From 6e614130988972eff4caa2399f8c7cde1e91cd8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:11 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po | 113 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 55 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po index 8ef7a8d0257..3717ba9200f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:18+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,21 +16,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Nastavit &Klipper..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Obecné" @@ -57,15 +62,15 @@ msgstr "Odstranit mezery při provedení akce" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "Někdy označený text obsahuje mezery na konci, což může např. v případě URL " -"způsobit problémy při otevření ve webovém prohlížeči. Povolením této možnosti " -"zajistíte, že budou odstraněny mezery na začátku a konci vybraného řetězce " -"(původní obsah schránky nebude změněn)." +"způsobit problémy při otevření ve webovém prohlížeči. Povolením této " +"možnosti zajistíte, že budou odstraněny mezery na začátku a konci vybraného " +"řetězce (původní obsah schránky nebude změněn)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -77,8 +82,9 @@ msgstr "Nedo&volit prázdnou schránku" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" "Výběr teto volby má za následek, že schránka nemůže být nikdy vyprázdněn. " "Obvykle aplikace například při ukončení vyprázdní schránku." @@ -102,25 +108,18 @@ msgstr "Chování schránky/výběru" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "There are two different clipboard buffers available:" -"
" -"
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"
" -"
Selection is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"
" -"
You can configure the relationship between Clipboard and Selection.
" +"

Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.

Selection " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.

You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection." msgstr "" -"Jsou dostupné dva různé druhy paměti: " -"
" -"
Schránka, kterou naplníte vybráním něčeho a stiskem " -"
Ctrl-C nebo stiskem \"Kopírovat\" na nástrojové liště nebo v menu. " -"
" -"
A Výběr, která je dostupná ihned po výběru nějakého " -"
textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je stiskem prostředního " -"
tlačítka myši. " -"
" -"
Můžete nastavit vztah mezi schránkou a výběrem.
" +"Jsou dostupné dva různé druhy paměti:

Schránka, kterou " +"naplníte vybráním něčeho a stiskem
Ctrl-C nebo stiskem \"Kopírovat\" na " +"nástrojové liště nebo v menu.

A Výběr, která je dostupná " +"ihned po výběru nějakého
textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je " +"stiskem prostředního
tlačítka myši.

Můžete nastavit vztah mezi " +"schránkou a výběrem.
" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -130,8 +129,8 @@ msgstr "Sy&nchronizovat obsah schránky a výběru" #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" -"Zvolením této možnosti povolíte synchronizaci těchto dvou bufferů, takže budou " -"fungovat stejně jako v TDE 1.x a 2.x." +"Zvolením této možnosti povolíte synchronizaci těchto dvou bufferů, takže " +"budou fungovat stejně jako v TDE 1.x a 2.x." #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -139,11 +138,11 @@ msgstr "Rozdílná schránka a výběr" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" -"Zvolením této možnosti nastavíte pouze výběr, pokud někde zvýrazníte text myší. " -"a schránku, pokud vyberete činnost \"Kopírovat\"." +"Zvolením této možnosti nastavíte pouze výběr, pokud někde zvýrazníte text " +"myší. a schránku, pokud vyberete činnost \"Kopírovat\"." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -198,8 +197,8 @@ msgstr "&Smazat akci" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. \"%s\" v příkazu bude " "nahrazeno obsahem schránky." @@ -243,20 +242,16 @@ msgstr "Zakázat č&innosti pro okna typu WM_CLASS" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"
" -"
" -"
xprop | grep WM_CLASS
" -"
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.
" +"\"actions\". Use

xprop | grep WM_CLASS

in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here." msgstr "" -"Zde je možné určit okna, pro které nebude klipper" -"
nebude vykonávat \"akce\". K nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro " -"vybrané okno, vyvolejte v terminálu příkaz " -"
xprop | grep WM_CLASS
." -"
Poté klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat." -"
První řetězec výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.
" +"Zde je možné určit okna, pro které nebude klipper
nebude vykonávat " +"\"akce\". K nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro vybrané okno, vyvolejte " +"v terminálu příkaz
xprop | grep WM_CLASS
.
Poté " +"klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat.
První " +"řetězec výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.
" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -298,6 +293,10 @@ msgstr "V&yčistit historii schránky" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "Nastavit &Klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" @@ -307,8 +306,8 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na ikonu " -"Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'." +"Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na " +"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'." #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -378,6 +377,10 @@ msgstr "Zakázat toto okno" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Upravit obsah..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Upravit obsah" -- cgit v1.2.1