From da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:41:52 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 714 +++++++++++------------ 1 file changed, 344 insertions(+), 370 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cy') diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 09eff0953fe..fe512b8d486 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-06 12:12+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -18,346 +18,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Gosodiad Bro Rhwydwaith LISa" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Gosodiadau Uwch" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"" -"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" -"

Usually you can simply keep the suggested settings.

" -"

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.

" -"

Therefore you need to setup the LAN Information Server " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine." -msgstr "" -"" -"

Gofynna'r dewin yma rai cwestiynau am eich rhwydwaith.

" -"

Fel arfer, gallwch gadw'r gosodiadau a argymellir.

" -"

Wedi i chi orffen y dewin, byddwch yn gallu pori a defnyddio adnoddau " -"rhanedig ar eich RhAL (LAN), nid rhaniadau Samba/Windows yn unig, ond adnoddau " -"FTP, HTTP, ac NFS hefyd yn yr un modd yn union.

" -"

Felly mae angen i chi osod y Gweinydd gwybodaeth RhAL " -"(LISa) ar eich peiriant. Meddyliwch am y gweinydd LISa fel gweinydd FTP neu " -"HTTP; rhaid ei redeg gan y gwraidd (root), dylid ei ddechrau yn ystod y broses " -"ymgychwyn, a dim ond un gweinydd LISa all redeg ar un peiriant.

" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"" -"

More than one network interface card was found on your system.

" -"

Please choose the one to which your LAN is connected.

" -msgstr "" -"" -"

Canfuwyd mwy nag un cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.

" -"

Dewiswch yr un sydd wedi'i gysylltu â'ch RhAL.

" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"" -"

No network interface card was found on your system.

" -"

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually

Example: " -"192.168.0.1/255.255.255.0.
" -msgstr "" -"" -"

Ni ganfuwyd cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.

" -"

Rheswm posib: nid oes cerdyn rhwydwaith wedi'i sefydlu. Mae'n debyg fyddwch " -"am ddiddymu nawr, neu roi'ch cyfeiriad IP a rhwydwaith â llaw.

" -"Enghraifft:192.168.0.1/255.255.255.0.
" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "Mae dwy ffordd all LISa chwilio am westeiwyr ar eich rhwydwaith." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Anfon pingau" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"
whether or not they are samba servers." -"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"
" -msgstr "" -"Bydd pob gwesteiwr â TCP/IP yn ymateb," -"
os ydynt yn weinyddion samba ai peidio." -"
Peidiwch â defnyddio hwn os yw'ch rhwydwaith yn fawr iawn, h.y. mwy na 1000 " -"o westeiwyr." -"
" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Anfon darllediadau NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"
Only samba/windows servers will respond." -"
This method is not very reliable." -"
You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Mae angen bod y pecyn samba (nmblookup) wedi'i sefydlu. " -"
Dim ond gweinyddion samba/windows fydd yn ymateb." -"
Nid yw'r dull yma'n ddibynadwy iawn." -"
Dylech ei alluogi os ydych yn ran o rwydwaith fawr." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "If unsure, keep it as is." -msgstr "Os yn ansicr, gadewch fel y mae." - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"
use your IP address/network mask." -"
" -msgstr "" -"Pingir pob cyfeiriad IP o fewn yr amrediad a benodwyd." -"
Os ydych yn ran o rwydwaith bach, h.y. â masg rhwydwaith 255.255.255.0" -"
defnyddiwch eich masg rhwydwaith/cyfeiriad IP." -"
" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"
There are four ways to specify address ranges:" -"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" -"
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
4. ranges for each part of the address, like " -"10-10.1-5.1-25.1-3;" -"
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" -msgstr "" -"
Mae pedwair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:" -"
1. Cyfeiriad IP/masg rhwydwaith, megis " -"192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. cyfeiriadau IP unigol, megis 10.0.0.23;" -"
3. amrediadau parhaus, megis 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
4. amrediadau ar gyfer bob gydran o'r cyfeiriad, megis " -"10-10.1-5.1-25.1-3;" -"
Gallwch hefyd roi cyfuniadau o 1 i 4, wedi'u gwahanu â \";\", megis " -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;" -"
" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"
Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Mae hwn yn osodiad yn ymwneud â diogelwch." -"
Darpera dull syml yn seiliedig ar gyfeiriadau IP i benodi gwesteiwyr " -"\"ymddiriedig\"." -"
Dim ond gwesteiwyr sy'n cydweddu â'r cyfeiriadau a roddir yma y derbyna " -"LISa'n ddibynyddion. Dim ond gwesteiwyr sy'n cydweddu â'r cynllun yma fydd yn y " -"restr gwesteiwyr a gyhoeddir gan LISa hefyd." -"
Fel arfer, byddwch yn rhoi eich cyfeiriad IP/masg rhwydwaith yma." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"
Enter your IP address and network mask here, like " -"192.168.0.1/255.255.255.0" -msgstr "" -"
Rhowch eich cyfeiriad IP a'ch masg rhwydwaith yma, megis " -"192.168.0.1/255.255.255.0" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"
To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"
address here. If you are connected to more than one network, choose " -"
one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"
I leihau llwyth y rhwydwaith, mae'r gweinyddion LISa ar un rhwydwaith" -"
yn cydweithio â'i gilydd. Felly rhaid i chi roi'r cyfeiriad" -"
darlledu yma. Os ydych wedi'ch cysylltu â mwy nag un rhwydwaith, dewiswch" -"
un o'r cyfeiriadau darlledu." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"
Rhowch y cyfnod y bydd LISa'n diweddaru ei restr gwesteiwyr wedi iddo " -"orffen." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr "eil" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"
Noder bydd y cyfnod diweddaru'n tyfu'n ymysgogol hyd at 16 gwaith y werth " -"y rhowch yma, os nad oes neb yn cyrchu'r gweinydd LISa. Felly os rowch 300 eil " -"= 5 munud yma, nid yw hynny'n golygu y bydd LISa'n pingio'ch rhwydwaith gyfan " -"bob 5 munud. Bydd y cyfnod yn cynyddu hyd at 16 x 5 munud = 80 munud." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"
need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Mae'r dudalen hon yn cynnwys sawl gosodiad y bydd eu hangen arnoch" -"
fel arfer os nad yw LISa'n canfod holl westeiwyr eich rhwydwaith yn unig." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "&Adrodd gwesteiwyr di-enw" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"
" -msgstr "" -"A ddylid cynnwys gwesteiwyr na all LISa dadelfennu enw iddynt yn y restr " -"gwesteiwyr?" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Aros am ymatebion wedi'r sylliad cyntaf" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr "meil" - -#: setupwizard.cpp:316 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"
" -msgstr "" -"Am faint o amser ddylai LISa aros am atebion i bingau?" -"
Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr, ceisiwch gynyddu'r werth hon." -"
" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Uchafswm nifer y pingau i'w hanfon ar unwaith" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"
" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Sawl pecyn ping ddylai LISa anfon ar un tro?" -"
Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr gallech geisio gostwng y werth hon." -"
" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Syllu ddwywaith &bob amser" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Aros am ymatebion wedi'r ail sylliad" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr, galluogwch y dewisiad yma." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"
Your LAN browsing has been successfully set up." -"
" -"
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under /etc." -"
Start the LISa server as root and without any command line options." -"
The config file will now be saved to /etc/lisarc." -"
To test the server, try lan:/ in Konqueror." -"
" -"
If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"
Gosodwyd eich pori RhAL yn llwyddiannus." -"
" -"
Sicrhewch y dechreuir y gweinydd LISa yn ystod y broses ymgychwyn. Mae sut " -"y gwneir hyn yn ddibynnol ar eich dosbarthiad a'ch CG (OS). Fel arfer rhaid i " -"chi ei fewnosod rywle mewn sgript ymgychwyn o dan /etc." -"
Cychwynnwch y gweinydd LISa fel y gwraidd (root) a heb unrhyw ddewisiadau " -"llinell orchymyn." -"
Cedwir y ffeil ffurfwedd i /etc/lisarc nawr." -"
I brofi'r gweinydd, ceisiwch lan:/ yng Konqueror." -"
" -"
Os oes gennych broblemau neu awgrymiadau, ymwelwch â " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Llongyfarchiadau!" -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" -msgstr "Gallwch ddefnyddio'r un gystrawen a'r dudalen flaenorol.
" - -#: setupwizard.cpp:464 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" -"
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Mae tair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:" -"
1. Cyfeiriad IP/masg rhwydwaith, megis " -"192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. amrediadau parhaus, megis 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
3. cyfeiriadau IP unigol, megis 10.0.0.23;" -"
Gallwch hefyd roi cyfuniadau o 1 i 3, wedi'u gwahanu â \";\", megis " -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;" -"
" -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Canfuwyd Sawl Rhyngwyneb Rhwydwaith" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "I fyny" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Ni Ganfuwyd Rhyngwyneb Rhwydwaith" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "I Lawr" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Penodwch Ddull Chwilio" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Darlledu" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Penodwch Amrediad Cyfeiriadau Bydd LISa yn eu Pingio" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Pwynt i Bwynt" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Gwesteiwyr \"Ymddiriedig\"" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Aml-ddarlledu" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Eich Cyfeiriad Darlledu" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Ôl-gylch" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Cyfnod Diweddaru LISa" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -448,6 +147,10 @@ msgstr "Cyfnod diweddaru'r restr gwesteiwyr:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Chwilio gwesteiwyr ar ôl y nifer yma o eiliadau" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr "eil" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Gwirio ddwywaith am westeiwyr bob amser tra'n chwilio" @@ -461,6 +164,11 @@ msgstr "Aros am atebion oddiwrth westeiwyr ar ôl y sylliad cyntaf:" msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Am faint i aros am atebion i'r gais adlais ICMP oddiwrth westeiwyr" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr "meil" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Aros am atebion oddiwrth westeiwyr ar ôl yr ail sylliad:" @@ -479,19 +187,13 @@ msgstr "Ni ganfuwyd unrhyw gardiau rhyngwyneb rhwydwaith." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"
Please make sure the suggested settings are correct." -"
" -"
The following interfaces were found:" -"
" -"
" +"You have more than one network interface installed.
Please make sure the " +"suggested settings are correct.

The following interfaces were found:" +"

" msgstr "" -"Mae gennych fwy nag un rhyngwyneb rhwydwaith wedi'i sefydlu." -"
Sicrhewch bod y gosodiadau awrgrymedig yn gywir." -"
" -"
Canfuwyd y rhyngwynebau canlynol:" -"
" -"
" +"Mae gennych fwy nag un rhyngwyneb rhwydwaith wedi'i sefydlu.
Sicrhewch " +"bod y gosodiadau awrgrymedig yn gywir.

Canfuwyd y rhyngwynebau " +"canlynol:

" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -503,8 +205,8 @@ msgstr "" "Cadwyd y ffurfwedd i /etc/lisarc.\n" " Sicrhewch bod yr ellyll LISa wedi'i gychwyn,\n" " e.e. drwy sgript cychwyn tra'n ymgychwyn.\n" -" Gallwch gael hyd i enghreifftiau a dogfennaeth yn " -"http://lisa-home.sourceforge.net ." +" Gallwch gael hyd i enghreifftiau a dogfennaeth yn http://lisa-home." +"sourceforge.net ." #: kcmreslisa.cpp:59 #, fuzzy @@ -543,16 +245,16 @@ msgstr "Gosodiadau Uwch ar gyfer ResLISa" msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "" -"Ymddengys nad oes gennych unrhyw ryngwynebau rhwydwaith wedi'u sefydlu ar eich " -"cysawd." +"Ymddengys nad oes gennych unrhyw ryngwynebau rhwydwaith wedi'u sefydlu ar " +"eich cysawd." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.
Make sure that " +"the reslisa binary is installed suid root." msgstr "" -"Ffurfweddwyd yr ellyll ResLISa yn gywir nawr, gobeithio." -"
Sicrhewch bod deuolyn reslisa wedi'i sefydlu suid root." +"Ffurfweddwyd yr ellyll ResLISa yn gywir nawr, gobeithio.
Sicrhewch bod " +"deuolyn reslisa wedi'i sefydlu suid root." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -603,33 +305,305 @@ msgstr "Bob amser" msgid "Never" msgstr "Byth" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "I fyny" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Gosodiad Bro Rhwydwaith LISa" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "I Lawr" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gosodiadau Uwch" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Darlledu" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" +"

Usually you can simply keep the suggested settings.

After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.

Therefore you need to setup the " +"LAN Information Server (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine." +msgstr "" +"

Gofynna'r dewin yma rai cwestiynau am eich rhwydwaith.

Fel " +"arfer, gallwch gadw'r gosodiadau a argymellir.

Wedi i chi orffen y " +"dewin, byddwch yn gallu pori a defnyddio adnoddau rhanedig ar eich RhAL " +"(LAN), nid rhaniadau Samba/Windows yn unig, ond adnoddau FTP, HTTP, ac NFS " +"hefyd yn yr un modd yn union.

Felly mae angen i chi osod y " +"Gweinydd gwybodaeth RhAL (LISa) ar eich peiriant. Meddyliwch am y " +"gweinydd LISa fel gweinydd FTP neu HTTP; rhaid ei redeg gan y gwraidd " +"(root), dylid ei ddechrau yn ystod y broses ymgychwyn, a dim ond un gweinydd " +"LISa all redeg ar un peiriant.

" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Pwynt i Bwynt" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"

More than one network interface card was found on your system.

Please choose the one to which your LAN is connected.

" +msgstr "" +"

Canfuwyd mwy nag un cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.

Dewiswch yr un sydd wedi'i gysylltu â'ch RhAL.

" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Aml-ddarlledu" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"

No network interface card was found on your system.

Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually

Example: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" +msgstr "" +"

Ni ganfuwyd cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.

Rheswm posib: nid oes cerdyn rhwydwaith wedi'i sefydlu. Mae'n debyg " +"fyddwch am ddiddymu nawr, neu roi'ch cyfeiriad IP a rhwydwaith â llaw.Enghraifft:192.168.0.1/255.255.255.0." -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Ôl-gylch" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Mae dwy ffordd all LISa chwilio am westeiwyr ar eich rhwydwaith." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Anhysbys" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Anfon pingau" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,
whether or not they are samba servers." +"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"
" +msgstr "" +"Bydd pob gwesteiwr â TCP/IP yn ymateb,
os ydynt yn weinyddion samba ai " +"peidio.
Peidiwch â defnyddio hwn os yw'ch rhwydwaith yn fawr iawn, h.y. " +"mwy na 1000 o westeiwyr.
" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Anfon darllediadau NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.
Only samba/" +"windows servers will respond.
This method is not very reliable.
You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Mae angen bod y pecyn samba (nmblookup) wedi'i sefydlu.
Dim ond " +"gweinyddion samba/windows fydd yn ymateb.
Nid yw'r dull yma'n ddibynadwy " +"iawn.
Dylech ei alluogi os ydych yn ran o rwydwaith fawr." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "If unsure, keep it as is." +msgstr "Os yn ansicr, gadewch fel y mae." + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.
If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0
use " +"your IP address/network mask.
" +msgstr "" +"Pingir pob cyfeiriad IP o fewn yr amrediad a benodwyd.
Os ydych yn ran o " +"rwydwaith bach, h.y. â masg rhwydwaith 255.255.255.0
defnyddiwch eich " +"masg rhwydwaith/cyfeiriad IP.
" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"
There are four ways to specify address ranges:
1. IP address/network " +"mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. single IP " +"addresses, like 10.0.0.23;
3. continuous ranges, like " +"10.0.1.0-10.0.1.200;
4. ranges for each part of the address, " +"like 10-10.1-5.1-25.1-3;
You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
" +msgstr "" +"
Mae pedwair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:
1. Cyfeiriad IP/" +"masg rhwydwaith, megis 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. " +"cyfeiriadau IP unigol, megis 10.0.0.23;
3. amrediadau " +"parhaus, megis 10.0.1.0-10.0.1.200;
4. amrediadau ar gyfer " +"bob gydran o'r cyfeiriad, megis 10-10.1-5.1-25.1-3;
Gallwch " +"hefyd roi cyfuniadau o 1 i 4, wedi'u gwahanu â \";\", megis " +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;
" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.
It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.
Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.
Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Mae hwn yn osodiad yn ymwneud â diogelwch.
Darpera dull syml yn seiliedig " +"ar gyfeiriadau IP i benodi gwesteiwyr \"ymddiriedig\".
Dim ond gwesteiwyr " +"sy'n cydweddu â'r cyfeiriadau a roddir yma y derbyna LISa'n ddibynyddion. " +"Dim ond gwesteiwyr sy'n cydweddu â'r cynllun yma fydd yn y restr gwesteiwyr " +"a gyhoeddir gan LISa hefyd.
Fel arfer, byddwch yn rhoi eich cyfeiriad IP/" +"masg rhwydwaith yma." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"
Enter your IP address and network mask here, like " +"192.168.0.1/255.255.255.0" +msgstr "" +"
Rhowch eich cyfeiriad IP a'ch masg rhwydwaith yma, megis " +"192.168.0.1/255.255.255.0" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"
To reduce the network load, the LISa servers in one network
cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast
address here. " +"If you are connected to more than one network, choose
one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"
I leihau llwyth y rhwydwaith, mae'r gweinyddion LISa ar un " +"rhwydwaith
yn cydweithio â'i gilydd. Felly rhaid i chi roi'r " +"cyfeiriad
darlledu yma. Os ydych wedi'ch cysylltu â mwy nag un " +"rhwydwaith, dewiswch
un o'r cyfeiriadau darlledu." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"
Rhowch y cyfnod y bydd LISa'n diweddaru ei restr gwesteiwyr wedi iddo " +"orffen." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"
Noder bydd y cyfnod diweddaru'n tyfu'n ymysgogol hyd at 16 gwaith y " +"werth y rhowch yma, os nad oes neb yn cyrchu'r gweinydd LISa. Felly os rowch " +"300 eil = 5 munud yma, nid yw hynny'n golygu y bydd LISa'n pingio'ch " +"rhwydwaith gyfan bob 5 munud. Bydd y cyfnod yn cynyddu hyd at 16 x 5 munud = " +"80 munud." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only
need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Mae'r dudalen hon yn cynnwys sawl gosodiad y bydd eu hangen arnoch
fel " +"arfer os nad yw LISa'n canfod holl westeiwyr eich rhwydwaith yn unig." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Adrodd gwesteiwyr di-enw" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?
" +msgstr "" +"A ddylid cynnwys gwesteiwyr na all LISa dadelfennu enw iddynt yn y restr " +"gwesteiwyr?" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Aros am ymatebion wedi'r sylliad cyntaf" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?
If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.
" +msgstr "" +"Am faint o amser ddylai LISa aros am atebion i bingau?
Os nad yw LISa'n " +"canfod pob gwesteiwr, ceisiwch gynyddu'r werth hon.
" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Uchafswm nifer y pingau i'w hanfon ar unwaith" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?
If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.
" +msgstr "" +"Sawl pecyn ping ddylai LISa anfon ar un tro?
Os nad yw LISa'n canfod pob " +"gwesteiwr gallech geisio gostwng y werth hon.
" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Syllu ddwywaith &bob amser" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Aros am ymatebion wedi'r ail sylliad" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr, galluogwch y dewisiad yma." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"
Your LAN browsing has been successfully set up.

Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under /etc.
Start the LISa server as root and " +"without any command line options.
The config file will now be saved to " +"/etc/lisarc.
To test the server, try lan:/ in " +"Konqueror.

If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"
Gosodwyd eich pori RhAL yn llwyddiannus.

Sicrhewch y dechreuir y " +"gweinydd LISa yn ystod y broses ymgychwyn. Mae sut y gwneir hyn yn ddibynnol " +"ar eich dosbarthiad a'ch CG (OS). Fel arfer rhaid i chi ei fewnosod rywle " +"mewn sgript ymgychwyn o dan /etc.
Cychwynnwch y gweinydd " +"LISa fel y gwraidd (root) a heb unrhyw ddewisiadau llinell orchymyn." +"
Cedwir y ffeil ffurfwedd i /etc/lisarc nawr.
I brofi'r " +"gweinydd, ceisiwch lan:/ yng Konqueror.

Os oes gennych " +"broblemau neu awgrymiadau, ymwelwch â http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Llongyfarchiadau!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" +msgstr "Gallwch ddefnyddio'r un gystrawen a'r dudalen flaenorol.
" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:
1. IP address/network mask, " +"like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. continuous ranges, " +"like 10.0.1.0-10.0.1.200;
3. single IP addresses, like " +"10.0.0.23;
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\",
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"Mae tair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:
1. Cyfeiriad IP/masg " +"rhwydwaith, megis 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. amrediadau " +"parhaus, megis 10.0.1.0-10.0.1.200;
3. cyfeiriadau IP " +"unigol, megis 10.0.0.23;
Gallwch hefyd roi cyfuniadau o 1 i " +"3, wedi'u gwahanu â \";\", megis " +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;
" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Canfuwyd Sawl Rhyngwyneb Rhwydwaith" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Ni Ganfuwyd Rhyngwyneb Rhwydwaith" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Penodwch Ddull Chwilio" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Penodwch Amrediad Cyfeiriadau Bydd LISa yn eu Pingio" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Gwesteiwyr \"Ymddiriedig\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Eich Cyfeiriad Darlledu" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Cyfnod Diweddaru LISa" #~ msgid "&Guided LISa Setup..." #~ msgstr "Gosodiad LISa &Arweiniedig" -- cgit v1.2.1