From 6bcd499aeb5a05333c6967dc66c4786b0e758de6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:38:26 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po | 785 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 388 insertions(+), 397 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po index 85069d8534d..5693e9cbfa2 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:15+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -12,8 +12,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org" #: background.cpp:47 msgid "E&nable background" @@ -21,15 +33,114 @@ msgstr "Włączë &spòdlé" #: background.cpp:49 msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If " +"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " +"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " +"Setup= option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" "Jeżlë te òptacëjô je włączonô, TDM bãdze brëkòwôł ùstôwów spòdlégò pòdónëch " -"niżi. W procëmnym razuspòdlé bãdze ùstôwióné pòza TDE, zwëkòwò przez zrëszenié " -"programë ôrtu 'xsetroot' w skripce pòdónym w òptacëji Setup= w lopkù tdmrc " -"(zwëkòwò skriptã tim je Xsetup)." +"niżi. W procëmnym razuspòdlé bãdze ùstôwióné pòza TDE, zwëkòwò przez " +"zrëszenié programë ôrtu 'xsetroot' w skripce pòdónym w òptacëji Setup= w " +"lopkù tdmrc (zwëkòwò skriptã tim je Xsetup)." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 nie je òbrôzkã.\n" +"Proszã brëkòwac lopków z zôstnëma dodôwkama:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "Ùstôwë menadżera logòwania TDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Ùsôdzcë TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Biéżny òpiekùn" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects " +"of the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " +"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " +"you run the module with superuser rights. If you have not started the TDE " +"Control Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to " +"do, by the way), click on the Modify button to acquire superuser " +"rights. You will be asked for the superuser password.

Appearance

On " +"this tab page, you can configure how the Login Manager should look, which " +"language it should use, and which GUI style it should use. The language " +"settings made here have no influence on the user's language settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names.

Background

If " +"you want to set a special background for the login screen, this is where to " +"do it.

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/" +"reboot the machine and whether a boot manager should be used.

UsersOn this tab page, you can select which users the Login Manager will offer " +"you for logging in.

Convenience

Here you can specify a user to be " +"logged in automatically, users not needing to provide a password to log in, " +"and other convenience features.
Note, that these settings are security " +"holes by their nature, so use them very carefully." +msgstr "" +"

Menadżer logòwania

Nen mòduł pòzwôlô na kònfigùracëjã menadżera " +"logòwaniô TDE: jegò wëzdrzatkù ë òbsłëdżi brëkòwników. Żebë mòżlewé bëło " +"wprowadzenié równojaczich zmianów, mòduł mùszi bëc zrëszony w tribie " +"sprôwnika. Żebë przéńc do tegò tribù, klëkni na knąpie \"Mòdifikùjë\" ë " +"pòdôj parolã sprôwnika.

Wëzdrzatk

Na ti kôrce mòże skònfigùrowac " +"wëzdrzatk menadżera logòwaniô a téż jãzëk wiadłów.

Fònt

Na kôrta " +"pòzwôlô na wëbiérk fòntów brëkòwónëch przez menadżera logòwaniô do " +"wëskrzëniwaniô wiadłów ë przëwitënków.

Spòdlé

Kôrta ùmòzebniô " +"kònfigùracëjã spòdlégò, m.jin. wëbiérk tapétë abò programë do céchòwania " +"spòdlégò.

Zamëkanié

Tu mòże òpisac, chto mòże zamëkac ë znowa " +"zrëszac systemã, a téż kònfigùrowac ùżëcé menadżera zrëszania systemë." +"

Brëkòwnicë

Na kôrta zamëkô ùstôwë tikające sã ôrtu wëskrzëniwainô " +"apartnëch brëkòwników.

Zletczenia

Na ti kôrce mòże pòdawac " +"zletczenia dlô niechtërnech brëkòwników (domëszlny brëkòwnik, logòwanié bez " +"òbòwiązkù pòdôwaniô paroli ëtd.).
Bôczënk: niechtërné z tëch zletczeniów " +"z nôtërë to dzurë w zabezpieczeniu systemë, téj brëkùjë jich òbzérno." + +#: main.cpp:192 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Wëzdrzatk" + +#: main.cpp:196 +msgid "&Font" +msgstr "&Fònt" + +#: main.cpp:200 +msgid "&Background" +msgstr "&Spòdlé" + +#: main.cpp:204 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Wëłączë systemã" + +#: main.cpp:208 +msgid "&Users" +msgstr "&Brëkòwnicë" + +#: main.cpp:216 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Zletczenia" + +#: tdm-appear.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "&Wëzdrzatk" #: tdm-appear.cpp:77 msgid "&Greeting:" @@ -37,32 +148,22 @@ msgstr "&Przëwitanié:" #: tdm-appear.cpp:82 msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.

TDM will " +"substitute the following character pairs with the respective contents:" +"

" msgstr "" "To je \"titel\" òkna logòwaniô TDE. Mòże tu wpisac np. przëwitanié abò " -"wëdowiédzã ò òperacjowi systemie. " -"

TDM zastãpi zôstné parë céchów gwësna zamkłoscą: " -"
" -"

" +"wëdowiédzã ò òperacjowi systemie.

TDM zastãpi zôstné parë céchów gwësna " +"zamkłoscą: