From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 158 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..2408b465a2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,158 @@ +# translation of kmoon.po to +# translation of kmoon.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl , 2002, 2004. +# Ivo Jánský , 2003. +# Jakub Friedl , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-03 12:43+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "Indikátor fází Měsíce pro KDE" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Nastavit..." + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "O indikátoru fází Měsíce" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow \n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich \n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn \n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp " +msgstr "" +"Napsal Stephan Kulow \n" +"\n" +"Applet napsal M G Berberich \n" +"\n" +"Měsíční kód napsal Chris Osburn \n" +"\n" +"Měsíční grafiku vytvořil Tim Beauchamp " + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Změnit pohled" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "Úhel pohledu:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Zde si můžete natočit Měsíc tak,\n" +"jak ho vidíte na vaší obloze.\n" +"\n" +"Jelikož je (téměř) nemožné tento úhel spočítat\n" +"ze systémových dat, můžete ho zde nastavit\n" +"ručně. Výchozí hodnota je 0, ale je velice\n" +"nepravděpodobné, že odpovídá tomu, jak\n" +"Měsíc ve skutečnosti vidíte." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Přepnout na jižní polokouli" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Přepnout na severní polokouli" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "Vypnout maskování" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "Zapnout maskování" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"Měsíc tak, jak jej zobrazuje KMoon v závislosti\n" +"na vašem aktuálním nastavení a času." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "Úplněk" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "Nov" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "" +"Dorůstající srpek (%n den po novu)\n" +"Dorůstající srpek (%n dny po novu)\n" +"Dorůstající srpek (%n dní po novu)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "První čtvrť" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "" +"Dorůstající měsíc (%n den do úplňku)\n" +"Dorůstající měsíc (%n dny do úplňku)\n" +"Dorůstající měsíc (%n dní do úplňku)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "" +"Couvající měsíc (%n den po úplňku)\n" +"Couvající měsíc (%n dny po úplňku)\n" +"Couvající měsíc (%n dní po úplňku)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "Poslední čtvrť" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "" +"Ubývající srpek (%n den do novu)\n" +"Ubývající srpek (%n dny do novu)\n" +"Ubývající srpek (%n dní do novu)" -- cgit v1.2.1