From 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:30 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/ (cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b) --- tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 529 +++++++++++++------------ 1 file changed, 286 insertions(+), 243 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 104070a828a..a498dd53ca2 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:02+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,25 +19,88 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Vložit mezeru" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Kvůli chybě není možné odstranit poslední element." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interní chyba" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Ve schránce není žádný element pro vložení." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Smazat položku" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Dolů" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Smazat položku \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Smazat položku" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Nastavení widgetu" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternativy" @@ -50,41 +113,41 @@ msgstr "Výběr více alternativ není podporován." msgid "Selection Invalid" msgstr "Neplatný výběr" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Znak slova\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Znak mimo slova\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Číselný znak\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Znak slova\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Znak mimo slova\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Číselný znak\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Ne-číselný znak\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Ne-číselný znak\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Mezera\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Mezera\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Znak, který není mezerou\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Znak, který není mezerou\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -181,10 +244,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Řídící znak form feed (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Odřádkování (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Odřádkování (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -214,13 +275,11 @@ msgstr "&Automaticky nahrazovat touto položkou" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"
this box will automatically be added around it," -"
if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,
this box will " +"automatically be added around it,
if this check box is selected." msgstr "" -"Když je obsah tohoto obdélníku napsán do ASCII řádku," -"
tento obdélník bude automaticky přidán okolo," -"
jestli je tato možnost vybrána." +"Když je obsah tohoto obdélníku napsán do ASCII řádku,
tento obdélník bude " +"automaticky přidán okolo,
jestli je tato možnost vybrána." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -242,6 +301,22 @@ msgstr "Pod kurzorem není prvek uživatelského rozhraní." msgid "Invalid Operation" msgstr "Neplatná operace" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Uložit regulární výraz..." @@ -277,7 +352,8 @@ msgstr "Slovní a neslovní hranice není v syntaxi Emacsu podporována" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "Váš regulární výraz je neplatný, problém na začátku řádku." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 @@ -291,67 +367,77 @@ msgstr "Váš regulární výraz je neplatný, problém na konci řádku." #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "Neplatný regulární výraz. Vyhlížení musí být poslední podvýraz." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"Back reference regular expressions are not supported.

\\1, " +"\\2, ... are back references, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.

In the graphical area the text %1 has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text %2 literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Výrazy vyhlížení nepodporované ve stylu Emacs" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"

Regular Expression Editor

" -"

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" -".

" -"

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.

" -"

For a more detailed description of this editor see the " -"info pages

" -"

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." -"

" -msgstr "" -"" -"

Editor regulárních výrazů

" -"

To, na co se právě díváte, je editor regulárních výrazů.

" -"

Velké okno uprostřed je editovací oblast. V řádku tlačítek jsou editovací " -"akce. Toto je ve skutečnosti velmi podobné kreslícím programům. Vyberte si " -"editovací nástroj k začátku editování svého regulárního výrazu, zmáčkněte " -"tlačítko myši v editovací oblasti, kde chcete vložit tuto položku.

" -"

Pro detailnější popis tohoto editoru navštivte " -"Informační stránky

Co je to regulární výraz?

" -"Jestliže nevíte, co je to regulární výraz, tak byste si měli přečíst úvod do regulárních výrazů." -"

" -"

Pošlete autorovi e-pohlednici

Velmi si cením, když mi uživatelé " -"napíší, co si myslí o mé práci. Budu velice rád, když mi pošlete krátký mail" -", kde mi napíšete, že používáte můj editor regulárních výrazů." -"

Autor

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>
" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying

Translators

. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"

Regular Expression Editor

What you are currently looking at is an " +"editor for Regular Expressions.

The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.

For a " +"more detailed description of this editor see the info " +"pages

What is a regular expression?

If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions.

" +msgstr "" +"

Editor regulárních výrazů

To, na co se právě díváte, je " +"editor regulárních výrazů.

Velké okno uprostřed je editovací " +"oblast. V řádku tlačítek jsou editovací akce. Toto je ve skutečnosti velmi " +"podobné kreslícím programům. Vyberte si editovací nástroj k začátku " +"editování svého regulárního výrazu, zmáčkněte tlačítko myši v editovací " +"oblasti, kde chcete vložit tuto položku.

Pro detailnější popis tohoto " +"editoru navštivte Informační stránky

Co je to " +"regulární výraz?

Jestliže nevíte, co je to regulární výraz, tak byste si " +"měli přečíst úvod do regulárních výrazů." +"

Pošlete autorovi e-pohlednici

Velmi si cením, když mi uživatelé " +"napíší, co si myslí o mé práci. Budu velice rád, když mi pošlete krátký mail, kde mi " +"napíšete, že používáte můj editor regulárních výrazů.

Autor

Jesper K. Pedersen <blackie@kde.org>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" -", telling me that you use my regular expression editor." -"

Author

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you sent me a short " +"mail, telling me that you use my regular expression editor.

AuthorJesper K. Pedersen <blackie@kde.org>" msgstr "" "

Zašlete autorovy elektronickou poheldnici

Za svou práci na " -"KRegExpEditor nejsem nijak placen a tak bych rád získal zpětnou vazbu přímo od " -"vás, uživatelů. Velmi mě potěší, když mi zašlete krátký mail " -"o své práci s editorem regulárních výrazů. " -"

Autor

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>" +"KRegExpEditor nejsem nijak placen a tak bych rád získal zpětnou vazbu přímo " +"od vás, uživatelů. Velmi mě potěší, když mi zašlete krátký mail o své práci s " +"editorem regulárních výrazů.

Autor

Jesper K. Pedersen <blackie@kde." +"org>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -360,8 +446,8 @@ msgstr "Editor regulárních výrazů" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "V tomto okně najdete předdefinovaný regulární výrazy. Jde jak o vaše vlastní " "uložené výrazy, tak o výrazy dodané přímo s programem." @@ -372,25 +458,23 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"V tomto okně můžete vytvářet vlastní regulární výrazy. Zvolte pomocí tlačítek " -"níže některou z akcí a kliknutím na okno jí vložte." +"V tomto okně můžete vytvářet vlastní regulární výrazy. Zvolte pomocí " +"tlačítek níže některou z akcí a kliknutím na okno jí vložte." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"

Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to debug " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.

Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.

If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to debug " "your regular expressions" msgstr "" "Do tohoto okna napište nějaký text a zobrazí se to, co vyhovuje vámi " -"sestavenému regulárnímu výrazu." -"

Pro usnadnění orientace mezi výsledky bude každý lichý výsledek zobrazen " -"modře a každý sudý červeně." -"

Vyberete-li v editačním okně část regulárního výrazu, bude odpovídající část " -"zvýrazněna - uvedená vlastnost vám dovoluje ladit vaše regulární výrazy." +"sestavenému regulárnímu výrazu.

Pro usnadnění orientace mezi výsledky bude " +"každý lichý výsledek zobrazen modře a každý sudý červeně.

Vyberete-li v " +"editačním okně část regulárního výrazu, bude odpovídající část zvýrazněna - " +"uvedená vlastnost vám dovoluje ladit vaše regulární výrazy." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -405,14 +489,14 @@ msgstr "Vyčistit výraz" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.

You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"Regulární výraz v ASCII syntaxi. Ta je zajímává, pokud jste vývojáři a chcete " -"vytvářet složité regulární výrazy pomocí QRegExp. " -"

Regulární výrazy můžete vytvářet jak pomocí grafického editoru, tak přímým " -"zápisem do této řádky." +"Regulární výraz v ASCII syntaxi. Ta je zajímává, pokud jste vývojáři a " +"chcete vytvářet složité regulární výrazy pomocí QRegExp.

Regulární " +"výrazy můžete vytvářet jak pomocí grafického editoru, tak přímým zápisem do " +"této řádky." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -434,41 +518,25 @@ msgstr "Editor regulárních výrazů" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor regulárních výrazů" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "mezery" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Odpovídá libovolnému počtu mezer." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "cokoliv" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Tento regulární výraz odpovídá čemukoliv." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Výběrový nástroj" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"This will change the state of the editor to selection state." -"

In this state you will not be inserting regexp items" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu." +"This will change the state of the editor to selection state.

In " +"this state you will not be inserting regexp items, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.

When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu." msgstr "" -"Toto změní postavení editoru na výběrové postavení. " -"

V tomto postavení nebudete moct vkládat položky regulárních výrazů" -", ale ve skutečnosti je vybírat. K výběru většího počtu položek stlačte levé " -"tlačíko myši a táhněte ji nad položkami. " -"

Když máte vybrány položky, použijte vyjmout/kopírovat/vložit. Tyto funkce " -"najdete v menu vyvolaným pravým tlačítkem." +"Toto změní postavení editoru na výběrové postavení.

V tomto " +"postavení nebudete moct vkládat položky regulárních výrazů, ale ve " +"skutečnosti je vybírat. K výběru většího počtu položek stlačte levé tlačíko " +"myši a táhněte ji nad položkami.

Když máte vybrány položky, použijte " +"vyjmout/kopírovat/vložit. Tyto funkce najdete v menu vyvolaným pravým " +"tlačítkem." #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -476,11 +544,12 @@ msgstr "Text" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" +"This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)" msgstr "" -"Toto vloží textové pole, kde byste měli psát text. Text, který napíšete, se " -"bude shodovat v pravém slova smyslu (tj. nebudete muset oddělovat žádné " +"Toto vloží textové pole, kde byste měli psát text. Text, který napíšete, " +"se bude shodovat v pravém slova smyslu (tj. nebudete muset oddělovat žádné " "znaky)." #: regexpbuttons.cpp:82 @@ -489,14 +558,14 @@ msgstr "Samostaný znak určený v rozsahu" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"This will match a single character from a predefined range." -"

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this regexp item will match." +"This will match a single character from a predefined range.

When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this regexp item will match." msgstr "" " Toto se bude shodovat se samostatným znakem z předdefinovaného rozsahu. " -"

Když vložíte tento prvek uživatelského prostředí, objeví se dialogové okno, " -"které vás nechá blíže určit, které znaky regulárních výrazů " -"se mají shodovat." +"

Když vložíte tento prvek uživatelského prostředí, objeví se dialogové " +"okno, které vás nechá blíže určit, které znaky regulárních výrazů se " +"mají shodovat." #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -512,37 +581,33 @@ msgstr "Opakovaný obsah" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"This regexp item will repeat the regexp items " -"it surrounds a specified number of times." -"

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"

Examples:" -"
If you specify that it should match any time, and the content it " -"surrounds is abc, then this regexp item " -"will match the empty string, the string abc, the string abcabc" -", the string abcabcabcabc, etc." -msgstr "" -"Tato položka regulárního výrazu bude opakovat " -"položky regulárního výrazu,které obklopuje určený počet opakování." -"

Počet k opakování může být určen použitím rozsahů tj. můžete určit, že se má " -"shodovat od 2 do 4krát, že se má přesně shodovat 5krát, nebo že se má shodovat " -"nejméně 1krát." -"

Příklady:" -"
Jestliže určíte, že se má shodovat X-krát, a obsah, který ho " -"obklopuje, je abc, pak je tato položka regulárního výrazu " -"prázdný řetězec abcabc, řetězec abcabcabc, atd." +"This regexp item will repeat the regexp items it surrounds " +"a specified number of times.

The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.

Examples:
If you specify that it should match any time, and the content it surrounds is abc, then this regexp " +"item will match the empty string, the string abc, the string " +"abcabc, the string abcabcabcabc, etc." +msgstr "" +"Tato položka regulárního výrazu bude opakovat položky " +"regulárního výrazu,které obklopuje určený počet opakování.

Počet k " +"opakování může být určen použitím rozsahů tj. můžete určit, že se má " +"shodovat od 2 do 4krát, že se má přesně shodovat 5krát, nebo že se má " +"shodovat nejméně 1krát.

Příklady:
Jestliže určíte, že se má shodovat " +"X-krát, a obsah, který ho obklopuje, je abc, pak je tato " +"položka regulárního výrazu prázdný řetězec abcabc, řetězec " +"abcabcabc, atd." #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"This regexp item will match any of its alternatives.

" -"You specify alternatives by placing regexp items " -"on top of each other inside this widget." +"This regexp item will match any of its alternatives.

You " +"specify alternatives by placing regexp items on top of each other " +"inside this widget.
" msgstr "" "Tato položka regulárního výrazu se bude shodovat s její " -"alternativou.

Blíže určíte alternativy umístěním " -"položek regulárních výrazů na vrchol každé další uvnitř tohoto " -"rozhraní.
" +"alternativou.

Blíže určíte alternativy umístěním položek regulárních " +"výrazů na vrchol každé další uvnitř tohoto rozhraní." #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -550,19 +615,17 @@ msgstr "Složený regulární výraz" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"This regexp item serves two purposes:" -"
    " -"
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " -"regexp items. This is especially useful if you load a predefined " -"regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." +"This regexp item serves two purposes:
    • It makes it possible " +"for you to collapse a huge regexp item into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large regexp items. This is " +"especially useful if you load a predefined regexp item you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"Tato položka regulárního výrazu slouží ke dvěma účelům:" -"
        Umožní vám zmenšit obrovské položky regulárních výrazů " -"do malých oken. To vám usnadní získat přehled nad velkými " -"položkami regulárních výrazů. Toto je především užitečné při nahrávání " -"předdefinovaných položek regulárních výrazů. Nemusíte se starat o skryté " -"činnosti." +"Tato položka regulárního výrazu slouží ke dvěma účelům:
          Umožní " +"vám zmenšit obrovské položky regulárních výrazů do malých oken. To " +"vám usnadní získat přehled nad velkými položkami regulárních výrazů. " +"Toto je především užitečné při nahrávání předdefinovaných položek " +"regulárních výrazů. Nemusíte se starat o skryté činnosti." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -601,8 +664,8 @@ msgid "" "This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)" msgstr "" -"Toto uplatňuje ne-slovní hranici (tato část se ve skutečnosti neshoduje se " -"žádnými znaky)." +"Toto uplatňuje ne-slovní hranici (tato část se ve skutečnosti neshoduje " +"se žádnými znaky)." #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -613,8 +676,8 @@ msgid "" "This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression." msgstr "" -" Toto uplatňuje regulární výraz (tato část se ve skutečnosti neshoduje se " -"žádnými znaky). Lze použít pouze na konci regulárního výrazu." +" Toto uplatňuje regulární výraz (tato část se ve skutečnosti neshoduje " +"se žádnými znaky). Lze použít pouze na konci regulárního výrazu." #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -622,18 +685,18 @@ msgstr "Negativní vyhlížení" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression." +"This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression." msgstr "" -"Toto uplatňuje regulární výraz, který se nemusí shodovat (tato část se ve " -"skutečnosti neshoduje se žádnými znaky). Lze použít pouze na konci regulárního " -"výrazu." +"Toto uplatňuje regulární výraz, který se nemusí shodovat (tato část se " +"ve skutečnosti neshoduje se žádnými znaky). Lze použít pouze na konci " +"regulárního výrazu." #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          " -"

          It contained the value %3

          " +"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          It contained the value %3

          " msgstr "" "

          Hodnota vlastnosti %1 nebyla celé číslo pro prvek%2

          " "

          Obsahovala hodnotu %3

          " @@ -776,11 +839,11 @@ msgstr "Ověřit regulární výraz" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the " -"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Ukazuje, jaká část regulárního výrazu je nalezena v ověřovacím okně" -". (Okno pod grafickým editačním oknem)" +"Ukazuje, jaká část regulárního výrazu je nalezena v ověřovacím okně. " +"(Okno pod grafickým editačním oknem)" #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -800,13 +863,13 @@ msgstr "Přepnout ověřování regulárních výrazů" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Povolení bude mít za následek obnovení ověřování po každé úpravě. Pokud " -"ověřovací okno obsahuje dlouhý text, popř. je-li regulární výraz komplexní, či " -"má velké množství výsledků, může dojít k výraznému zpomalení." +"ověřovací okno obsahuje dlouhý text, popř. je-li regulární výraz komplexní, " +"či má velké množství výsledků, může dojít k výraznému zpomalení." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -879,38 +942,18 @@ msgstr "" "Ne-slovní\n" "hranice" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Vložit mezeru" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Kvůli chybě není možné odstranit poslední element." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interní chyba" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Ve schránce není žádný element pro vložení." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Dolů" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "cokoliv" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Smazat položku \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Tento regulární výraz odpovídá čemukoliv." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Smazat položku" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "mezery" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Nastavení widgetu" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Odpovídá libovolnému počtu mezer." -- cgit v1.2.1