From 85256b703f5ef625dc3becc183c7e1cd71a62e37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:28:46 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-csb/messages/tdebase/khotkeys.po | 1321 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 647 insertions(+), 674 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-csb') diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khotkeys.po index db40295c6ac..a22bc4d42d9 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 16:58+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -12,471 +12,388 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Miono grëpë dzejaniów:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "KHotKeys" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "Ùsłużnota KHotKeys" + +#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58 +msgid "khotkeys" +msgstr "" + +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95 #: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 #, no-c-format msgid "&Disable" msgstr "&Wëłączë" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Dopòwiesc:" +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "&Wëłączë (grëpa je wëłączonô)" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Dopòwiesc:" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "Pòlét/URL..." -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nowi" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "TDE Menu Entry..." +msgstr "Môl menu K..." -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Zmieni..." +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "Fùnkcëjô DCOP..." -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Dzejania" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "Wprowadzenié z klawiaturë..." -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Pòlét/URL do zrëszeniô:" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "Aktiwùjë òkno..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&Dalekô programa:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "Aktiwné òkno..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Daleczi &òbiekt:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "Òbstojącé òkno..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Wëwòłanô &fùnkcëjô:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "Nié" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Argùmentë:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "Ë" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Testujë" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "Abò" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Zrëszë &KDCOP" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"Wëbróné je grëpa.\n" +"Dodac nową zastrzégã do wëbróné grëpë?" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Wëłączë ùsłëżnotã KHotKeys" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Add in Group" +msgstr "Dodôj do grëpë" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Impòrtëjë nowé dzejania..." +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Ignore Group" +msgstr "Ignorëjë grëpã" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Miono dzejania:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "Detale òkna" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Ôrt dzejania:" +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "&Testujë" -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Gestë:" +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "Felô òbczas zrëszaniô KDCOP" -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Edicëjô..." +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "Generikòwi" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Wëłączë globalno gestë mëszą" +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Pòlét/URL (prosti)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Knąpa mëszë:" +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "TDE Menu Entry (simple)" +msgstr "Môl menu K (prosti)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Limit czasu gesta (ms):" +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Fùnkcëjô DCOP (prosté)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Wëłączoné òkna" +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)" -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Gest -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)" -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Aktiwùjë òkno (prosté)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 msgid "" -"

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.

\n" -"

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.

" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " +"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " +"they match, the indicators below will change to represent which step you are " +"on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you " +"want to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" msgstr "" -"

Nen mòduł pòzwôlô kònfigùrowac dzejanié różnëch zletczeniów, taczich jakno " -"gëstë mëszą czë klawiszowé skrodzënë do zrëszania pòlétów, zrëszaniô programów " -"czë fùnkcjów DCOP ëtd.

\n" -"

Bôczënk: Nieòbëti brëkòwnice mùszą ùtrzëmac òbzérnosc przë " -"mòdifikòwanim dzejaniów, a zjinaczi ògreńczac barżi do włączaniô/wëłączaniô " -"dzejaniów ë kònfigùracëji ôrtu jich wëwòłaniô.

" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Wprowadzenié z klawiatury:" +"Zrobi mëszą gest, jaczi chcesz zapisac. Wcësni ë przëtrzëmôj lewą knąpã " +"mëszë òbczas robieniô gestu ë pùszczë, czedë bãdzesz miôł skùńczoné.\n" +"\n" +"Gest nót je zrobic 3 razë. Wiedno, czedë gestë słëchają, wëdowiédzô ò " +"zôstnym krokù òstanié zmienionô.\n" +"\n" +"Czej gest nie mdze juwerny do pòprzédniégò, nót mdze gò òd zaczątkù " +"pòwtórzëc. Eżlë chcesz wëmùszëc pòwtórzenié, brëkùjë knąpë 'Pòwtórzë'.\n" +"\n" +"Zrobi gest tuwò:" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Zmieni..." +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "&Pòwtórzë" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Wëslë wprowadzenié do" +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "Twòjé gestë nie są juwerné." -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." msgstr "" -"Wëbierzë òkno, do jaczégò mają bëc sélónë céchë wprowadzany z klawiaturë:\n" -"" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Òkno dzejania" +"Môsz skùńczoné robienié trzech gestów. Wcësni 'OK', bë zapisac gest, abò " +"'Pòwtórzë', bë spróbòwac znowa." -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Aktiwné òkno" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "Knąpa 2 (wëstrzédnô)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Wëbróné òkno" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "Knąpa 3 (dodôwnô)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Òkno" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "Knąpa 4 (zwëkòwò kółkò w górã)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Nowé dzejanié" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "Knąpa 5 (zwëkòwò kółkò w dół)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Nowô &grëpa" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "Knąpa 6 (eżlë przistãpnô)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Rëmôj dzejanié" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "Knąpa 7 (eżlë przistãpnô)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "&Globalné ùstôwë" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "Knąpa 8 (eżlë przistãpnô)" -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Môl menu do zrëszëniô:" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "Knąpa 9 (eżlë przistãpnô)" -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "Prze&zérôj..." +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Grôj" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "Òpiekùn" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Nagrôj" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "Nowé dzejanié" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzëmôj" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "Nowô grëpa dzejaniów" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "Wëbierzë lopk z dzejaniama do zaimpòrtowaniô" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid " +"file with actions." msgstr "" -"Żebë włączëc głosowé dzejanié, nót je wcësnąc klawiszã (abò kòmbinacëjã " -"klawiszów) pòdónëch niżi, rzec pòlét a zôs wcësnąc znowa nã samą klawiszã." +"Impòrtowanié pòdónégò lopkù nie darzëło sã. Gwësno nie je to pòprówny lopk z " +"dzejaniama." -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Skrodzënô:" +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "Te môlë òsta zrobioné w Editorze menu." -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Felënk" +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "TDE Menu - " +msgstr "Menu K - " -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." -msgstr "" -"Bôczënk: Żebë rozpòznanié głosu dzejało bezzmiłkòwò, w duplkeksowim " -"tribie, proszã sprôwdzëc, czë włączonô je òptacëjô fùl dupleks " -"w ùstawach serwerë zwãkù." +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "Wëdowiédzô" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Przełączë czedë" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "Òglowé ùstôwë" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Òkno sã zjôwi" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "Ùstôwë gestów" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Òkno zdżinié" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "Òglowé" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Òkno òstanié aktiwòwóné" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "Przestôwnik" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Òkno nie mdze ju dali aktiwné" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Klawiszowô skrodzëna" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Titel òkna:" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestë" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#: kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30 kcontrol/tab_widget.cpp:425 #, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Nie je wôżné" +msgid "Actions" +msgstr "Dzejania" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Zamëkô" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "Ùstôwë pòlétów/URL" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Je równy" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "ùstôwë môlów menu" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Słëchô do regùlarnégò wësłowa" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "Ùstôwë fùnkcëjów DCOP" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Nie zamëkô" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "Ùstôwë wprowadzëniô z klawiaturë" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123 +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81 kcontrol/tab_widget.cpp:430 #, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Nie je równy" +msgid "Window" +msgstr "Òkno" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Nie słëchô do regùlarnégò wësłowa" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "Leżnosce" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "&Klasa òkna:" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +msgid "Voices Settings" +msgstr "Ùstôwë głosów" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Fùnkcjô òkna:" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "Wëwòłującô skrodzëna..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Aùtomatno rozpòznôj" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "Wëwòłujący gest..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Ôrtë òknów" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "Wëwòłującé òkno..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Zwëkòwé" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "Wëwòłujący głos..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogòwé" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "Wëbierzë klawiszową skrodzënã:" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Pùlt" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "Nagriwóné..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Zadokòwóné" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" +"Słowò, jaczé môsz nagróné, za baro słëchô do pòlétu '%1'. Proszã nagrac jine " +"słowò." -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" +"Nie mòże rozpòznac głosu przez szëmòt.\n" +"Eżlë ne wiadło zjôwiô sã dosc czãsto, òznôczô to, że równiô szëmòtu je za " +"wiôlgô abò mikrofón mô niesygający kwalitet." -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "Ùsłużnota KHotKeys" +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " +"same word twice." +msgstr "" +"Pòdôj kòd dlô tegò zwãkù (czëlë słowò, co òsta nagróné) ë nagrôj to słowò " +"dwa razë." + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "%1
The sound code already exists
" +msgstr "%1
Kòd zwãkù ju òbstoji
" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"%1
One of the sound references is not correct
" +msgstr "" +"%1
Jednô z referencëjów zwãkù je zmiłkòwô" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "Prosté òkno..." #: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 msgid "KHotKeys was unable to execute" @@ -526,45 +443,27 @@ msgstr "Aktiwné òkno: " msgid "Existing window: " msgstr "Òbstójé òkno: " -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Nié" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "Ë" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Abò" +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "Môlë Editora menu" #: shared/settings.cpp:70 msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " +"want to import it again?" msgstr "" -"Nen lopk \"dzejaniów\" òstôł ju chùtczi zaimpòrtowóny. Na gwës zaimpòrtowac gò " -"znowa?" +"Nen lopk \"dzejaniów\" òstôł ju chùtczi zaimpòrtowóny. Na gwës zaimpòrtowac " +"gò znowa?" #: shared/settings.cpp:81 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " +"want to import it?" msgstr "" "Nen lopk \"dzejaniów\" nie zamëkô w se pòla ImportId ë dlôtë nie jidze " "òtaksowac, czë béł ju chùtczi impòrtowóny. Na gwës gò zaimpòrtowac?" -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Te môlë òsta zrobioné w Editorze menu." - #: shared/triggers.cpp:153 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Wëwòłującô skrodzëna: " @@ -589,333 +488,407 @@ msgstr "Głos" msgid "Window simple: " msgstr "Prosté òkno: " -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Môlë Editora menu" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Wëłączë (grëpa je wëłączonô)" +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "&Miono grëpë dzejaniów:" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Pòlét/URL..." +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Dopòwiesc:" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "TDE Menu Entry..." -msgstr "Môl menu K..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Dopòwiesc:" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "Fùnkcëjô DCOP..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nowi" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Wprowadzenié z klawiaturë..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Zmieni..." -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Aktiwùjë òkno..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:89 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Aktiwné òkno..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Rëmôj dzejanié" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Òbstojącé òkno..." +#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "Pòlét/URL do zrëszeniô:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Wëbróné je grëpa.\n" -"Dodac nową zastrzégã do wëbróné grëpë?" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "&Dalekô programa:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Dodôj do grëpë" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "Daleczi &òbiekt:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Ignorëjë grëpã" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "Wëwòłanô &fùnkcëjô:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Detale òkna" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "Argùmentë:" -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&Try" msgstr "&Testujë" -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Felô òbczas zrëszaniô KDCOP" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "Zrëszë &KDCOP" -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Generikòwi" +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "Wëłączë ùsłëżnotã KHotKeys" -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Pòlét/URL (prosti)" +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "Impòrtëjë nowé dzejania..." -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "TDE Menu Entry (simple)" -msgstr "Môl menu K (prosti)" +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "&Miono dzejania:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Fùnkcëjô DCOP (prosté)" +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "&Ôrt dzejania:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)" +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "Gestë:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Gest -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)" +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Edicëjô..." -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Aktiwùjë òkno (prosté)" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "Wëłączë globalno gestë mëszą" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Zrobi mëszą gest, jaczi chcesz zapisac. Wcësni ë przëtrzëmôj lewą knąpã mëszë " -"òbczas robieniô gestu ë pùszczë, czedë bãdzesz miôł skùńczoné.\n" -"\n" -"Gest nót je zrobic 3 razë. Wiedno, czedë gestë słëchają, wëdowiédzô ò zôstnym " -"krokù òstanié zmienionô.\n" -"\n" -"Czej gest nie mdze juwerny do pòprzédniégò, nót mdze gò òd zaczątkù pòwtórzëc. " -"Eżlë chcesz wëmùszëc pòwtórzenié, brëkùjë knąpë 'Pòwtórzë'.\n" -"\n" -"Zrobi gest tuwò:" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "Knąpa mëszë:" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Pòwtórzë" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "Limit czasu gesta (ms):" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Twòjé gestë nie są juwerné." +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "Wëłączoné òkna" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" + +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." +"

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, " +"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP " +"calls, and similar.

\n" +"

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful " +"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/" +"disabling actions, and changing triggers.

" msgstr "" -"Môsz skùńczoné robienié trzech gestów. Wcësni 'OK', bë zapisac gest, abò " -"'Pòwtórzë', bë spróbòwac znowa." +"

Nen mòduł pòzwôlô kònfigùrowac dzejanié różnëch zletczeniów, taczich " +"jakno gëstë mëszą czë klawiszowé skrodzënë do zrëszania pòlétów, zrëszaniô " +"programów czë fùnkcjów DCOP ëtd.

\n" +"

Bôczënk: Nieòbëti brëkòwnice mùszą ùtrzëmac òbzérnosc przë " +"mòdifikòwanim dzejaniów, a zjinaczi ògreńczac barżi do włączaniô/wëłączaniô " +"dzejaniów ë kònfigùracëji ôrtu jich wëwòłaniô.

" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Knąpa 2 (wëstrzédnô)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Knąpa 3 (dodôwnô)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "Wprowadzenié z klawiatury:" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Knąpa 4 (zwëkòwò kółkò w górã)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "Zmieni..." -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Knąpa 5 (zwëkòwò kółkò w dół)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "Wëslë wprowadzenié do" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Knąpa 6 (eżlë przistãpnô)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:
    \n" +"
  • Action window: The window where the triggering action happened " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture " +"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where " +"it is the window triggering the action.
  • \n" +"
  • Active window: The currently active window.
  • \n" +"
  • Specific window: Any window matching the given criteria.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"Wëbierzë òkno, do jaczégò mają bëc sélónë céchë wprowadzany z klawiaturë:\n" +"
  • Òkno dzejania: Òkno, dla jaczégò zaszło dzejanié - zwëkòwò " +"je to aktiwne òkno, w przëtrôfkù gestów mëszë - òkno pòd kùrsorã mëszë, zôs " +"w przëtrôfkù dzejaniów wëwòłónëch przez òkno - òkno wëwòłującé dzejanié.
  • Aktiwné òkno: Aktiwné òkno w tim sztërkù.
  • " +"
  • Wëbróné òkno: Równo jaczé òkno, co zjiscëwò pòdóné leżnosce.
" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Knąpa 7 (eżlë przistãpnô)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "Òkno dzejania" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Knąpa 8 (eżlë przistãpnô)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "Aktiwné òkno" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Knąpa 9 (eżlë przistãpnô)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "Wëbróné òkno" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Nowé dzejanié" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "Nowô &grëpa" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Nowé dzejanié" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "Rëmôj dzejanié" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Nowô grëpa dzejaniów" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "&Globalné ùstôwë" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Wëbierzë lopk z dzejaniama do zaimpòrtowaniô" +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "Môl menu do zrëszëniô:" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Impòrtowanié pòdónégò lopkù nie darzëło sã. Gwësno nie je to pòprówny lopk z " -"dzejaniama." +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Prze&zérôj..." -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "TDE Menu - " -msgstr "Menu K - " +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Grôj" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Wëdowiédzô" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "&Nagrôj" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Òglowé ùstôwë" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzëmôj" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Ùstôwë gestów" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " +"combination of keys) configured below, speak the command and then press the " +"same key again once you have finished speaking." +msgstr "" +"Żebë włączëc głosowé dzejanié, nót je wcësnąc klawiszã (abò kòmbinacëjã " +"klawiszów) pòdónëch niżi, rzec pòlét a zôs wcësnąc znowa nã samą klawiszã." -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Òglowé" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Skrodzënô:" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Przestôwnik" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Felënk" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." +msgstr "" +"Bôczënk: Żebë rozpòznanié głosu dzejało bezzmiłkòwò, w duplkeksowim " +"tribie, proszã sprôwdzëc, czë włączonô je òptacëjô fùl dupleks w " +"ùstawach serwerë zwãkù." -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestë" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "Przełączë czedë" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Ùstôwë pòlétów/URL" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "Òkno sã zjôwi" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "ùstôwë môlów menu" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "Òkno zdżinié" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Ùstôwë fùnkcëjów DCOP" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "Òkno òstanié aktiwòwóné" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Ùstôwë wprowadzëniô z klawiaturë" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "Òkno nie mdze ju dali aktiwné" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Leżnosce" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "&Titel òkna:" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Ùstôwë głosów" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "Nie je wôżné" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Wëwòłującô skrodzëna..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Zamëkô" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Wëwòłujący gest..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "Je równy" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Wëwòłującé òkno..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Słëchô do regùlarnégò wësłowa" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Wëwòłujący głos..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Nie zamëkô" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Wëbierzë klawiszową skrodzënã:" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Nie je równy" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Nagriwóné..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "Nie słëchô do regùlarnégò wësłowa" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Słowò, jaczé môsz nagróné, za baro słëchô do pòlétu '%1'. Proszã nagrac jine " -"słowò." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "&Klasa òkna:" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Nie mòże rozpòznac głosu przez szëmòt.\n" -"Eżlë ne wiadło zjôwiô sã dosc czãsto, òznôczô to, że równiô szëmòtu je za " -"wiôlgô abò mikrofón mô niesygający kwalitet." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "&Fùnkcjô òkna:" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Pòdôj kòd dlô tegò zwãkù (czëlë słowò, co òsta nagróné) ë nagrôj to słowò dwa " -"razë." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "&Aùtomatno rozpòznôj" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "%1
The sound code already exists
" -msgstr "%1
Kòd zwãkù ju òbstoji
" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "Ôrtë òknów" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"%1" -"
One of the sound references is not correct
" -msgstr "" -"%1" -"
Jednô z referencëjów zwãkù je zmiłkòwô
" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Zwëkòwé" -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Prosté òkno..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogòwé" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Pùlt" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "Zadokòwóné" -- cgit v1.2.1