From 788991879a988590c41144cf491e3b63ffa8318d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 18 Nov 2024 18:16:58 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdepim/libkcal Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libkcal/ --- tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po | 706 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 353 insertions(+), 353 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po index 92103c98743..a30bbc315b5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-12 18:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-18 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-11 20:26+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech %1 is requested" msgstr "Je požadována vaše odpověď jako %1" -#: incidenceformatter.cpp:1113 +#: incidenceformatter.cpp:1126 msgid "No response is necessary" msgstr "Odpověď není nutná" -#: incidenceformatter.cpp:1115 +#: incidenceformatter.cpp:1128 msgid "No response as %1 is necessary" msgstr "Odpověď jako %1 není nutná" -#: incidenceformatter.cpp:1126 +#: incidenceformatter.cpp:1139 msgid "(Note: the Organizer preset your response to %1)" msgstr "(Poznámka: Pořadatel přednastavil vaši odpověď na %1)" -#: incidenceformatter.cpp:1255 +#: incidenceformatter.cpp:1268 msgid "Comments:" msgstr "Komentáře:" -#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391 -#: incidenceformatter.cpp:1455 +#: incidenceformatter.cpp:1293 incidenceformatter.cpp:1404 +#: incidenceformatter.cpp:1468 msgid "Summary unspecified" msgstr "Souhrn nezadán" -#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403 +#: incidenceformatter.cpp:1305 incidenceformatter.cpp:1416 msgid "Location unspecified" msgstr "Místo nezadáno" -#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420 +#: incidenceformatter.cpp:1323 incidenceformatter.cpp:1433 msgid "What:" msgstr "Co:" -#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421 +#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1434 msgid "Where:" msgstr "Kde:" -#: incidenceformatter.cpp:1314 +#: incidenceformatter.cpp:1327 msgid "First Start Time:" msgstr "První čas zahájení:" -#: incidenceformatter.cpp:1315 +#: incidenceformatter.cpp:1328 msgid "First End Time:" msgstr "První čas ukončení:" -#: incidenceformatter.cpp:1329 +#: incidenceformatter.cpp:1342 msgid "" "_: Starting date of an event\n" "From:" msgstr "Od:" -#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339 +#: incidenceformatter.cpp:1345 incidenceformatter.cpp:1352 msgid "" "_: Starting time of an event\n" "At:" msgstr "V:" -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343 +#: incidenceformatter.cpp:1349 incidenceformatter.cpp:1356 msgid "" "_: Ending date of an event\n" "To:" msgstr "Do:" -#: incidenceformatter.cpp:1344 +#: incidenceformatter.cpp:1357 msgid "no end date specified" msgstr "datum ukončení nezadáno" -#: incidenceformatter.cpp:1368 +#: incidenceformatter.cpp:1381 msgid "Cancelled on:" msgstr "Zrušeno:" -#: incidenceformatter.cpp:1424 +#: incidenceformatter.cpp:1437 msgid "Start Date:" msgstr "Datum zahájení:" -#: incidenceformatter.cpp:1427 +#: incidenceformatter.cpp:1440 msgid "Start Time:" msgstr "Čas zahájení:" -#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440 +#: incidenceformatter.cpp:1445 incidenceformatter.cpp:1453 msgid "Due Date:" msgstr "Termín splnění:" -#: incidenceformatter.cpp:1435 +#: incidenceformatter.cpp:1448 msgid "Due Time:" msgstr "Čas splnění:" -#: incidenceformatter.cpp:1440 +#: incidenceformatter.cpp:1453 msgid "" "_: Due Date: None\n" "None" msgstr "Žádný" -#: incidenceformatter.cpp:1456 +#: incidenceformatter.cpp:1469 msgid "Description unspecified" msgstr "Popis neuveden" -#: incidenceformatter.cpp:1470 +#: incidenceformatter.cpp:1483 msgid "Summary:" msgstr "Souhrn:" -#: incidenceformatter.cpp:1486 +#: incidenceformatter.cpp:1499 msgid "Person:" msgstr "Osoba:" -#: incidenceformatter.cpp:1487 +#: incidenceformatter.cpp:1500 msgid "Start date:" msgstr "Datum zahájení:" -#: incidenceformatter.cpp:1489 +#: incidenceformatter.cpp:1502 msgid "End date:" msgstr "Datum ukončení:" -#: incidenceformatter.cpp:1507 +#: incidenceformatter.cpp:1520 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -782,639 +782,639 @@ msgstr "" "%n minuty \n" "%n minut " -#: incidenceformatter.cpp:1564 +#: incidenceformatter.cpp:1577 msgid "This invitation has been published" msgstr "Tato pozvánka byla publikována" -#: incidenceformatter.cpp:1567 +#: incidenceformatter.cpp:1580 #, c-format msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována pořadatelem „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:1571 +#: incidenceformatter.cpp:1584 msgid "I created this invitation" msgstr "Já jsem vytvořil tuto pozvánku" -#: incidenceformatter.cpp:1581 +#: incidenceformatter.cpp:1594 #, c-format msgid "You received an invitation from %1" msgstr "Dostali jste pozvánku od „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:1583 +#: incidenceformatter.cpp:1596 msgid "You received an invitation" msgstr "Dostali jste pozvánku" -#: incidenceformatter.cpp:1587 +#: incidenceformatter.cpp:1600 msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" msgstr "Dostali jste pozvánku od „%1“ jako zástupce „%2“" -#: incidenceformatter.cpp:1590 +#: incidenceformatter.cpp:1603 msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative" msgstr "Dostali jste pozvánku od „%1“ jako zástupce pořadatele" -#: incidenceformatter.cpp:1596 +#: incidenceformatter.cpp:1609 msgid "This invitation was refreshed" msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována" -#: incidenceformatter.cpp:1598 +#: incidenceformatter.cpp:1611 msgid "This invitation has been canceled" msgstr "Tato pozvánka byla zrušena" -#: incidenceformatter.cpp:1600 +#: incidenceformatter.cpp:1613 msgid "Addition to the invitation" msgstr "Dodatek k pozvánce" -#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684 -#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837 +#: incidenceformatter.cpp:1617 incidenceformatter.cpp:1697 +#: incidenceformatter.cpp:1761 incidenceformatter.cpp:1850 msgid "%1 makes this counter proposal" msgstr "„%1“ dává tento protinávrh" -#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617 -#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689 -#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761 -#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842 +#: incidenceformatter.cpp:1618 incidenceformatter.cpp:1630 +#: incidenceformatter.cpp:1698 incidenceformatter.cpp:1702 +#: incidenceformatter.cpp:1762 incidenceformatter.cpp:1774 +#: incidenceformatter.cpp:1851 incidenceformatter.cpp:1855 msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" -#: incidenceformatter.cpp:1628 +#: incidenceformatter.cpp:1641 msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" msgstr "„%1“ naznačuje, že tato pozvánka stále vyžaduje nějakou akci" -#: incidenceformatter.cpp:1632 +#: incidenceformatter.cpp:1645 #, c-format msgid "This invitation has been updated by attendee %1" msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována účastníkem „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:1634 +#: incidenceformatter.cpp:1647 msgid "This invitation has been updated by an attendee" msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována účastníkem" -#: incidenceformatter.cpp:1638 +#: incidenceformatter.cpp:1651 msgid "%1 accepts this invitation" msgstr "„%1“ přijímá tuto pozvánku" -#: incidenceformatter.cpp:1640 +#: incidenceformatter.cpp:1653 msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "„%1“ přijímá tuto pozvánku jménem „%2“" -#: incidenceformatter.cpp:1646 +#: incidenceformatter.cpp:1659 msgid "%1 tentatively accepts this invitation" msgstr "„%1“ předběžně přijímá tuto pozvánku" -#: incidenceformatter.cpp:1649 +#: incidenceformatter.cpp:1662 msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "„%1“ předběžně přijímá tuto pozvánku jménem „%2“" -#: incidenceformatter.cpp:1654 +#: incidenceformatter.cpp:1667 msgid "%1 declines this invitation" msgstr "„%1“ odmítá tuto pozvánku" -#: incidenceformatter.cpp:1656 +#: incidenceformatter.cpp:1669 msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" msgstr "„%1“ odmítá tuto pozvánku jménem „%2“" -#: incidenceformatter.cpp:1666 +#: incidenceformatter.cpp:1679 msgid "%1 has delegated this invitation to %2" msgstr "„%1“ delegoval tuto pozvánku na „%2“" -#: incidenceformatter.cpp:1669 +#: incidenceformatter.cpp:1682 msgid "%1 has delegated this invitation" msgstr "„%1“ tuto pozvánku delegoval" -#: incidenceformatter.cpp:1673 +#: incidenceformatter.cpp:1686 msgid "This invitation is now completed" msgstr "Pozvánka na tuto schůzku je nyní kompletní" -#: incidenceformatter.cpp:1675 +#: incidenceformatter.cpp:1688 msgid "%1 is still processing the invitation" msgstr "„%1“ pozvánku stále zpracovává" -#: incidenceformatter.cpp:1678 +#: incidenceformatter.cpp:1691 msgid "Unknown response to this invitation" msgstr "Neznámá odpověď na tuto pozvánku" -#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841 +#: incidenceformatter.cpp:1701 incidenceformatter.cpp:1854 msgid "%1 declines the counter proposal" msgstr "„%1“ odmítá protinávrh" -#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845 -#: incidenceformatter.cpp:1910 +#: incidenceformatter.cpp:1705 incidenceformatter.cpp:1858 +#: incidenceformatter.cpp:1923 msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Chyba: iMIP zpráva s neznámou metodou: „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:1707 +#: incidenceformatter.cpp:1720 msgid "This task has been published" msgstr "Tento úkol byl publikován" -#: incidenceformatter.cpp:1710 +#: incidenceformatter.cpp:1723 #, c-format msgid "This task has been updated by the organizer %1" msgstr "Tento úkol byl aktualizován pořadatelem „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:1714 +#: incidenceformatter.cpp:1727 msgid "I created this task" msgstr "Já jsem vytvořil tento úkol" -#: incidenceformatter.cpp:1724 +#: incidenceformatter.cpp:1737 #, c-format msgid "You have been assigned this task by %1" msgstr "„%1“ vás přiřadil k tomuto úkolu" -#: incidenceformatter.cpp:1726 +#: incidenceformatter.cpp:1739 msgid "You have been assigned this task" msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto úkolu" -#: incidenceformatter.cpp:1730 +#: incidenceformatter.cpp:1743 msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2" msgstr "„%1“ vás jménem „%2“ přiřadil k tomuto úkolu" -#: incidenceformatter.cpp:1733 +#: incidenceformatter.cpp:1746 msgid "" "You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative" msgstr "„%1“ jako zástupce pořadatele vás přiřadil k tomuto úkolu" -#: incidenceformatter.cpp:1740 +#: incidenceformatter.cpp:1753 msgid "This task was refreshed" msgstr "Tento úkol byl aktualizován" -#: incidenceformatter.cpp:1742 +#: incidenceformatter.cpp:1755 msgid "This task was canceled" msgstr "Tento úkol byl zrušen" -#: incidenceformatter.cpp:1744 +#: incidenceformatter.cpp:1757 msgid "Addition to the task" msgstr "Dodatek k úkolu" -#: incidenceformatter.cpp:1772 +#: incidenceformatter.cpp:1785 msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" msgstr "„%1“ naznačuje, že přiřazení k úkolu stále vyžaduje nějakou akci" -#: incidenceformatter.cpp:1777 +#: incidenceformatter.cpp:1790 #, c-format msgid "This task has been completed by assignee %1" msgstr "Tento úkol byl dokončen účastníkem „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:1779 +#: incidenceformatter.cpp:1792 #, c-format msgid "This task has been updated by assignee %1" msgstr "Tento úkol byl aktualizován účastníkem „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:1783 +#: incidenceformatter.cpp:1796 msgid "This task has been completed by an assignee" msgstr "Tento úkol byl dokončen účastníkem" -#: incidenceformatter.cpp:1785 +#: incidenceformatter.cpp:1798 msgid "This task has been updated by an assignee" msgstr "Tento úkol byl aktualizován účastníkem" -#: incidenceformatter.cpp:1790 +#: incidenceformatter.cpp:1803 msgid "%1 accepts this task" msgstr "„%1“ přijímá tento úkol" -#: incidenceformatter.cpp:1792 +#: incidenceformatter.cpp:1805 msgid "%1 accepts this task on behalf of %2" msgstr "„%1“ přijímá tento úkol jménem „%2“" -#: incidenceformatter.cpp:1798 +#: incidenceformatter.cpp:1811 msgid "%1 tentatively accepts this task" msgstr "„%1“ předběžně přijímá tento úkol" -#: incidenceformatter.cpp:1801 +#: incidenceformatter.cpp:1814 msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2" msgstr "„%1“ předběžně přijímá tento úkol jménem „%2“" -#: incidenceformatter.cpp:1806 +#: incidenceformatter.cpp:1819 msgid "%1 declines this task" msgstr "„%1“ odmítá tento úkol" -#: incidenceformatter.cpp:1808 +#: incidenceformatter.cpp:1821 msgid "%1 declines this task on behalf of %2" msgstr "„%1“ odmítá tento úkol jménem „%2“" -#: incidenceformatter.cpp:1818 +#: incidenceformatter.cpp:1831 msgid "%1 has delegated this request for the task to %2" msgstr "„%1“ delegoval požadavek na tento úkol na „%2“" -#: incidenceformatter.cpp:1821 +#: incidenceformatter.cpp:1834 msgid "%1 has delegated this request for the task" msgstr "„%1“ požadavek na tento úkol delegoval" -#: incidenceformatter.cpp:1826 +#: incidenceformatter.cpp:1839 msgid "The request for this task is now completed" msgstr "Požadavek na tento úkol je nyní dokončen" -#: incidenceformatter.cpp:1828 +#: incidenceformatter.cpp:1841 msgid "%1 is still processing the task" msgstr "„%1“ úkol stále zpracovává" -#: incidenceformatter.cpp:1831 +#: incidenceformatter.cpp:1844 msgid "Unknown response to this task" msgstr "Neznámá odpověď na tento úkol" -#: incidenceformatter.cpp:1859 +#: incidenceformatter.cpp:1872 msgid "This journal has been published" msgstr "Tento deník byl publikován" -#: incidenceformatter.cpp:1861 +#: incidenceformatter.cpp:1874 msgid "You have been assigned this journal" msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto deníku" -#: incidenceformatter.cpp:1863 +#: incidenceformatter.cpp:1876 msgid "This journal was refreshed" msgstr "Tento deník byl aktualizován" -#: incidenceformatter.cpp:1865 +#: incidenceformatter.cpp:1878 msgid "This journal was canceled" msgstr "Tento deník byl zrušen" -#: incidenceformatter.cpp:1867 +#: incidenceformatter.cpp:1880 msgid "Addition to the journal" msgstr "Dodatek k deníku" -#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906 +#: incidenceformatter.cpp:1884 incidenceformatter.cpp:1919 msgid "Sender makes this counter proposal" msgstr "Odesílatel dává tento protinávrh" -#: incidenceformatter.cpp:1887 +#: incidenceformatter.cpp:1900 msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" msgstr "" "Odesílatel naznačuje, že přiřazení k deníku stále vyžaduje nějakou akci" -#: incidenceformatter.cpp:1889 +#: incidenceformatter.cpp:1902 msgid "Sender accepts this journal" msgstr "Odesílatel přijímá tento deník" -#: incidenceformatter.cpp:1891 +#: incidenceformatter.cpp:1904 msgid "Sender tentatively accepts this journal" msgstr "Odesílatel předběžně přijímá tento deník" -#: incidenceformatter.cpp:1893 +#: incidenceformatter.cpp:1906 msgid "Sender declines this journal" msgstr "Odesílatel odmítá tento deník" -#: incidenceformatter.cpp:1895 +#: incidenceformatter.cpp:1908 msgid "Sender has delegated this request for the journal" msgstr "Odesílatel požadavek na tento deník delegoval" -#: incidenceformatter.cpp:1897 +#: incidenceformatter.cpp:1910 msgid "The request for this journal is now completed" msgstr "Požadavek na tento deník je nyní dokončen" -#: incidenceformatter.cpp:1899 +#: incidenceformatter.cpp:1912 msgid "Sender is still processing the invitation" msgstr "Odesílatel pozvánku stále zpracovává" -#: incidenceformatter.cpp:1901 +#: incidenceformatter.cpp:1914 msgid "Unknown response to this journal" msgstr "Neznámá odpověď na tento deník" -#: incidenceformatter.cpp:1908 +#: incidenceformatter.cpp:1921 msgid "Sender declines the counter proposal" msgstr "Odesílatel odmítá tento protinávrh" -#: incidenceformatter.cpp:1924 +#: incidenceformatter.cpp:1937 msgid "This free/busy list has been published" msgstr "Tyto informace o volném čase byly publikovány" -#: incidenceformatter.cpp:1926 +#: incidenceformatter.cpp:1939 msgid "The free/busy list has been requested" msgstr "Jsou požadovány informace o volném čase" -#: incidenceformatter.cpp:1928 +#: incidenceformatter.cpp:1941 msgid "This free/busy list was refreshed" msgstr "Tyto informace o volném čase byly aktualizovány" -#: incidenceformatter.cpp:1930 +#: incidenceformatter.cpp:1943 msgid "This free/busy list was canceled" msgstr "Tyto informace o volném čase byly zrušeny" -#: incidenceformatter.cpp:1932 +#: incidenceformatter.cpp:1945 msgid "Addition to the free/busy list" msgstr "Dodatek k informacím o volném čase" -#: incidenceformatter.cpp:1935 +#: incidenceformatter.cpp:1948 msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "" "Chyba: iMIP zpráva o informacích o volném čase s neznámou metodou: „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:1948 +#: incidenceformatter.cpp:1961 msgid "Assignees" msgstr "Přiřazeni" -#: incidenceformatter.cpp:1984 +#: incidenceformatter.cpp:1997 msgid "" "_: No attendee\n" "None" msgstr "Nikdo" -#: incidenceformatter.cpp:1999 +#: incidenceformatter.cpp:2012 msgid "Attached Documents:" msgstr "Přiložené dokumenty:" -#: incidenceformatter.cpp:2158 +#: incidenceformatter.cpp:2171 msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" msgstr "Čas zahájení v pozvánce byl změněn ze %1 na %2" -#: incidenceformatter.cpp:2161 +#: incidenceformatter.cpp:2174 msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" msgstr "Čas ukončení v pozvánce byl změněn ze %1 na %2" -#: incidenceformatter.cpp:2172 +#: incidenceformatter.cpp:2185 msgid "The task has been completed" msgstr "Úkol byl dokončen" -#: incidenceformatter.cpp:2175 +#: incidenceformatter.cpp:2188 msgid "The task is no longer completed" msgstr "Úkol již není dokončený" -#: incidenceformatter.cpp:2180 +#: incidenceformatter.cpp:2193 msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" msgstr "Procenta dokončení úkolu byla změněna ze %1 na %2" -#: incidenceformatter.cpp:2185 +#: incidenceformatter.cpp:2198 msgid "A task starting time has been added" msgstr "Byl přidán čas zahájení úkolu" -#: incidenceformatter.cpp:2188 +#: incidenceformatter.cpp:2201 msgid "The task starting time has been removed" msgstr "Čas zahájení úkolu byl odstraněn" -#: incidenceformatter.cpp:2192 +#: incidenceformatter.cpp:2205 msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2" msgstr "Čas zahájení úkolu byl změněn ze %1 na %2" -#: incidenceformatter.cpp:2198 +#: incidenceformatter.cpp:2211 msgid "A task due time has been added" msgstr "Byl přidán termín splnění úkolu" -#: incidenceformatter.cpp:2201 +#: incidenceformatter.cpp:2214 msgid "The task due time has been removed" msgstr "Termín splnění úkolu byl odstraněn" -#: incidenceformatter.cpp:2205 +#: incidenceformatter.cpp:2218 msgid "The task due time has been changed from %1 to %2" msgstr "Termín splnění úkolu byl změněn ze %1 na %2" -#: incidenceformatter.cpp:2216 +#: incidenceformatter.cpp:2229 msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" msgstr "Souhrn byl změněn na: „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:2218 +#: incidenceformatter.cpp:2231 msgid "The location has been changed to: \"%1\"" msgstr "Místo schůzky bylo změněno na: „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:2220 +#: incidenceformatter.cpp:2233 msgid "The description has been changed to: \"%1\"" msgstr "Popis byl změněn na: „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:2227 +#: incidenceformatter.cpp:2240 msgid "Attendee %1 has been added" msgstr "Byl přidán účastník „%1“" -#: incidenceformatter.cpp:2230 +#: incidenceformatter.cpp:2243 msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" msgstr "Stav účastníka „%1“ byl změněn na: %2" -#: incidenceformatter.cpp:2240 +#: incidenceformatter.cpp:2253 msgid "Attendee %1 has been removed" msgstr "Účastník „%1“ byl odebrán" -#: incidenceformatter.cpp:2304 +#: incidenceformatter.cpp:2317 msgid "[Record]" msgstr "[Zapsat]" -#: incidenceformatter.cpp:2309 +#: incidenceformatter.cpp:2322 msgid "[Move to Trash]" msgstr "[Přesunout do koše]" -#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367 +#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2380 msgid "[Accept]" msgstr "[Přijmout]" -#: incidenceformatter.cpp:2322 +#: incidenceformatter.cpp:2335 msgid "" "_: Accept conditionally\n" "[Accept cond.]" msgstr "[Předběžně přijmout]" -#: incidenceformatter.cpp:2327 +#: incidenceformatter.cpp:2340 msgid "[Counter proposal]" msgstr "[Protinávrh]" -#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372 +#: incidenceformatter.cpp:2345 incidenceformatter.cpp:2385 msgid "[Decline]" msgstr "[Odmítnout]" -#: incidenceformatter.cpp:2339 +#: incidenceformatter.cpp:2352 msgid "[Delegate]" msgstr "[Delegovat]" -#: incidenceformatter.cpp:2344 +#: incidenceformatter.cpp:2357 msgid "[Forward]" msgstr "[Postoupit]" -#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378 +#: incidenceformatter.cpp:2363 incidenceformatter.cpp:2391 msgid "[Check my calendar]" msgstr "[Zkontrolovat kalendář]" -#: incidenceformatter.cpp:2452 +#: incidenceformatter.cpp:2465 msgid "The following changes have been made by the organizer:" msgstr "Pořadatel udělal následující změny:" -#: incidenceformatter.cpp:2462 +#: incidenceformatter.cpp:2475 msgid "The following changes have been made by %1:" msgstr "„%1“ udělal následující změny:" -#: incidenceformatter.cpp:2464 +#: incidenceformatter.cpp:2477 msgid "The following changes have been made by an attendee:" msgstr "Účastník udělal následující změny:" -#: incidenceformatter.cpp:2516 +#: incidenceformatter.cpp:2529 msgid "Your %1 response has already been recorded" msgstr "Vaše reakce %1 již byla zaznamenána" -#: incidenceformatter.cpp:2519 +#: incidenceformatter.cpp:2532 msgid "Your status for this invitation is %1" msgstr "Váš stav pro tuto pozvánku je %1" -#: incidenceformatter.cpp:2524 +#: incidenceformatter.cpp:2537 msgid "This invitation was declined" msgstr "Tato pozvánka byla zamítnuta" -#: incidenceformatter.cpp:2526 +#: incidenceformatter.cpp:2539 msgid "This invitation was accepted" msgstr "Tato pozvánka byla akceptována" -#: incidenceformatter.cpp:2531 +#: incidenceformatter.cpp:2544 msgid "Awaiting delegation response" msgstr "Čeká se na odpověď delegovaného" -#: incidenceformatter.cpp:2564 +#: incidenceformatter.cpp:2577 msgid "[Record invitation in my task list]" msgstr "[Zapsat do seznamu úkolů]" -#: incidenceformatter.cpp:2567 +#: incidenceformatter.cpp:2580 msgid "[Record invitation in my calendar]" msgstr "[Zapsat do kalendáře]" -#: incidenceformatter.cpp:2584 +#: incidenceformatter.cpp:2597 msgid "[Remove invitation from my task list]" msgstr "[Odstranit ze seznamu úkolů]" -#: incidenceformatter.cpp:2587 +#: incidenceformatter.cpp:2600 msgid "[Remove invitation from my calendar]" msgstr "[Odstranit z kalendáře]" -#: incidenceformatter.cpp:2630 +#: incidenceformatter.cpp:2643 msgid "The response has been recorded [%1]" msgstr "Odpověď byla zapsána [%1]" -#: incidenceformatter.cpp:2637 +#: incidenceformatter.cpp:2650 msgid "[Record response in my task list]" msgstr "[Zapsat odpověď do seznamu úkolů]" -#: incidenceformatter.cpp:2639 +#: incidenceformatter.cpp:2652 msgid "[Record response in my calendar]" msgstr "[Zapsat odpověď do kalendáře]" -#: incidenceformatter.cpp:3026 +#: incidenceformatter.cpp:3039 msgid "Reminder" msgstr "Upomínka" -#: incidenceformatter.cpp:3219 +#: incidenceformatter.cpp:3232 #, c-format msgid "" "_: Event start\n" "From: %1" msgstr "Od: %1" -#: incidenceformatter.cpp:3225 +#: incidenceformatter.cpp:3238 #, c-format msgid "" "_: Event end\n" "To: %1" msgstr "Do: %1" -#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314 +#: incidenceformatter.cpp:3246 incidenceformatter.cpp:3327 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "Datum: %1" -#: incidenceformatter.cpp:3242 +#: incidenceformatter.cpp:3255 #, c-format msgid "" "_: time for event,   to prevent ugly line breaks\n" "Time: %1" msgstr "Čas: %1" -#: incidenceformatter.cpp:3246 +#: incidenceformatter.cpp:3259 msgid "" "_: time range for event,   to prevent ugly line breaks\n" "Time: %1 - %2" msgstr "Čas: %1 – %2" -#: incidenceformatter.cpp:3269 +#: incidenceformatter.cpp:3282 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Zahájení: %1" -#: incidenceformatter.cpp:3284 +#: incidenceformatter.cpp:3297 #, c-format msgid "Due: %1" msgstr "Termín: %1" -#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324 +#: incidenceformatter.cpp:3335 incidenceformatter.cpp:3337 #, c-format msgid "Period start: %1" msgstr "Začátek období: %1" -#: incidenceformatter.cpp:3380 +#: incidenceformatter.cpp:3393 msgid "" "_: elipsis\n" "..." msgstr "…" -#: incidenceformatter.cpp:3384 +#: incidenceformatter.cpp:3397 msgid "" "_: separator for lists of people names\n" ", " msgstr ", " -#: incidenceformatter.cpp:3581 +#: incidenceformatter.cpp:3594 msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "Toto je objekt „volného času“" -#: incidenceformatter.cpp:3591 +#: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "Summary: %1\n" msgstr "Souhrn: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3594 +#: incidenceformatter.cpp:3607 msgid "Organizer: %1\n" msgstr "Pořadatel: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3597 +#: incidenceformatter.cpp:3610 msgid "Location: %1\n" msgstr "Místo: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3604 +#: incidenceformatter.cpp:3617 msgid "" "_: no recurrence\n" "None" msgstr "Žádné" -#: incidenceformatter.cpp:3605 +#: incidenceformatter.cpp:3618 msgid "Minutely" msgstr "Minutově" -#: incidenceformatter.cpp:3605 +#: incidenceformatter.cpp:3618 msgid "Hourly" msgstr "Hodinově" -#: incidenceformatter.cpp:3605 +#: incidenceformatter.cpp:3618 msgid "Daily" msgstr "Denně" -#: incidenceformatter.cpp:3606 +#: incidenceformatter.cpp:3619 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" -#: incidenceformatter.cpp:3606 +#: incidenceformatter.cpp:3619 msgid "Monthly Same Day" msgstr "Měsíčně ve stejný den" -#: incidenceformatter.cpp:3606 +#: incidenceformatter.cpp:3619 msgid "Monthly Same Position" msgstr "Měsíčně ve stejnou dobu" -#: incidenceformatter.cpp:3607 +#: incidenceformatter.cpp:3620 msgid "Yearly" msgstr "Ročně" -#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 +#: incidenceformatter.cpp:3623 incidenceformatter.cpp:3684 msgid "Start Date: %1\n" msgstr "Datum zahájení: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 +#: incidenceformatter.cpp:3626 incidenceformatter.cpp:3687 msgid "Start Time: %1\n" msgstr "Čas zahájení: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3617 +#: incidenceformatter.cpp:3630 msgid "End Date: %1\n" msgstr "Datum ukončení: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3621 +#: incidenceformatter.cpp:3634 msgid "End Time: %1\n" msgstr "Čas ukončení: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3627 +#: incidenceformatter.cpp:3640 msgid "Recurs: %1\n" msgstr "Opakuje se: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3629 +#: incidenceformatter.cpp:3642 msgid "Frequency: %1\n" msgstr "Četnost: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3633 +#: incidenceformatter.cpp:3646 #, c-format msgid "" "_n: Repeats once\n" @@ -1424,23 +1424,23 @@ msgstr "" "Opakuje se %n krát\n" "Opakuje se %n krát" -#: incidenceformatter.cpp:3644 +#: incidenceformatter.cpp:3657 msgid "Repeat until: %1\n" msgstr "Opakuje se do: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3646 +#: incidenceformatter.cpp:3659 msgid "Repeats forever\n" msgstr "Opakuje se napořád\n" -#: incidenceformatter.cpp:3652 +#: incidenceformatter.cpp:3665 msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" msgstr "Tato opakující se schůzka byla zrušena v následujících dnech:\n" -#: incidenceformatter.cpp:3655 +#: incidenceformatter.cpp:3668 msgid " %1\n" msgstr " %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 +#: incidenceformatter.cpp:3674 incidenceformatter.cpp:3701 msgid "" "Details:\n" "%1\n" @@ -1448,23 +1448,23 @@ msgstr "" "Detaily:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3679 +#: incidenceformatter.cpp:3692 msgid "Due Date: %1\n" msgstr "Termín splnění: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3682 +#: incidenceformatter.cpp:3695 msgid "Due Time: %1\n" msgstr "Čas splnění: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3696 +#: incidenceformatter.cpp:3709 msgid "Date: %1\n" msgstr "Datum: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3699 +#: incidenceformatter.cpp:3712 msgid "Time: %1\n" msgstr "Čas: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3703 +#: incidenceformatter.cpp:3716 msgid "" "Text of the journal:\n" "%1\n" @@ -1472,267 +1472,267 @@ msgstr "" "Text deníku:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811 +#: incidenceformatter.cpp:3751 incidenceformatter.cpp:3824 msgid "No recurrence" msgstr "Žádné opakování" -#: incidenceformatter.cpp:3741 +#: incidenceformatter.cpp:3754 msgid "31st Last" msgstr "31. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3742 +#: incidenceformatter.cpp:3755 msgid "30th Last" msgstr "30. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3743 +#: incidenceformatter.cpp:3756 msgid "29th Last" msgstr "29. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3744 +#: incidenceformatter.cpp:3757 msgid "28th Last" msgstr "28. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3745 +#: incidenceformatter.cpp:3758 msgid "27th Last" msgstr "27. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3746 +#: incidenceformatter.cpp:3759 msgid "26th Last" msgstr "26. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3747 +#: incidenceformatter.cpp:3760 msgid "25th Last" msgstr "25. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3748 +#: incidenceformatter.cpp:3761 msgid "24th Last" msgstr "24. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3749 +#: incidenceformatter.cpp:3762 msgid "23rd Last" msgstr "23. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3750 +#: incidenceformatter.cpp:3763 msgid "22nd Last" msgstr "22. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3751 +#: incidenceformatter.cpp:3764 msgid "21st Last" msgstr "21. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3752 +#: incidenceformatter.cpp:3765 msgid "20th Last" msgstr "20. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3753 +#: incidenceformatter.cpp:3766 msgid "19th Last" msgstr "19. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3754 +#: incidenceformatter.cpp:3767 msgid "18th Last" msgstr "18. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3755 +#: incidenceformatter.cpp:3768 msgid "17th Last" msgstr "17. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3756 +#: incidenceformatter.cpp:3769 msgid "16th Last" msgstr "16. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3757 +#: incidenceformatter.cpp:3770 msgid "15th Last" msgstr "15. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3758 +#: incidenceformatter.cpp:3771 msgid "14th Last" msgstr "14. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3759 +#: incidenceformatter.cpp:3772 msgid "13th Last" msgstr "13. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3760 +#: incidenceformatter.cpp:3773 msgid "12th Last" msgstr "12. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3761 +#: incidenceformatter.cpp:3774 msgid "11th Last" msgstr "11. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3762 +#: incidenceformatter.cpp:3775 msgid "10th Last" msgstr "10. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3763 +#: incidenceformatter.cpp:3776 msgid "9th Last" msgstr "9. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3764 +#: incidenceformatter.cpp:3777 msgid "8th Last" msgstr "8. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3765 +#: incidenceformatter.cpp:3778 msgid "7th Last" msgstr "7. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3766 +#: incidenceformatter.cpp:3779 msgid "6th Last" msgstr "6. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3767 +#: incidenceformatter.cpp:3780 msgid "5th Last" msgstr "5. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3768 +#: incidenceformatter.cpp:3781 msgid "4th Last" msgstr "4. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3769 +#: incidenceformatter.cpp:3782 msgid "3rd Last" msgstr "3. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3770 +#: incidenceformatter.cpp:3783 msgid "2nd Last" msgstr "2. poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3771 +#: incidenceformatter.cpp:3784 msgid "" "_: last day of the month\n" "Last" msgstr "Poslední" -#: incidenceformatter.cpp:3772 +#: incidenceformatter.cpp:3785 msgid "" "_: unknown day of the month\n" "unknown" msgstr "neznámý" -#: incidenceformatter.cpp:3773 +#: incidenceformatter.cpp:3786 msgid "1st" msgstr "1." -#: incidenceformatter.cpp:3774 +#: incidenceformatter.cpp:3787 msgid "2nd" msgstr "2." -#: incidenceformatter.cpp:3775 +#: incidenceformatter.cpp:3788 msgid "3rd" msgstr "3." -#: incidenceformatter.cpp:3776 +#: incidenceformatter.cpp:3789 msgid "4th" msgstr "4." -#: incidenceformatter.cpp:3777 +#: incidenceformatter.cpp:3790 msgid "5th" msgstr "5." -#: incidenceformatter.cpp:3778 +#: incidenceformatter.cpp:3791 msgid "6th" msgstr "6." -#: incidenceformatter.cpp:3779 +#: incidenceformatter.cpp:3792 msgid "7th" msgstr "7." -#: incidenceformatter.cpp:3780 +#: incidenceformatter.cpp:3793 msgid "8th" msgstr "8." -#: incidenceformatter.cpp:3781 +#: incidenceformatter.cpp:3794 msgid "9th" msgstr "9." -#: incidenceformatter.cpp:3782 +#: incidenceformatter.cpp:3795 msgid "10th" msgstr "10." -#: incidenceformatter.cpp:3783 +#: incidenceformatter.cpp:3796 msgid "11th" msgstr "11." -#: incidenceformatter.cpp:3784 +#: incidenceformatter.cpp:3797 msgid "12th" msgstr "12." -#: incidenceformatter.cpp:3785 +#: incidenceformatter.cpp:3798 msgid "13th" msgstr "13." -#: incidenceformatter.cpp:3786 +#: incidenceformatter.cpp:3799 msgid "14th" msgstr "14." -#: incidenceformatter.cpp:3787 +#: incidenceformatter.cpp:3800 msgid "15th" msgstr "15." -#: incidenceformatter.cpp:3788 +#: incidenceformatter.cpp:3801 msgid "16th" msgstr "16." -#: incidenceformatter.cpp:3789 +#: incidenceformatter.cpp:3802 msgid "17th" msgstr "17." -#: incidenceformatter.cpp:3790 +#: incidenceformatter.cpp:3803 msgid "18th" msgstr "18." -#: incidenceformatter.cpp:3791 +#: incidenceformatter.cpp:3804 msgid "19th" msgstr "19." -#: incidenceformatter.cpp:3792 +#: incidenceformatter.cpp:3805 msgid "20th" msgstr "20." -#: incidenceformatter.cpp:3793 +#: incidenceformatter.cpp:3806 msgid "21st" msgstr "21." -#: incidenceformatter.cpp:3794 +#: incidenceformatter.cpp:3807 msgid "22nd" msgstr "22." -#: incidenceformatter.cpp:3795 +#: incidenceformatter.cpp:3808 msgid "23rd" msgstr "23." -#: incidenceformatter.cpp:3796 +#: incidenceformatter.cpp:3809 msgid "24th" msgstr "24." -#: incidenceformatter.cpp:3797 +#: incidenceformatter.cpp:3810 msgid "25th" msgstr "25." -#: incidenceformatter.cpp:3798 +#: incidenceformatter.cpp:3811 msgid "26th" msgstr "26." -#: incidenceformatter.cpp:3799 +#: incidenceformatter.cpp:3812 msgid "27th" msgstr "27." -#: incidenceformatter.cpp:3800 +#: incidenceformatter.cpp:3813 msgid "28th" msgstr "28." -#: incidenceformatter.cpp:3801 +#: incidenceformatter.cpp:3814 msgid "29th" msgstr "29." -#: incidenceformatter.cpp:3802 +#: incidenceformatter.cpp:3815 msgid "30th" msgstr "30." -#: incidenceformatter.cpp:3803 +#: incidenceformatter.cpp:3816 msgid "31st" msgstr "31." -#: incidenceformatter.cpp:3814 +#: incidenceformatter.cpp:3827 #, c-format msgid "" "_n: Recurs every minute\n" @@ -1742,20 +1742,20 @@ msgstr "" "Opakuje se každé %n minuty\n" "Opakuje se každých %n minut" -#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827 -#: incidenceformatter.cpp:3839 +#: incidenceformatter.cpp:3829 incidenceformatter.cpp:3840 +#: incidenceformatter.cpp:3852 msgid "%1 until %2" msgstr "%1 až do %2" -#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829 -#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868 -#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914 -#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974 -#: incidenceformatter.cpp:3998 +#: incidenceformatter.cpp:3831 incidenceformatter.cpp:3842 +#: incidenceformatter.cpp:3854 incidenceformatter.cpp:3881 +#: incidenceformatter.cpp:3901 incidenceformatter.cpp:3927 +#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3987 +#: incidenceformatter.cpp:4011 msgid " (%1 occurrences)" msgstr " (%1 opakování)" -#: incidenceformatter.cpp:3825 +#: incidenceformatter.cpp:3838 #, c-format msgid "" "_n: Recurs hourly\n" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "" "Opakuje se každé %n hodiny\n" "Opakuje se každých %n hodin" -#: incidenceformatter.cpp:3836 +#: incidenceformatter.cpp:3849 #, c-format msgid "" "_n: Recurs daily\n" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "" "Opakuje se každé %n dny\n" "Opakuje se každých %n dnů" -#: incidenceformatter.cpp:3849 +#: incidenceformatter.cpp:3862 #, c-format msgid "" "_n: Recurs weekly\n" @@ -1785,27 +1785,27 @@ msgstr "" "Opakuje se každé %n týdny\n" "Opakuje se každých %n týdnů" -#: incidenceformatter.cpp:3855 +#: incidenceformatter.cpp:3868 msgid "" "_: separator for list of days\n" ", " msgstr ", " -#: incidenceformatter.cpp:3862 +#: incidenceformatter.cpp:3875 msgid "" "_: Recurs weekly on no days\n" "no days" msgstr "žádné dny" -#: incidenceformatter.cpp:3865 +#: incidenceformatter.cpp:3878 msgid "%1 on %2 until %3" msgstr "%1 ve %2 až do %3" -#: incidenceformatter.cpp:3872 +#: incidenceformatter.cpp:3885 msgid "%1 on %2" msgstr "%1 ve %2" -#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904 +#: incidenceformatter.cpp:3890 incidenceformatter.cpp:3917 #, c-format msgid "" "_n: Recurs monthly\n" @@ -1815,23 +1815,23 @@ msgstr "" "Opakuje se každé %n měsíce\n" "Opakuje se každých %n měsíců" -#: incidenceformatter.cpp:3882 +#: incidenceformatter.cpp:3895 msgid "%1 on the %2 %3 until %4" msgstr "%1 ve %2 %3 až do %4" -#: incidenceformatter.cpp:3892 +#: incidenceformatter.cpp:3905 msgid "%1 on the %2 %3" msgstr "%1 ve %2 %3" -#: incidenceformatter.cpp:3909 +#: incidenceformatter.cpp:3922 msgid "%1 on the %2 day until %3" msgstr "%1 ve %2 den až do %3" -#: incidenceformatter.cpp:3918 +#: incidenceformatter.cpp:3931 msgid "%1 on the %2 day" msgstr "%1 ve %2 den" -#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966 +#: incidenceformatter.cpp:3940 incidenceformatter.cpp:3979 #, c-format msgid "" "_n: Recurs yearly\n" @@ -1841,27 +1841,27 @@ msgstr "" "Opakuje se každé %n roky\n" "Opakuje se každých %n let" -#: incidenceformatter.cpp:3931 +#: incidenceformatter.cpp:3944 msgid "%1 on %2 %3 until %4" msgstr "%1 ve %2 %3 až do %4" -#: incidenceformatter.cpp:3943 +#: incidenceformatter.cpp:3956 msgid "%1 on %2 %3" msgstr "%1 ve %2 %3" -#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 +#: incidenceformatter.cpp:3963 incidenceformatter.cpp:3968 msgid "Recurs yearly on %1 %2" msgstr "Opakuje se ročně ve %1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:3969 +#: incidenceformatter.cpp:3982 msgid "%1 on day %2 until %3" msgstr "%1 ve %2. den až do %3" -#: incidenceformatter.cpp:3978 +#: incidenceformatter.cpp:3991 msgid "%1 on day %2" msgstr "%1 ve %2. den" -#: incidenceformatter.cpp:3987 +#: incidenceformatter.cpp:4000 #, c-format msgid "" "_n: Every year\n" @@ -1871,20 +1871,20 @@ msgstr "" "Každé %n roky\n" "Každých %n let" -#: incidenceformatter.cpp:3991 +#: incidenceformatter.cpp:4004 msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5" msgstr "%1 ve %2 %3 v %4 až do %5" -#: incidenceformatter.cpp:4002 +#: incidenceformatter.cpp:4015 msgid "%1 on the %2 %3 of %4" msgstr "%1 ve %2 %3 v %4" -#: incidenceformatter.cpp:4015 +#: incidenceformatter.cpp:4028 msgid "Incidence recurs" msgstr "Událost se opakuje" -#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097 -#: incidenceformatter.cpp:4110 +#: incidenceformatter.cpp:4084 incidenceformatter.cpp:4110 +#: incidenceformatter.cpp:4123 #, c-format msgid "" "_n: 1 day\n" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "" "%n dny\n" "%n dnů" -#: incidenceformatter.cpp:4077 +#: incidenceformatter.cpp:4090 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "" "%n hodiny\n" "%n hodin" -#: incidenceformatter.cpp:4083 +#: incidenceformatter.cpp:4096 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -1914,54 +1914,54 @@ msgstr "" "%n minuty\n" "%n minut" -#: incidenceformatter.cpp:4101 +#: incidenceformatter.cpp:4114 msgid "forever" msgstr "navždy" -#: incidenceformatter.cpp:4143 +#: incidenceformatter.cpp:4156 msgid "" "_: N days/hours/minutes before the start datetime\n" "%1 before the start" msgstr "%1 před zahájením" -#: incidenceformatter.cpp:4146 +#: incidenceformatter.cpp:4159 msgid "" "_: N days/hours/minutes after the start datetime\n" "%1 after the start" msgstr "%1 po zahájení" -#: incidenceformatter.cpp:4158 +#: incidenceformatter.cpp:4171 msgid "" "_: N days/hours/minutes before the due datetime\n" "%1 before the to-do is due" msgstr "%1 před termínem úkolu" -#: incidenceformatter.cpp:4161 +#: incidenceformatter.cpp:4174 msgid "" "_: N days/hours/minutes before the end datetime\n" "%1 before the end" msgstr "%1 před ukončením" -#: incidenceformatter.cpp:4166 +#: incidenceformatter.cpp:4179 msgid "" "_: N days/hours/minutes after the due datetime\n" "%1 after the to-do is due" msgstr "%1 po termínu úkolu" -#: incidenceformatter.cpp:4169 +#: incidenceformatter.cpp:4182 msgid "" "_: N days/hours/minutes after the end datetime\n" "%1 after the end" msgstr "%1 po ukončení" -#: incidenceformatter.cpp:4187 +#: incidenceformatter.cpp:4200 #, c-format msgid "" "_: reminder occurs at datetime\n" "at %1" msgstr "v %1" -#: incidenceformatter.cpp:4194 +#: incidenceformatter.cpp:4207 #, c-format msgid "" "_n: repeats once\n" @@ -1971,14 +1971,14 @@ msgstr "" "opakuje se %n krát\n" "opakuje se %n krát" -#: incidenceformatter.cpp:4195 +#: incidenceformatter.cpp:4208 #, c-format msgid "" "_: interval is N days/hours/minutes\n" "interval is %1" msgstr "interval je %1" -#: incidenceformatter.cpp:4197 +#: incidenceformatter.cpp:4210 msgid "" "_: (repeat string, interval string)\n" "(%1, %2)" -- cgit v1.2.1