From ad7e79870b9645f20a4088ad2527d2d1acd6165c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 20 Sep 2022 18:40:55 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdepim/korganizer Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/korganizer/ --- tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po | 169 ++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 81 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po index ac81593e635..fe03ea6f033 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-12 16:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech How to restore)" msgstr "" "Archivování uloží schůzky do daného souboru a potom je smaže z aktuálního " -"kalendáře. Pokud archiv již existuje, tak budou přidány. (Jak obnovit)" +"kalendáře. Pokud archiv již existuje, tak budou přidány. (Jak obnovit)" #: archivedialog.cpp:82 msgid "Archive now items older than:" @@ -722,8 +723,8 @@ msgid "" "View the details of events, journal entries or to-dos selected in " "KOrganizer's main view here." msgstr "" -"Zde zobrazit detaily o událostech, položkách deníku, či úkolech vybraných v " -"hlavním okně KOrganizer." +"Zde zobrazit detaily o událostech, položkách deníku, či úkolech vybraných " +"v hlavním okně KOrganizer." #: calendarview.cpp:456 msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." @@ -739,10 +740,10 @@ msgid "" "the items in your calendar, which will show them to be at a different time " "than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" msgstr "" -"Bylo změněno nastavení časové zóny. Chcete ponechat absolutní časy položek v " -"kalendáři, což bude mít za následek, že položky budou zobrazeny v jiný čas " -"než doposud, anebo je chcete přesunout tak, aby byly ve stejném čase i v " -"nové časové zóně?" +"Bylo změněno nastavení časové zóny. Chcete ponechat absolutní časy položek " +"v kalendáři, což bude mít za následek, že položky budou zobrazeny v jiný čas " +"než doposud, anebo je chcete přesunout tak, aby byly ve stejném čase i " +"v nové časové zóně?" #: calendarview.cpp:723 msgid "Keep Absolute Times?" @@ -1152,8 +1153,8 @@ msgstr "" "KOrganizer. Podržte tlačítko myši pro výběr více než jednoho dne.

Pro " "přesun na následující/předchozí měsíce, či roky stiskněte horní tlačítka.

Každý řádek zobrazuje týden. Číslo v levém sloupci vyjadřuje pořadové " -"číslo daného týdne v roce. Pro zobrazení celého týdne klikněte na jeho " -"číslo.

" +"číslo daného týdne v roce. Pro zobrazení celého týdne klikněte na jeho číslo." +"

" #: eventarchiver.cpp:101 msgid "" @@ -1498,8 +1499,8 @@ msgstr "" "centru TDE – sekce „Bezpečnost a soukromí“ -> „Heslo a uživatelský účet“. " "Navíc se identity získávají i z nastavení aplikace KMail a vaší knihy adres. " "Pokud si vyberete globální nastavení v Ovládacím centru TDE, ujistěte se, že " -"máte v nastavení programu KOrganizer – sekce „Osobní“ zaškrtnutou volbu „" -"Použít nastavení emailu z  Ovládacího centra“." +"máte v nastavení programu KOrganizer – sekce „Osobní“ zaškrtnutou volbu " +"„Použít nastavení emailu z  Ovládacího centra“." #: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 msgid "Identity as organizer:" @@ -1948,10 +1949,10 @@ msgid "" "months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects " "the range most appropriate for the current event or to-do." msgstr "" -"Nastavuje stupeň přiblížení Ganttova diagramu. „Hodina“ nastaví zobrazení v " -"rozsahu několika hodin, „Den“ několika dnů, „Týden“ několika měsíců a „Měsíc“" -" nastaví zobrazení v rozsahu několika let. „Automaticky“ vybere nejvhodnější " -"rozsah pro danou událost, či úkol." +"Nastavuje stupeň přiblížení Ganttova diagramu. „Hodina“ nastaví zobrazení " +"v rozsahu několika hodin, „Den“ několika dnů, „Týden“ několika měsíců a " +"„Měsíc“ nastaví zobrazení v rozsahu několika let. „Automaticky“ vybere " +"nejvhodnější rozsah pro danou událost, či úkol." #: koeditorfreebusy.cpp:254 msgid "Scale: " @@ -2034,7 +2035,8 @@ msgstr "Nenalezeno žádné vhodné datum." msgid "" "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and " "%4 have declined." -msgstr "Z %1 účastníků, %2 akceptovalo, %3 předběžně akceptovalo, a %4 odmítlo." +msgstr "" +"Z %1 účastníků, %2 akceptovalo, %3 předběžně akceptovalo, a %4 odmítlo." #: koeditorfreebusy.cpp:960 msgid "" @@ -2411,8 +2413,8 @@ msgid "" "adjusted to match the appropriate scale." msgstr "" "Nastavuje prioritu tohoto úkolu na stupnici od jedné do devíti, kde jedna je " -"nejvyšší priorita, pět je střední priorita a devět je nejnižší priorita. V " -"programech, které mají jiné škálování, budou hodnoty upraveny tak, aby " +"nejvyšší priorita, pět je střední priorita a devět je nejnižší priorita. " +"V programech, které mají jiné škálování, budou hodnoty upraveny tak, aby " "odpovídaly patřičnému měřítku." #: koeditorgeneraltodo.cpp:241 @@ -2921,7 +2923,8 @@ msgstr "&Denně" #: koeditorrecurrence.cpp:900 msgid "" "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "Nastaví každodenní opakování události či úkolu podle zadaných pravidel." +msgstr "" +"Nastaví každodenní opakování události či úkolu podle zadaných pravidel." #: koeditorrecurrence.cpp:902 msgid "&Weekly" @@ -2950,7 +2953,8 @@ msgstr "&Ročně" #: koeditorrecurrence.cpp:912 msgid "" "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "Nastaví každoroční opakování události či úkolu podle zadaných pravidel." +msgstr "" +"Nastaví každoroční opakování události či úkolu podle zadaných pravidel." #: koeditorrecurrence.cpp:974 msgid "&Enable recurrence" @@ -3209,8 +3213,8 @@ msgid "" "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " "out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" msgstr "" -"Nejste pořadatel této události. Její úpravou znemožníte synchronizaci s " -"kalendářem pořadatele. Opravdu chcete událost upravit?" +"Nejste pořadatel této události. Její úpravou znemožníte synchronizaci " +"s kalendářem pořadatele. Opravdu chcete událost upravit?" #: kogroupware.cpp:384 msgid "" @@ -3406,8 +3410,8 @@ msgid "" "Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " "are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"Vyberte, z jakého regionu chcete použít svátky. Určené svátky jsou v " -"navigátoru data, v pohledu na agendu, atd. zobrazeny jako nepracovní dny." +"Vyberte, z jakého regionu chcete použít svátky. Určené svátky jsou " +"v navigátoru data, v pohledu na agendu, atd. zobrazeny jako nepracovní dny." #: koprefsdialog.cpp:296 msgid "(None)" @@ -3626,7 +3630,8 @@ msgstr "Nelze spustit KOrganizer, takže úpravy nejsou možné." msgid "" "An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence " "editor" -msgstr "Při pokusu o spuštění editace výskytu došlo k interní chybě KOrganizeru" +msgstr "" +"Při pokusu o spuštění editace výskytu došlo k interní chybě KOrganizeru" #: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 #: korgac/korgacmain.cpp:66 @@ -3711,8 +3716,8 @@ msgid "" "user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" "Soubory nebo URL kalendářů. Pokud není výslovně zadáno -i, -o nebo -m, " -"uživatel bude dotázán, jestli se má importovat, sloučit nebo otevřít v " -"odděleném okně." +"uživatel bude dotázán, jestli se má importovat, sloučit nebo otevřít " +"v odděleném okně." #: korgplugins.cpp:37 msgid "KOrgPlugins" @@ -5471,7 +5476,7 @@ msgstr "" msgid "Show all except selected" msgstr "Zobrazit vše kromě vybraných" -#: filteredit_base.ui:244 +#: filteredit_base.ui:241 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items which do " @@ -5480,12 +5485,12 @@ msgstr "" "Je-li tato volba povolena, budou zobrazeny pouze takové položky, které " "neobsahují vybrané kategorie." -#: filteredit_base.ui:252 +#: filteredit_base.ui:249 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "Zobrazit pouze vybrané" -#: filteredit_base.ui:261 +#: filteredit_base.ui:255 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " @@ -5494,17 +5499,17 @@ msgstr "" "Je-li tato volba povolena, budou zobrazeny všechny takové položky, které " "obsahují alespoň vybrané položky." -#: filteredit_base.ui:269 +#: filteredit_base.ui:263 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Změnit…" -#: filteredit_base.ui:282 +#: filteredit_base.ui:273 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "Skrýt cizí úkoly" -#: filteredit_base.ui:288 +#: filteredit_base.ui:276 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " @@ -5767,9 +5772,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zde zadejte přihlašovací informace vztahující se k vašemu účtu na serveru.\n" "\n" -"Specificky pro Kolab2 server: Vaše registrované UID (jedinečný identifikátor)" -". Ve výchozím stavu bude vaše UID odpovídat vaší emailové adrese na Kolab2 " -"serveru, ale může to být i jinak. V nejhorším případě zadejte vaše UID." +"Specificky pro Kolab2 server: Vaše registrované UID (jedinečný " +"identifikátor). Ve výchozím stavu bude vaše UID odpovídat vaší emailové " +"adrese na Kolab2 serveru, ale může to být i jinak. V nejhorším případě " +"zadejte vaše UID." #: kogroupwareprefspage.ui:246 #, no-c-format @@ -5792,8 +5798,8 @@ msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " "their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"Získáním informací o volném čase, které ostatní publikovali, můžete vzít v " -"úvahu jejich kalendář, pokud je zvete na setkání." +"Získáním informací o volném čase, které ostatní publikovali, můžete vzít " +"v úvahu jejich kalendář, pokud je zvete na setkání." #: kogroupwareprefspage.ui:331 #, no-c-format @@ -5820,8 +5826,8 @@ msgstr "Použít celou em&ailovou adresu pro získávání" msgid "" "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "" -"Zaškrtněte pro získávání ze serveru jako uzivatel@domena.ifb namísto uzivatel" -".ifb" +"Zaškrtněte pro získávání ze serveru jako uzivatel@domena.ifb namísto " +"uzivatel.ifb" #: kogroupwareprefspage.ui:351 #, no-c-format @@ -5997,8 +6003,8 @@ msgid "" "user home folder." msgstr "" "Zaškrtněte pro export kalendáře do HTML souboru při každém uložení. Ve " -"výchozím stavu bude soubor pojmenován calendar.html a bude umístěn v " -"domovském adresáři." +"výchozím stavu bude soubor pojmenován calendar.html a bude umístěn " +"v domovském adresáři." #: korganizer.kcfg:81 #, no-c-format @@ -6036,8 +6042,8 @@ msgstr "" "Vyberte tuto volbu, pokud chcete určit zdroj, který se má použít pro " "zaznamenání nové události, úkolu, či položky deníku. Tato volba je " "doporučena, pokud hodláte využívat funkcionalitu sdílených složek serveru " -"Kolab, anebo když musíte spravovat více účtů s využitím programu Kontact v " -"roli klienta TDE Kolab. " +"Kolab, anebo když musíte spravovat více účtů s využitím programu Kontact " +"v roli klienta TDE Kolab. " #: korganizer.kcfg:98 #, no-c-format @@ -6065,9 +6071,9 @@ msgid "" "the Trinity Control Center "Password & User Account" Module. " "Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" -"Zaškrtněte pro použití globálního nastavení emailu, které je definováno v " -"Ovládacím centru TDE, v modulu "Heslo a uživatelský účet". Zrušte " -"zaškrtnutí, pokud chcete určit vaše celé jméno a email." +"Zaškrtněte pro použití globálního nastavení emailu, které je definováno " +"v Ovládacím centru TDE, v modulu "Heslo a uživatelský účet". " +"Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete určit vaše celé jméno a email." #: korganizer.kcfg:108 #, no-c-format @@ -6317,8 +6323,8 @@ msgid "" "Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " "numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -"Zaškrtněte, chcete-li vybrat pracovní týden kliknutím na číslo týden v " -"navigátoru data. Zrušte zaškrtnutí pro výběr celého týdne." +"Zaškrtněte, chcete-li vybrat pracovní týden kliknutím na číslo týden " +"v navigátoru data. Zrušte zaškrtnutí pro výběr celého týdne." #: korganizer.kcfg:210 #, no-c-format @@ -6690,9 +6696,9 @@ msgid "" "when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" " "scheme." msgstr "" -"Vyberte barvu, kterou chcete použít pro situaci „žádná kategorie“ nebo „" -"kategorie nenastaveny“, pokud položka nepatří do žádné kategorie. Tato barva " -"je použita při vykreslování položek v pohledu na agendu nebo měsíc při " +"Vyberte barvu, kterou chcete použít pro situaci „žádná kategorie“ nebo " +"„kategorie nenastaveny“, pokud položka nepatří do žádné kategorie. Tato " +"barva je použita při vykreslování položek v pohledu na agendu nebo měsíc při " "použití schéma zobrazení „Pouze kategorie“." #: korganizer.kcfg:453 @@ -6812,8 +6818,8 @@ msgstr "" "Touto volbou můžete nastavit, zda se musí část s doménou v URL adrese pro " "získávání informací o volném čase shodovat s doménou emailové adresy " "uživatele. Například, pokud je volba zaškrtnuta, pak při hledání informací o " -"volném čase pro jan@moje-domena.cz nebude fungovat na serveru www.vase-domena" -".cz." +"volném čase pro jan@moje-domena.cz nebude fungovat na serveru www.vase-" +"domena.cz." #: korganizer.kcfg:511 #, no-c-format @@ -7372,37 +7378,37 @@ msgstr "&Popis" msgid "Due date" msgstr "Termín splnění" -#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:257 #, no-c-format msgid "Per¢age completed" msgstr "Pro¢a dokončení" -#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:287 #, no-c-format msgid "Sorting Options" msgstr "Volby třídění" -#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:301 #, no-c-format msgid "Sort field:" msgstr "Třídící pole:" -#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:320 #, no-c-format msgid "Sort direction:" msgstr "Směr třídění:" -#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:372 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Ostatní volby" -#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:383 #, no-c-format msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" msgstr "Propo&jit podúkoly se svými předky" -#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394 #, no-c-format msgid "Strike &out completed to-do summaries" msgstr "Přeškrtn&out souhrn dokončených úkolů" @@ -7507,9 +7513,9 @@ msgid "" "with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " "landscape, the split week view in portrait." msgstr "" -"Tento pohled je podobný pohledu na týden v KOrganizeru. Jediný rozdíl v " -"porovnání s časovým rozvrhem je rozložení stránky. Časový rozvrh je tisknut " -"na šířku, kdežto rozdělený pohled na výšku." +"Tento pohled je podobný pohledu na týden v KOrganizeru. Jediný rozdíl " +"v porovnání s časovým rozvrhem je rozložení stránky. Časový rozvrh je " +"tisknut na šířku, kdežto rozdělený pohled na výšku." #: publishdialog_base.ui:65 #, no-c-format @@ -7635,11 +7641,12 @@ msgid "" "

\n" msgstr "" "

…že můžete uložit svůj kalendář na FTP serveru? Použijte standardní " -"dialog pro uložení kalendáře a zadejte URL ve formátu ftp://uzivatel@" -"ftpserver/nazev_souboru. Můžete mít svůj kalendář aktivní a nahrávat a " -"ukládat data stejně, jako kdyby byl umístěn lokálně. Nebo jej přidat trvale " -"do vašich zdrojů jako vzdálený soubor. Pouze je třeba zajistit, aby dvě " -"aplikace KOrganizer nepracovaly na stejném souboru ve stejném čase.\n" +"dialog pro uložení kalendáře a zadejte URL ve formátu ftp://" +"uzivatel@ftpserver/nazev_souboru. Můžete mít svůj kalendář aktivní a " +"nahrávat a ukládat data stejně, jako kdyby byl umístěn lokálně. Nebo jej " +"přidat trvale do vašich zdrojů jako vzdálený soubor. Pouze je třeba " +"zajistit, aby dvě aplikace KOrganizer nepracovaly na stejném souboru ve " +"stejném čase.\n" "

\n" #: tips:60 @@ -7650,8 +7657,8 @@ msgid "" "

\n" msgstr "" "

…že můžete vytvářet nové, hierarchicky uspořádané, úkoly stiskem pravého " -"tlačítka myši na existujícím úkolu a zvolením Nový podúkol z " -"kontextové nabídky?\n" +"tlačítka myši na existujícím úkolu a zvolením Nový podúkol " +"z kontextové nabídky?\n" "

\n" #: tips:67 @@ -7686,8 +7693,8 @@ msgid "" "

\n" msgstr "" "

…že je možné přidat k události či úkolu přílohu? Stačí přidat odkaz na " -"kartě Přílohy v okně Upravit událost, popř Upravit úkol." -"\n" +"kartě Přílohy v okně Upravit událost, popř Upravit úkol.\n" "

\n" #: tips:88 @@ -7707,8 +7714,8 @@ msgid "" "

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " "menu and choose Purge Completed.\n" msgstr "" -"

…že můžete smazat všechny dokončené úkoly v jediném kroku? Vyberte z " -"nabídky Soubor položku Pročistit dokončené úkoly.\n" +"

…že můžete smazat všechny dokončené úkoly v jediném kroku? Vyberte " +"z nabídky Soubor položku Pročistit dokončené úkoly.\n" #: tips:102 msgid "" -- cgit v1.2.1