From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po | 1780 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1780 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po') diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..e96399846d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1780 @@ +# Translation of ksysguard.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. +# KGyfieithu , 2003 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-16 16:12+0100\n" +"Last-Translator: KGyfieithu \n" +"Language-Team: Cymraeg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Methu agor y ffeil %1" + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys XML dilys." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad gweithlen, sydd angen biau math dogfen " +"'KSysGuardWorkSheet'. " + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Mae'r ffeil %1 gyda maint gweithlen annilys." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Methu cadw ffeil %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Nid yw'r gludfwrdd yn cynnwys disgrifiad dangosydd dilys." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +#, fuzzy +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Amhosib i gysylltu i '%1'!" + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Dewis Math Dangosydd" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Plotydd Signalau" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Amlfesurydd" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&GraffBar" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "LogyddS&ynhwyrydd" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Neges gan %1:\n" +" %2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Gosodiadau Cyfrifydd Amser" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Defnyddio egwyl diweddaru o weithlen" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Egwyl diweddaru:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "eil" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Mae pob dangosiad o'r daflen yn cael ei diweddaru ar y raddfa a welir yma. " + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Cysylltu Westeiwr " + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Gwesteiwr" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Rhowch enw o'r gwesteiwr rydych chi eisiau cysylltu iddo." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Math Cysylltiad" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn diogel i fewngofnodi i'r gwesteiwr pell. " + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn pell i fewngofnodi i'r gwesteiwr pell." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Dewisiwch hwn os rydych chi eisiau cysylltu i daemon ksysguard sy'n rhedeg ar y " +"cyfrifiadur rydych chi eisiau cysylltu iddo, ac sy'n gwrando am geisiadau " +"dibynnydd." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Gorchymyn Addasu" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Dewisiwch hyn i ddefnyddio'r gorchymyn yr ydych wedi mewnosod isod i gychwyn " +"ksysguardd ar y gwesteiwr pell." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Mewnosodwch y rhif porth y mae'r daemon ksysguard yn gwrando arno am " +"gysylltiadau." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "e.e. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Gorchymyn:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Mewnosodwch y gorchymyn sy'n rhedeg ksysguardd ar y gwesteiwr rydych eisiau ei " +"fonitro." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "e.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd " + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Gosodiadau Arddull Eang" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Dangos Arddull" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Lliw blaendir cyntaf:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Ail liw blaendir: " + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Lliw larwm:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Lliw cefndir:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Maint ffont:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Lliwiau Synhwyrydd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Newid Lliw..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Lliw %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Llwyth CPU" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Llwyth Gorffwys" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Llwyth Cysawd" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Llwyth Neis" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Llwyth Defnyddiwr" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Cof" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Cof Corfforol" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Cyfnewid Cof" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cof Storfa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Cof Byffer" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Cof wedi'i Ddefnyddio" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Cof Cymhwysiadau" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Cof Rhydd" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Cyfrif Proses" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Rheolydd Proses" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Trwybwn Disg" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Llwyth" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Cyfanswm Cyrchiadau " + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Cyrchiadau Darllen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Cyrchiadau Ysgrifennu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Data Darllen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Data Ysgrifennu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Tudalenni i Mewn" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Tudalenni Allan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Switsiadau Cyd-destun" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Rhwydwaith" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Rhyngwynebau" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Derbynnydd" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Trosglwyddydd" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pecynnau Cywasgiedig" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pecynnau wedi'u Disgyn" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Gwallau" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Trosrediadau FIFO" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Gwallau Ffram" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Aml-ddarllediad" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Pecynnau" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Cludydd" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Chwalfeydd" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Socedi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Rhif Cyfanswm " + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tabl" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Rheoli Pŵer Uwch" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Tymheredd[1]" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Gwyntyll" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Cyflwr" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Batri " + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ynni'r Batri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +#, fuzzy +msgid "Battery Usage" +msgstr "Ynni'r Batri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Amser ar ôl" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Ymyriadau" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Cyfartaledd Llwytho (1 munud)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Cyfartaledd Llwytho (5 munud)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Cyfartaledd Llwytho (15 munud)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Amlder Cloc" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Synhwyryddion Caledwedd" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Defnydd y Rhaniadau Disg" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Lle wedi'i Ddefnyddio" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Lle Rhydd" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Lefel Llenwi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1 " + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disg%1 " + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Gwyntyll%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Tymheredd%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Cyfanswm" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/e" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kBeitiau" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "mun" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Gwerth Cyfanrif" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Gwerth Pwynt Arnawf" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +#, fuzzy +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i golli!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i gwrthod" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Gwesteiwr %1 heb ei ganfod" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Darllen gwall wrth westeiwr %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dyma eich gweithle. Mae'n dal eich holl waithdaflenni. Mae angen i chi greu " +"gwaithdaflen newydd (Dewislen Ffeil->Newydd) cyn i chi allu llusgo synwyryddion " +"yma." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabl Prosesau" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Taflen %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Mae'r waithdaflen '%1' yn cynnwys data heb ei gadw.\n" +"Ydych chi eisiau cadw'r waithdaflen?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Ffeiliau Synhwyrydd" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Dewisiwch Gwaithdaflen i Lwytho" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +#, fuzzy +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nid ydych chi gyda gwaithdaflen sydd yn gallu cael ei chadw!" + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Cadw Gwaithdaflen Ddiweddaraf Fel " + +#: Workspace.cc:320 +#, fuzzy +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nid oes gwaithdaflenni sydd yn gallu cael eu dileu!" + +#: Workspace.cc:448 +#, fuzzy +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Methu darganfod ffeil ProcessTable.sgrd!" + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Gosodiadau Rhaglennig KSysGuard" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Rhif o ddangosyddion:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Cyfartaledd maint:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "yn rhedeg" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "yn cysgu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "cwsg ddisg" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "sombi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "wedi peidio" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "yn tudalennu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "segur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Gwaredu Colofn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Ychwanegu Colofn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Cymorth ar Golofn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Dymunol" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Cuddio Colofn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Dangos Colofn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Dewis Bob Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Datddewis Bob Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Dewis Bob Proses Blentyn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Datddewis Bob Proses Blentyn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Anfon Signal" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Ail-ddymunoli Proses..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?\n" +"A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Anfon" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Golygu Hoffiannau GraffBar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Amrediad" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Teitl" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Rhowch deitl y dangosydd yma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Amrediad Dangosydd" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Gwerth isaf:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 automatic " +"range detection is enabled." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Gwerth uchaf:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Rhowch gwerth uchafswm y dangosydd yma. Os yw'r ddau werth yn 0 galluogir " +"darganfod amrediad ymysgogol." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Larymau" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Larwm Gwerth Isaf" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Galluogi Larwm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Galluogi'r larwm gwerth isaf." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Terfyn is:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Larwm Gwerth Uchaf" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Galluogi'r larwm gwerth uchaf." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Terfyn uwch:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Golwg" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Lliw bar arferol:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Lliw tu-allan-i'r-amrediad:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Penna hwn faint y wynebfath a ddefnyddir i argraffu label o dan y bariau. Fe " +"rwystrir bariau'n ymysgogol os ddaw testun yn rhy fawr, felly mae'n syniad da " +"dewis maint wynebfath bach yma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Synwyryddion" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Gwesteiwr" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Uned" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu'r label." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ddileu'r synhwyrydd." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Label Graff Bar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Rhowch label newydd:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Gosodiadau Plotydd Signalau" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Arddull" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Arddull Ddarlunio Graff" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polygonau Sylfaenol" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Gwreiddiol - llinell unigol i bob pwynt data" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Graddfeydd" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Graddfa Fertigol" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Darganfyddiad amrediad ymysgogol" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Dewiswch y blwch yma os ydych am i amrediad y dangosydd addasu'n ddynamig i'r " +"gwerthoedd a ddangosir yn gyfredol. Os na ddewiswch hwn, bydd rhaid i chi " +"benodi'r amrediad yr hoffech yn y meysydd isod." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Graddfa Llorweddol" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "picsel(i) bob cyfnod amser" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Llinellau" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Llinellau fertigol" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Dewiswch hwn i weithredoli'r llinellau fertigol os yw'r dangosydd digon mawr." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Pellder:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Rhowch y pellder rhwng dwy linell fertigol yma." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Sgrolio llinellau fertigol" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Llinellau llorweddol" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Dewiswch hwn i alluogi llinellau llorweddol os yw'r dangosydd digon mawr." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Cyfrif:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Rhowch nifer y llinellau llorweddol yma." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testun" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Labeli" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Dewiswch y blwch hwn os y dylid addurno'r llinellau llorweddol â'r gwerthoedd y " +"maent yn eu nodi." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Bar pen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Dewiswch hwn i weithredoli bar teitl y dangosydd. Mwy na thebyg bydd hwn yn " +"ddefnyddiol ar gyfer dangosyddion rhaglennigion yn unig. Dengys y bar os yw'r " +"dangosydd ddigon mawr yn unig." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Lliwiau:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Llinellau fertigol:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Llinellau llorweddol:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Cefndir:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Gosod Lliw..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu lliw y synhwyrydd yn y ddiagram." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Symud i Fyny" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Symud i Lawr" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Cofnodydd Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Gwarchodwr Cysawd KDE" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Priodweddau" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Gwaredu Dangosydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Ffurfweddu Cyfnod Diweddaru..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Parhau Diweddaru" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "S&eibio Diweddaru" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the " +"Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"" +"

Dyma ddangosydd synhwyrydd. Cliciwch a daliwch botwm dde'r lygoden ar naill " +"ai'r ffrâm neu'r blwch dangos, a dewiswch y gofnod Briodweddau " +"o'r naidlen i addasu dangosydd synhwyrydd. Dewiswch Gwaredu " +"i ddileu'r dangosydd o'r weithlen.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Cofnodi" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Cyfnod Amserydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Enw Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Enw Gwesteiwr" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Ffeil Gofnod" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Gwaredu Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Golygu Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Peidi&o rhag Cofnodi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Dechrau Cofnodi" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Lliw blaendir:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Gosodiadau Amlfesurydd" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Gosodiadau Golwg Restr" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Ailddymunoli Proses" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Rydych ar fin newid blaenoriaeth trefnlennu \n" +" proses %1. Noder taw'r Uwchddefnyddiwr (root)\n" +" all ostwng lefel ddymunol proses yn unig. Yr isaf\n" +" yw'r rhif, yr uchaf fydd y flaenoriaeth.\n" +" \n" +" Rhowch y lefel ddymunol y dymunwch:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Gosodiadau Cofnodydd Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Gollyngwch Synhwyrydd Yma" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dyma le gwag mewn gweithlen. Llusgwch synhwyrydd yma o'r Porydd Synwyryddion " +"a'i ollwng yma. Ymddengys dangosydd synhwyrydd sy'n caniatáu i chi arsylwi " +"gwerthoedd y synhwyrydd dros amser." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Defnyddiwr%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Cysawd%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Mewngofnod" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Gorchymyn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Pob Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Prosesau Cysawd" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Prosesau Defnyddiwr" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Prosesau eich Hunan" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Coeden" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Ailfywio" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Lladd" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:Proses redegog" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +#, fuzzy +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Mae angen i chi ddewis proses yn gyntaf!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?\n" +"A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Lladd Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Lladd" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Peidiwch a gofyn eto" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Gwall tra'n ceisio lladd y broses %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Caniatadau annigonol i ladd y broses %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Mae'r broses %1 wedi diflannu'n barod!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +#, fuzzy +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Signal Annilys!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Gwall tra'n ceisio ailddymunoli'r broses %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Caniatadau annigonol i ailddymunoli'r broses %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ymresymiad Annilys." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Galluogi larwm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "G&alluogi larwm" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Dangos uned" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Galluogwch hwn i atodi'r uned i deitl y dangosydd." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Lliw digid arferol:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Lliw digid larwm:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Lliw testun:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Lliw grid:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Gosodiadau Ffeil Gofnod" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Dewiswch Wynebfath..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Hidlen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Newid" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Mem" +msgstr "Cof" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Priodweddau Gweithlen" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rhesi:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colofnau:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Rhowch y nifer o resi dylai bod ar y len." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Rhowch y nifer o golofnau dylai bod ar y len." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Rhowch deitl y weithlen yma." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Bariau &Dawnsio" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"Nid yw'r rhaglennig KSysGuard yn cynnal dangos y math yma o synhwyrydd. " +"Dewiswch synhwyrydd arall os gwelwch yn dda." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad rhaglennig dilys. Rhaid bod ganddo fath " +"dogfen 'KSysGuardApplet'." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Llusgwch synwyryddion o'r Gwarchodydd Cysawd KDE i'r gell hon." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Porydd Synwyryddion" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Math Synhwyrydd" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Llusgwch synwyryddion i wagio celloedd gweithlen neu'r rhaglennig panel." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Rhestra'r porwr synwyryddion y gwesteiwyr cysylltiedig a'r synwyryddion maent " +"yn eu darparu. Cliciwch a llusgwch synwyryddion i gylchfeydd gollwng gweithlen " +"neu'r rhaglennig panel. Ymddengys dangosiad sy'n darlunio'r gwerthoedd a " +"ddarperir gan y synhwyrydd. Gall rai dangosiadau synhwyrydd ddangos gwerthoedd " +"sawl synhwyrydd. Llusgwch synwyryddion eraill i'r dangosiad i ychwanegu rhagor " +"o synwyryddion." + +#: SensorBrowser.cc:148 +#, fuzzy +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Llusgwch synwyryddion i feysydd gwag mewn gweithlen" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "Gwarchodwr Cysawd KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "Gwarchodwr Cysawd KDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Proses" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Cof: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Cyfnewidfa: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael" + +#: ksysguard.cc:108 +#, fuzzy +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" + +#: ksysguard.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" + +#: ksysguard.cc:114 +#, fuzzy +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" + +#: ksysguard.cc:117 +#, fuzzy +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" + +#: ksysguard.cc:120 +#, fuzzy +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&ysylltu Gwesteiwr..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Datgysylltu Gwesteiwr" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Priodweddau Gweithlen" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Ffurfweddu &Arddull..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "A ydych wir am adfer y gweithlenni rhagosodedig?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Ailosod" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n Proses\n" +" %n Proses" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Cof: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Cyfnewidfa: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Dangos rhestr brosesau'r gwesteiwr lleol yn unig" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Ffeiliau gweithlenni dewisol i'w llwytho" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(h)(c) 1996-2002 Datblygwyr KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Do you really want to delete the display?" +#~ msgstr "Ydych eisiau dileu y dangosydd?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Display" +#~ msgstr "Dewis Math Dangosydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground Color:" +#~ msgstr "Lliw blaendir:" + +#~ msgid "Background Color:" +#~ msgstr "Lliw Cefndir :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Work Sheet Properties" +#~ msgstr "Priodweddau &Gweithlen" + +#~ msgid "SensorLoggerDlgWidget" +#~ msgstr "CelfigynYmgomCofnodyddSynhwyrydd" + +#~ msgid "MultiMeterSettingsWidget" +#~ msgstr "CelfigynGosodiadauAmlFesurydd" + +#~ msgid "ListViewSettingsWidget" +#~ msgstr "CelfigynGosodiadauGolwgRhestr" + +#~ msgid "SensorLoggerSettingsWidget" +#~ msgstr "CelfigynGosodiadauCofnodyddSynhwyrydd" -- cgit v1.2.1