." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ano, přeji si, aby TDE úschovna uchovávala mé osobní údaje." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5290,12 +5290,12 @@ msgstr "Úroveň zabezpečení" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Systém úschovny KDE vám umožňuje kontrolovat úroveň zabezpečení vašich dat. " +"Systém úschovny TDE vám umožňuje kontrolovat úroveň zabezpečení vašich dat. " "Některá tato nastavení mají vliv na použitelnost; ačkoliv je výchozí " "konfigurace přijatelná pro většinu uživatelů, možná si budete přát některá " "změnit. Dále si můžete vyladit nastavení v ovládacím modulu úschovny." @@ -6037,8 +6037,8 @@ msgstr "Není možné číst %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE program pro správu vyrovnávací paměti (cache)" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE program pro správu vyrovnávací paměti (cache)" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" -- cgit v1.2.1