From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson \n"
-"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
-"By default CUPS will use the hostname of the system. \n"
-"To set the default server used by clients, see the client.conf file. \n"
-"ex: myhost.domain.com \n"
-"Din servers værtsnavn som den vises for omverdenen.\n"
-"CUPS vil som standard benytte systemets værtsnavn. \n"
-"For at sætte klienternes standardserver, se filen client.conf. \n"
-"Eks.: minvært.domæne.dk \n"
-"The email address to send all complaints or problems to.\n"
-"By default CUPS will use \"root@hostname\". \n"
-"ex: root@myhost.com \n"
-"E-mail-adressen hvortil alle klager og problemer rapporteres.\n"
-"CUPS vil som standard benytte \"root@værtsnavn\". \n"
-"Eks.: root@minvært.dk \n"
-"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/access_log\". \n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon. \n"
-"ex: /var/log/cups/access_log \n"
-"Adgangslogfilen; hvis denne ikke starter med en indledende /\n"
-"så antages den at være relativ til ServerRoot. Er som standard sat til\n"
-"\"/var/log/cups/access_log\". \n"
-"Du kan også bruge det specielle navn syslog til at sende uddata til\n"
-"syslog-filen eller -dæmonen \n"
-"Eks.: /var/log/cups/access_log \n"
-"The root directory for the CUPS data files.\n"
-"By default /usr/share/cups. \n"
-"ex: /usr/share/cups \n"
-"Rodmappe for CUPS-datafilerne.\n"
-"Er som standard /usr/share/cups. \n"
-"Eks.: /usr/share/cups \n"
-"The default character set to use. If not specified,\n"
-"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
-"HTML documents... \n"
-"ex: utf-8 \n"
-"Det standard-tegnsæt der skal bruges. Hvis ikke angivet,\n"
-"så bruges utf-8. Bemærk at dette kan negligeres i HTML-dokumenter... \n"
-"Eks.: utf-8 \n"
-"The default language if not specified by the browser.\n"
-"If not specified, the current locale is used. \n"
-"ex: en \n"
-"Standardsproget hvis det ikke er defineret af browseren.\n"
-"Hvis ikke angivet, bruges den aktuelle sprogindstilling. \n"
-"Eks.: da \n"
-"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
-"By default the compiled-in directory. \n"
-"ex: /usr/share/cups/doc \n"
-"Rodmappen for HTTP-dokumenter der udbydes.\n"
-"Er som standard kompileringsmappen. \n"
-"Eks.: /usr/share/cups/doc \n"
-"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\". \n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon. \n"
-"ex: /var/log/cups/error_log \n"
-"Fejl-logfilen; hvis denne ikke starter med en indledende /\n"
-"så antages den at være relativ til ServerRoot. Er som standard sat til\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\". \n"
-"Du kan også bruge det specielle navn syslog til at sende uddata\n"
-"til syslog-filen eller -dæmonen. \n"
-"Eks.: /var/log/cups/error_log \n"
-"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
-"By default /usr/share/cups/fonts. \n"
-"ex: /usr/share/cups/fonts \n"
-"Stien til skrifttypefilerne (i øjeblikket kun for pstoraster).\n"
-"Er som standard /usr/share/cups/fonts. \n"
-"Eks.: /usr/share/cups/fonts \n"
-"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
-"file and can be one of the following: \n"
-"ex: info \n"
-"Kontrollerer antallet af beskeder logget til ErrorLog-\n"
-"filen og kan være en af følgende: \n"
-"Eks.: info \n"
-"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
-"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating. \n"
-"ex: 1048576 \n"
-"Kontrollerer den maksimale størrelse af hver logfil før de\n"
-"roteres. Er som standard 1048576 (1MB). Sæt til 0 for at deaktivere "
-"logrotering. \n"
-"Eks.: 1048576 \n"
-"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\". \n"
-"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon. \n"
-"ex: /var/log/cups/page_log \n"
-"Sidelogfilen; hvis denne ikke starter med en indledende /\n"
-"så antages den at være relativ til ServerRoot. Er som standard sat til\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\". \n"
-"Du kan også bruge det specielle navn syslog til at sende uddata\n"
-"til syslog-filen eller -dæmonen. \n"
-"Eks.: /var/log/cups/page_log \n"
-"Whether or not to preserve the job history after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes. \n"
-"ex: Yes \n"
-"Hvorvidt jobhistorikken skal bevares efter et\n"
-"job er udført, annulleret eller standset. Standard er Yes. \n"
-"Eks.: Yes \n"
-"Whether or not to preserve the job files after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is No. \n"
-"ex: No \n"
-"Hvorvidt jobfiler skal bevares efter et\n"
-"job er udført, annulleret eller standset. Standard er No. \n"
-"Eks.: No \n"
-"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
-"Leave blank to disable printcap file generation. \n"
-"ex: /etc/printcap \n"
-"Navnet på printcap-filen. Standard er intet filnavn.\n"
-"Efterlad blank for at deaktivere generering af printcap-fil. \n"
-"Eks.: /etc/printcap \n"
-"The directory where request files are stored.\n"
-"By default /var/spool/cups. \n"
-"ex: /var/spool/cups \n"
-"Mappen hvor forespørgselsfiler gemmes.\n"
-"Er som standard /var/spool/cups. \n"
-"Eks.: /var/spool/cups \n"
-"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
-"from remote systems. By default \"remroot\". \n"
-"ex: remroot \n"
-"Navnet på brugeren der tildeles ikke-godkendt adgang\n"
-"fra fjernsystemer. Er som standard \"remroot\". \n"
-"Eks.: remroot \n"
-"The root directory for the scheduler executables.\n"
-"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
-"ex: /usr/lib/cups \n"
-"Rodmappen for skemalæggerens programfiler.\n"
-"Er som standard /usr/lib/cups eller /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
-"Eks.: /usr/lib/cups \n"
-"The root directory for the scheduler.\n"
-"By default /etc/cups. \n"
-"ex: /etc/cups \n"
-"Rodmappen for skemalæggeren.\n"
-"Er som standard /etc/cups. \n"
-"Eks.: /etc/cups \n"
-"The user the server runs under. Normally this\n"
-"must be lp, however you can configure things for another user\n"
-"as needed. \n"
-"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
-"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
-"program is run... \n"
-"ex: lp \n"
-"Brugeren som serveren kører under. Dette skal normalt\n"
-"være lp. Du kan imidlertid indstille tingene for en anden bruger efter "
-"behov. \n"
-"Bemærk: Serveren skal til at begynde med køres som root\n"
-"for at understøtte standard-IPP-porten 631. Den ændrer brugere\n"
-"hver gang et eksternt program køres..."
-" \n"
-" \n"
-"Eks.: lp \n"
-"The group the server runs under. Normally this\n"
-"must be sys, however you can configure things for another\n"
-"group as needed. \n"
-"ex: sys \n"
-"Gruppen som serveren køres under. Det skal normalt\n"
-"være sys. Du kan imidlertid indstille tingene for\n"
-"andre grupper efter behov. \n"
-"Eks.: sys \n"
-"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
-"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
-"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
-"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes). \n"
-"ex: 8m \n"
-"Mængden af hukommelse som hver RIP bør bruge til at\n"
-"cache bitmaps. Værdien kan være ethvert reelt tal efterfulgt\n"
-"af \"k\" for kilobyte, \"m\" for megabyte, \"g\" for gigabyte, eller\n"
-"\"t\" for \"tiles\" (1 tile = 256x256 pixels). Er som standard\n"
-"\"8m\" (8 megabytes). \n"
-"Eks.: 8m \n"
-"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
-"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
-"the value of the TMPDIR environment variable. \n"
-"ex: /var/spool/cups/tmp \n"
-"Mappen hvor midlertidige filer gemmes. Denne mappe skal\n"
-"være skrivbar for brugeren defineret foroven! Er som standard\n"
-"\"/var/spool/cups/tmp\" eller værdien af miljøvariablen TMPDIR. \n"
-"Eks.: /var/spool/cups/tmp \n"
-"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
-"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
-"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
-"by a job force a single job to be printed at any time. \n"
-"The default limit is 0 (unlimited). \n"
-"ex: 200 \n"
-"Sætter den maksimale omkostning for alle jobfiltre der kan\n"
-"køres på samme tid. En grænse på 0 betyder ingen grænse. Et typisk\n"
-"job behøver måske en filtergrænse på mindst 200; grænser mindre\n"
-"end det minimalt krævede af et job, tvinger et job til at blive udskrevet på et "
-"hvilket som helst tidspunkt. \n"
-"Standardgrænsen er 0 (ubegrænset). \n"
-"Eks.: 200 \n"
-"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
-"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here. \n"
-"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
-"port or address, or to restrict access. \n"
-"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
-"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
-"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...). \n"
-"ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631 \n"
-"Porte/adresser der lyttes til. Standardporten 631 er reserveret\n"
-"for Internet Printing Protocol (IPP) og er den der bruges her. \n"
-"Du kan have flere Port/Lyt-linjer for at lytte til mere end én\n"
-"port eller adresse, eller for at begrænse adgang. \n"
-"Bemærk: De fleste browsere understøtter desværre ikke TLS- eller HTTP-\n"
-"opgraderinger for kryptering. Hvis du ønsker at understøtte netbaseret "
-"kryptering, må du sandsynligvis lytte til port 443 (\"HTTPS\"-porten...). \n"
-"Eks.: 631, minvært:80, 1.2.3.4:631 \n"
-"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
-"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons... \n"
-"ex: On \n"
-"Hvorvidt der skal udføres navneopslag på IP-adresser for\n"
-"at få et fuldt kvalificeret værtsnavn. Er som standard sat til Off af "
-"ydelsesmæssige årsager... \n"
-"ex: On \n"
-"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
-"option. Default is on. \n"
-"ex: On \n"
-"Hvorvidt understøttelse af muligheden 'Keep-Alive'-forbindelse\n"
-"være aktiveret. Standard er On. \n"
-"Eks.: On \n"
-"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
-"automatically closed. Default is 60 seconds. \n"
-"ex: 60 \n"
-"Den tid (i sekunder) der går før 'Keep-Alive'-forbindelser\n"
-"automatisk lukkes. Standard er 60 sekunder. \n"
-"Eks.: 60 \n"
-"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
-"will be handled. Defaults to 100. \n"
-"ex: 100 \n"
-"Kontrollerer det maksimale antal af klienter der kan\n"
-"håndteres samtidig. Standard er 100. \n"
-"Eks.: 100 \n"
-"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
-"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0). \n"
-"ex: 0 \n"
-"Kontrollerer den maksimale størrelse af HTTP-forespørgsler og\n"
-"udskriftsfiler. Sæt til 0 for at deaktivere denne egenskab.\n"
-"Standard er 0. \n"
-"Eks.: 0 \n"
-"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds. \n"
-"ex: 300 \n"
-"Den tid (i sekunder) der går før forespørgsler udløber. Standard\n"
-"er 300 sekunder. \n"
-"Eks.: 300 \n"
-"Whether or not to listen to printer \n"
-"information from other CUPS servers. \n"
-" \n"
-"Enabled by default.\n"
-" \n"
-"Note: to enable the sending of browsing\n"
-"information from this CUPS server to the LAN,\n"
-"specify a valid BrowseAddress.\n"
-" \n"
-"ex: On \n"
-"Hvorvidt der skal lyttes (listen) til printer-\n"
-"information fra andre CUPS-servere.\n"
-" \n"
-"Er som standard aktiveret.\n"
-" \n"
-"Bemærk: For aktivere afsending (sending) af\n"
-"søgningsinformationer fra denne CUPS-server til LAN,\n"
-"angiv en gyldig søgningsadresse (BrowseAddress).\n"
-" \n"
-"Eks.: On \n"
-"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
-"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
-"default. \n"
-"ex: Yes \n"
-"Hvorvidt der skal bruges \"korte\" navne for fjerne printere\n"
-"når det er muligt (f.eks. \"printer\" i stedet for \"printer@vært\"). Er som\n"
-"standard aktiveret. \n"
-"Eks.: Yes \n"
-"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
-"default browsing information is broadcast to all active interfaces. \n"
-"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
-"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support). \n"
-"ex: x.y.z.255, x.y.255.255 \n"
-"Angiver en broadcast-adresse der skal bruges. Søgnings-\n"
-"informationer broadcastes som standard til alle aktive grænseflader. \n"
-"Bemærk: HP-UX 10.20 og tidligere håndterer ikke broadcast korrekt medmindre\n"
-"du har en Klasse A-, B-, C- eller D-netmaske (dvs. ingen "
-"CIDR-understøttelse). \n"
-"Eks.: x.y.z.255, x.y.255.255 \n"
-"BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
-"packets. The default is to allow packets from all addresses. \n"
-"BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
-"packets. The default is to deny packets from no addresses. \n"
-"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
-"addresses: \n"
-"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
-"lookups on! \n"
-"BrowseAllow: angiver en adressemaske for tilladelse af indkommende\n"
-"søgningspakker. Som standard tillades pakker fra alle adresser. \n"
-"BrowseDeny: angiver en adressemaske for afvisning af indkommende\n"
-"søgningspakker. Som standard afvises der ikke pakker fra nogen adresser. \n"
-"Både \"BrowseAllow\" og \"BrowseDeny\" accepterer følgende notation for\n"
-"adresser: \n"
-"Begrænsningerne for værtsnavn/domænenavn fungerer kun hvis du har\n"
-"aktiveret værtsnavneopslag!"
-" \n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:354
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Browse interval (BrowseInterval)\n"
-" \n"
-"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
-"is 30 seconds. \n"
-"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
-"as well, so this represents the maximum time between updates. \n"
-"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
-"not advertised but you can still see printers on other hosts. \n"
-"ex: 30 \n"
-"Tidsrummet mellem søgningsopdateringer i sekunder. Er som\n"
-"standard 30 sekunder. \n"
-"Bemærk at søgningsinformation ligeledes sendes hver gang en printers tilstand\n"
-"ændres, så dette repræsenterer den maksimale tid mellem opdateringer. \n"
-"Sæt dette til 0 for at deaktivere udgående broadcasts så dine lokale printere\n"
-"ikke bekendtgøres, men du kan stadig se printere på andre værter. \n"
-"Eks.: 30 \n"
-"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons. \n"
-"ex: allow,deny \n"
-"Angiver rækkefølgen af BrowseAllow/BrowseDeny-sammenligninger. \n"
-"Eks.: allow,deny \n"
-"Poll the named server(s) for printers. \n"
-"ex: myhost:631 \n"
-"Optæl den eller de navngivne servere for printere. \n"
-"Eks.: minvært:631 \n"
-"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
-"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
-"Only one BrowsePort is recognized. \n"
-"ex: 631 \n"
-"Porten der bruges for UDP-broadcasts. Er som standard\n"
-"IPP-porten; Hvis du ændrer dette, skal du gøre det på alle servere.\n"
-"Kun én BrowsePort anerkendes. \n"
-"Eks.: 631 \n"
-"Relay browser packets from one address/network to another. \n"
-"ex: src-address dest-address \n"
-"Videresend søgningspakker fra én adresse til en anden eller fra ét netværk til "
-"et andet. \n"
-"Eks.: kildeadresse destinationsadresse \n"
-"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
-"get an update within this time the printer will be removed\n"
-"from the printer list. This number definitely should not be\n"
-"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
-"to 300 seconds. \n"
-"ex: 300 \n"
-"Timeout (i sekunder) for netværksprintere - hvis vi ikke\n"
-"får en opdatering inden for dette tidsrum, vil printeren blive\n"
-"fjernet fra printerlisten. Dette tal bør bestemt ikke være mindre\n"
-"end Søgningsinterval-værdien af åbenlyse årsager. Er som\n"
-"standard 300 sekunder. \n"
-"Eks.: 300 \n"
-"Whether or not to use implicit classes. \n"
-"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
-"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
-"both. \n"
-"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
-"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
-"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
-"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
-"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
-"queue. \n"
-"Enabled by default. \n"
-"Hvorvidt der skal bruges implicitte klasser. \n"
-"Printere kan angives eksplicit i filen classes.conf,\n"
-"implicit baseret på printerne tilgængelig på LAN,\n"
-"eller begge. \n"
-"Når ImplicitClasses er aktiveret, vil printere på LAN med samme navn\n"
-"(f.eks. Acme-LaserPrint-1000) blive lagt i en klasse med samme\n"
-"navn. Dette tillader dig at opsætte flere redundante køer på et LAN\n"
-"uden en masse administrative besværligheder. Hvis en bruger sender\n"
-"et job til Acme-LaserPrint-1000, vil jobbet gå til den første tilgængelige\n"
-"kø. \n"
-"Er som standard aktiveret. \n"
-"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
-"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
-"will be sys, system, or root (checked for in that "
-"order). \n"
-"ex: sys \n"
-"Gruppenavnet for adgang til \"systemet\" (printeradministration)\n"
-"Standarden varierer afhængig af operativsystemet, men vil være\n"
-"sys, system eller root (undersøges i\n"
-"denne rækkefølge). \n"
-"Eks.: sys \n"
-"The file to read containing the server's certificate.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\". \n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.crt \n"
-"Filen der skal læses som indeholder serverens certifikat.\n"
-"Standard er \"/etc/cups/ssl/server.crt\". \n"
-"Eks.: /etc/cups/ssl/server.crt \n"
-"The file to read containing the server's key.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\". \n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.key \n"
-"Filen der skal læses som indeholder serverens nøgle.\n"
-"Standard er \"/etc/cups/ssl/server.key\". \n"
-"ex: /etc/cups/ssl/server.key \n"
-"The authorization to use:"
-" \n"
-" \n"
-"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
-"localhost interface. \n"
-"Autoriseringen der skal bruges:"
-" \n"
-" \n"
-"Bemærk: lokal certifikatgodkendelse kan erstattes af klienten\n"
-"for Basic eller Digest når der forbindes til\n"
-"localhost-grænsefladen. \n"
-"The authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
-"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported. \n"
-"Autoriseringsklassen; for øjeblikket er kun Anonymous, User,\n"
-"System (gyldig bruger tilhørende gruppen SystemGroup) og Group\n"
-"(gyldig bruger tilhørende den angivne gruppe) understøttet. The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
-"comma separated list. Bruger-/gruppenavnene der har tilladelse til at tilgå ressourcen. Formatet\n"
-"er en kommasepareret lidte. \n"
-"This directive controls whether all specified conditions must\n"
-"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
-"then all authentication and access control conditions must be\n"
-"satisfied to allow access.\n"
-" \n"
-"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
-"authentication or access control requirements are satisfied.\n"
-"For example, you might require authentication for remote access,\n"
-"but allow local access without authentication.\n"
-" \n"
-"The default is \"all\".\n"
-" \n"
-"Dette direktiv kontrollerer hvorvidt alle de angivne betingelser skal\n"
-"være opfyldt for at tillade adgang til ressourcen. Hvis sat til \"all\",\n"
-"så skal alle godkendelses- og adgangsbetingelser være opfyldt for\n"
-"at tillade adgang.\n"
-" \n"
-"Ved at sætte Satisfy til \"any\", tillades en bruger at opnå adgang\n"
-"hvis godkendelsen eller adgangskontrolkravene er opfyldt.\n"
-"Du kan f.eks. kræve godkendelse af fjernadgang, men tillade\n"
-"lokal adgang uden godkendelse.\n"
-" \n"
-"Standarden er \"all\".\n"
-" \n"
-"The group name for Group authorization. \n"
-"Gruppenavnet for Gruppe-autorisering. \n"
-"The order of Allow/Deny processing. \n"
-"Rækkefølgen af Allow/Deny-behandling. \n"
-"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are: \n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above. \n"
-"Tillader adgang fra angivne værtsnavn, domæne, IP-adresse eller\n"
-"netværk. Mulige værdier er: \n"
-"Værten og domæneadressen kræver at du aktiverer værtsnavneopslag\n"
-"med \"HostNameLookups On\" foroven. \n"
-"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are: \n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above. \n"
-"Tillader/afviser adgang fra angivne værtsnavn, domæne, IP-adresse eller\n"
-"netværk. Mulige værdier er: \n"
-"Værten og domæneadressen kræver at du aktiverer værtsnavneopslag\n"
-"med \"HostNameLookups On\" foroven. \n"
-"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler. \n"
-"Possible values: \n"
-"The default value is \"IfRequested\". \n"
-"Hvorvidt der skal bruges kryptering; dette er afhængig af at\n"
-"OpenSSL-biblioteket er linket ind i CUPS-biblioteket og skemalæggeren. \n"
-"Mulige værdier: \n"
-"Standardværdien er \"IfRequested\". \n"
-"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot... \n"
-"Adgangstilladelser for hver mappe betjent af skemalæggeren.\n"
-"Stier er relative til DocumentRoot... \n"
-"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
-"Default is No. \n"
-"Udrens automatisk job når de ikke behøves for kvoter.\n"
-"Standard er No. \n"
-"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
-"any of the following separated by whitespace and/or commas: \n"
-"The default is cups. \n"
-"Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n"
-"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
-"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
-"during which the scheduler will not response to client\n"
-"requests. \n"
-"Hvilke protokoller der skal bruges til søgning. Kan være hvad\n"
-"som helst af de følgende, separeret af blanke tegn og/eller kommaer: \n"
-"Standarden er cups. \n"
-"Bemærk: Hvis du vælger at bruge SLPv2, anbefales du kraftigt at\n"
-"have mindst én SLP-mappeagent (DA) på dit netværk.\n"
-"Ellers kan søgeopdateringer tage adskillige sekunder under hvilke\n"
-"skemalæggeren ikke vil svare på klientanmodninger. \n"
-"The classification level of the server. If set, this\n"
-"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
-"The default is the empty string. \n"
-"ex: confidential\n"
-msgstr ""
-"Klassificering (Classification)\n"
-" \n"
-"Klassificeringsniveauet for en server. Hvis sat, er denne\n"
-"klassificering vist på alle sider og rå udskrift er deaktiveret.\n"
-"Standard er den tomme streng. \n"
-"Eks.: confidential\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:643
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Allow overrides (ClassifyOverride)\n"
-" \n"
-"Whether to allow users to override the classification\n"
-"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
-"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
-"completely eliminate the classification or banners. \n"
-"The default is off. \n"
-"Hvorvidt brugere skal tillades at negligere klassificeringen\n"
-"på udskrifter. Hvis aktiveret, så kan brugere begrænse bannersider\n"
-"til før eller efter et job, og de kan ændre klassificeringen af et job, men\n"
-"de kan ikke eliminere klassificeringen af bannere. \n"
-"Standard er off. \n"
-"Whether or not to show the members of an\n"
-"implicit class. \n"
-"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
-"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
-"then only see a single queue even though many queues will be\n"
-"supporting the implicit class. \n"
-"Enabled by default. \n"
-"Hvorvidt skjulte medlemmer af en klasse\n"
-"skal vises. \n"
-"Når HideImplicitMembers er aktiveret, vil enhver fjern printer\n"
-"som er del af en implicit klasse, være skjult fra brugeren som\n"
-"så kun vil se en enkelt kø selv om mange køer støtter den\n"
-"implicitte klasse. \n"
-"Er som standard aktiveret. \n"
-"Whether or not to create AnyPrinter implicit\n"
-"classes. \n"
-"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
-"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
-"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead. \n"
-"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
-"when there is a local queue of the same name. \n"
-"Disabled by default. \n"
-"Hvorvidt der skal oprettes AnyPrinter implicitte\n"
-"klasser. \n"
-"Når ImplicitAnyClasses er aktiveret, og en lokal kø med samme navn\n"
-"eksisterer, f.eks. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", så "
-"bliver en implicit klasse kaldet \"Anyprinter\" oprettet i stedet. \n"
-"Når ImplicitAnyClasses er deaktiveret, bliver implicitte klasser ikke oprettet\n"
-"når der er en lokal kø med samme navn. \n"
-"Er som standard deaktiveret. \n"
-"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
-"Default is 0 (no limit). \n"
-"Det maksimale antal job at beholde i hukommelsen (aktive og\n"
-"færdiggjorte).\n"
-"Standard er 0 (ingen begrænsning). \n"
-"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n"
-"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
-"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
-"aborted, or canceled. \n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-" \n"
-"Direktivet MaxJobsPerUser kontrollerer det maksimale antal af aktive\n"
-"job som er tilladt for hver bruger. Når en bruger når denne grænse, vil\n"
-"nye job blive afslået indtil et af det aktive job er færdiggjort, standset,\n"
-"afbrudt eller annulleret. \n"
-"Hvis dette maksimum sættes til 0, deaktiveres denne funktionalitet.\n"
-"Standard er 0 (ingen grænse).\n"
-" \n"
-"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n"
-"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
-"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
-"is completed, stopped, aborted, or canceled. \n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-" \n"
-"Direktivet MaxJobsPerPrinter kontrollerer det maksimale antal af aktive\n"
-"job som er tilladt for hver printer eller klasse. Når en printer eller klasse\n"
-"når denne grænse, vil nye job blive afslået indtil et af de aktive job\n"
-"er færdiggjort, standset, afbrudt eller annulleret. \n"
-"Hvis dette maksimum sættes til 0, deaktiveres denne funktionalitet.\n"
-"Standard er 0 (ingen grænse).\n"
-" \n"
-"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631. \n"
-"Portværdien som CUPS-dæmonen lytter til. Standard er 631. \n"
-"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
-"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork. \n"
-"Adressen som CUPS-dæmonen lytter på. Efterlad den tom eller brug\n"
-"en asterisk (*) for at angive en portværdi på hele subnetværket. Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
-" Afkryds dette felt hvis du ønsker at bruge SSL-kryptering med denne\n"
-"adresse/port.\n"
-" This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
-"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
-"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
-"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
-"This default value should be OK in most cases. You can access a short help message for each option using either the '?' "
-"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog. Dette værktøj vil hjælpe dig med grafisk at indstille serveren for "
-"CUPS-printsystemet. De tilgængelige muligheder er grupperet i relaterede emner "
-"og du kan hurtigt få adgang til dem gennem ikonvisningen til venstre. Hver "
-"indstilling har en standardværdi som bliver vist hvis den ikke er blevet sat "
-"tidligere. Denne standardværdi skulle være o.k. i de fleste tilfælde. Du kan få adgang til en kort hjælpemeddelelse for hver indstilling, enten "
-"ved brug af '?'-knappen i titellinjen eller knappen nederst i denne dialog. This option is only available if some text is selected in the document. If available and enabled, only the selected text is printed. Denne valgmulighed er kun tilgængelig hvis der er markeret tekst i "
-"dokumentet. Hvis den er tilgængelig og aktiveret, vil kun den markerede tekst blive "
-"udskrevet. If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s). Hvis dette er aktiveret, vil linjenumre blive udskrevet på venstre side af "
-"siden eller siderne. Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
-"defined by the syntax highlighting being used."
-msgstr ""
-" Udskriv en kasse som viser typografiske konventioner for dokumenttypen som "
-"defineret af den anvendte syntaksfremhævning."
-
-#: part/kateprinter.cpp:700
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "Si&dehoved && sidefod"
-
-#: part/kateprinter.cpp:708
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "Udskr&iv sidehoved"
-
-#: part/kateprinter.cpp:710
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "Udskri&v sidefod"
-
-#: part/kateprinter.cpp:715
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "Skrifttype for sidehoved/-fod:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:720
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "Vælg &skrifttype..."
-
-#: part/kateprinter.cpp:724
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Egenskaber for sidehoved"
-
-#: part/kateprinter.cpp:727
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farver:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Forgrund:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:740
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "Ba&ggrund"
-
-#: part/kateprinter.cpp:743
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "Egenskaber for sidefod"
-
-#: part/kateprinter.cpp:747
-msgid "For&mat:"
-msgstr "For&mat:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:761
-msgid "&Background"
-msgstr "&Baggrund"
-
-#: part/kateprinter.cpp:788
-msgid " Format of the page header. The following tags are supported: Sidehovedets format. Følgende mærker er understøttet: Format of the page footer. The following tags are supported: Sidefodens format. Følgende mærker er understøttet: If enabled, the background color of the editor will be used. This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
-"background. Hvis dette er aktiveret, vil editorens baggrundsfarve blive anvendt. Dette kan være nyttigt hvis din farvesammensætning er designet til en mørk "
-"baggrund. If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well. Hvis dette er aktiveret, vil en kasse defineret i egenskaberne forneden "
-"blive tegnet rundt om indholdet på hver side. Sidehoved og sidefod vil "
-"ligeledes blive adskilt fra indholdet med en linje. Usage: Brug: Usage: Brug: Usage: Brug: b - Search backward"
-" b - Søg baglæns"
-" If REPLACEMENT is not present, an empty string is used. If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
-msgstr ""
-" Hvis ERSTATNING ikke er til stede, bruges en tom streng. Hvis du ønsker at have blanke tegn i dit MØNSTER, må du citere både MØNSTER "
-"og ERSTATNING med enten enkelte eller dobbelte citationstegn. For at have "
-"citationstegn i strengene, skal der stilles en baglæns skråstreg foran."
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:86
-msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
-msgstr ""
-"indenter.register kræver 2 parametre (begivenheds-id, funktion at kalde)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:94
-msgid ""
-"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
-"(function))"
-msgstr ""
-"indenter.register kræver 2 parametre (begivenheds-id (nummer), funktion at "
-"kalde (funktion))"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:108
-msgid "indenter.register:invalid event id"
-msgstr "indenter.register:ugyldigt begivenheds-id"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:113
-msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
-msgstr "indenter.register:der er allerede en funktion sat for given"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:126
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
-msgstr "document.textLine:En parameter (linjenummer) krævet"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:130
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
-msgstr "document.textLine:En parameter (linjenummer) krævet (nummer)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:139
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col)"
-msgstr ""
-"document.removeText:Fire parametre nødvendige (startlinje, startsøjle, "
-"slutlinje, slutsøjle)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:143
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col) (4x number)"
-msgstr ""
-"document.removeText:Fire parametre nødvendige (startlinje, startsøjle, "
-"slutlinje, slutsøjle) (4x nummer)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:152
-msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
-msgstr "document.insertText:Tre parametre nødvendige (linje,søjle,tekst)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:156
-msgid ""
-"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
-"(number,number,string)"
-msgstr "document.removeText:Fire parametre nødvendige (nummer,nummer,streng)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:253
-msgid "LUA interpreter could not be initialized"
-msgstr "LUA-fortolker kunne ikke blive initialiseret"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
-#: part/kateluaindentscript.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Lua indenting script had errors: %1"
-msgstr "Lua indrykningsscript havde fejl: %1"
-
-#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
-#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Ukendt)"
-
-#: part/katedocument.cpp:434
-msgid "Fonts & Colors"
-msgstr "Skrifttyper & farver"
-
-#: part/katedocument.cpp:437
-msgid "Cursor & Selection"
-msgstr "Markør & markering"
-
-#: part/katedocument.cpp:440
-msgid "Editing"
-msgstr "Redigering"
-
-#: part/katedocument.cpp:443
-msgid "Indentation"
-msgstr "Indrykning"
-
-#: part/katedocument.cpp:446
-msgid "Open/Save"
-msgstr "Åbn/Luk"
-
-#: part/katedocument.cpp:449
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Fremhævning"
-
-#: part/katedocument.cpp:452
-msgid "Filetypes"
-msgstr "Filtyper"
-
-#: part/katedocument.cpp:455
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#: part/katedocument.cpp:458
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
-
-#: part/katedocument.cpp:475
-msgid "Font & Color Schemas"
-msgstr "Skrifttype- & farvesammensætninger"
-
-#: part/katedocument.cpp:478
-msgid "Cursor & Selection Behavior"
-msgstr "Markør & udvalgsopførsel"
-
-#: part/katedocument.cpp:481
-msgid "Editing Options"
-msgstr "Redigeringsindstillinger"
-
-#: part/katedocument.cpp:484
-msgid "Indentation Rules"
-msgstr "Indrykningsregler"
-
-#: part/katedocument.cpp:487
-msgid "File Opening & Saving"
-msgstr "Åbning & Gemning af fil"
-
-#: part/katedocument.cpp:490
-msgid "Highlighting Rules"
-msgstr "Fremhævningsregler"
-
-#: part/katedocument.cpp:493
-msgid "Filetype Specific Settings"
-msgstr "Filtype-specifikke indstillinger"
-
-#: part/katedocument.cpp:496
-msgid "Shortcuts Configuration"
-msgstr "Genvejsopsætning"
-
-#: part/katedocument.cpp:499
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Plugin-håndtering"
-
-#: part/katedocument.cpp:2482
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
-"disk storage for it."
-msgstr ""
-"Filen %1 kunne ikke hentes fuldstændigt, da der ikke er nok midlertidig "
-"diskplads for den."
-
-#: part/katedocument.cpp:2484
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
-"\n"
-"Check if you have read access to this file."
-msgstr ""
-"Filen %1 kunne ikke indlæses, da det ikke var muligt at læse fra den.\n"
-"\n"
-"Tjek om du har læseadgang til denne fil."
-
-#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
-msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
-msgstr "Filen %1 er en binær fil. At gemme den vil resultere i en korrupt fil."
-
-#: part/katedocument.cpp:2495
-msgid "Binary File Opened"
-msgstr "Binær fil åbnet"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553
-msgid ""
-"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
-"Saving it could cause data loss.\n"
-"\n"
-"Do you really want to save it?"
-msgstr ""
-"Denne fil kunne ikke indlæses rigtigt på grund af manglende midlertidig "
-"diskplads. Det kunne forårsage datatab at gemme den.\n"
-"\n"
-"Ønsker du virkelig at gemme den?"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
-#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
-msgid "Possible Data Loss"
-msgstr "Muligt tab af data"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
-#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
-#: part/katedocument.cpp:2591
-msgid "Save Nevertheless"
-msgstr "Gem alligevel"
-
-#: part/katedocument.cpp:2561
-msgid "Trying to Save Binary File"
-msgstr "Forsøger at gemme binær fil"
-
-#: part/katedocument.cpp:2574
-msgid ""
-"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
-"data in the file on disk."
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at gemme denne ikke-ændrede fil? Du kunne overskrive ændrede "
-"data i filen på disken."
-
-#: part/katedocument.cpp:2574
-msgid "Trying to Save Unmodified File"
-msgstr "Forsøger at gemme uændret fil"
-
-#: part/katedocument.cpp:2580
-msgid ""
-"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
-"were changed. There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at gemme denne fil? Både din åbne fil og filen på disken "
-"ændret. Data kunne gå tabt."
-
-#: part/katedocument.cpp:2591
-msgid ""
-"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
-"Do you really want to save it? There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Den valgte kodning kan ikke kode alle Unicode-tegn i dokumentet. Vil du "
-"virkelig gemme det? En del data kan gå tabt."
-
-#: part/katedocument.cpp:2642
-msgid ""
-"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
-"\n"
-"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
-"available."
-msgstr ""
-"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det ikke var muligt at skrive til %1.\n"
-"\n"
-"Tjek at du har skriveadgang til denne fil eller om der er nok diskplads "
-"tilovers."
-
-#: part/katedocument.cpp:2755
-msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at fortsætte med at lukke denne fil? Datatab kan opstå."
-
-#: part/katedocument.cpp:2756
-msgid "Close Nevertheless"
-msgstr "Luk alligevel"
-
-#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
-msgid "Save File"
-msgstr "Gem fil"
-
-#: part/katedocument.cpp:4339
-msgid "Save failed"
-msgstr "Mislykkedes at gemme"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Hvad ønsker du at gøre?"
-
-#: part/katedocument.cpp:4402
-msgid "File Was Changed on Disk"
-msgstr "Filen er ændret på disken"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
-msgid "&Reload File"
-msgstr "&Genindlæs fil"
-
-#: part/katedocument.cpp:4402
-msgid "&Ignore Changes"
-msgstr "&Ignorér ændringer"
-
-#: part/katedocument.cpp:4980
-msgid "The file '%1' was modified by another program."
-msgstr "Filen '%1' blev ændret af et andet program."
-
-#: part/katedocument.cpp:4983
-msgid "The file '%1' was created by another program."
-msgstr "Filen '%1' er oprettet af et andet program."
-
-#: part/katedocument.cpp:4986
-msgid "The file '%1' was deleted by another program."
-msgstr "Filen '%1' blev slettet af et andet program."
-
-#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overskriv fil?"
-
-#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
-
-#: part/katefiletype.cpp:273
-msgid "&Filetype:"
-msgstr "&Filtype:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:279
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: part/katefiletype.cpp:289
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&avn:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:294
-msgid "&Section:"
-msgstr "&Afsnit:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:299
-msgid "&Variables:"
-msgstr "&Variabler:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
-msgid "File e&xtensions:"
-msgstr "File&ndelser:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "Mime&typer:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
-msgid "Prio&rity:"
-msgstr "Prio&ritet:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:332
-msgid "Create a new file type."
-msgstr "Lav en ny filtype."
-
-#: part/katefiletype.cpp:333
-msgid "Delete the current file type."
-msgstr "Slet denne filtype."
-
-#: part/katefiletype.cpp:335
-msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
-msgstr "Navnet på filtypen vil være teksten for det tilsvarende menupunkt."
-
-#: part/katefiletype.cpp:337
-msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr "Afsnittets navn bruges til at organisere filtyperne i menuer."
-
-#: part/katefiletype.cpp:339
-msgid ""
-" This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
-"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
-"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of known variables, see the manual. Denne streng lader dig indstille Kate's opsætning for de filer der vælges af "
-"denne mimetype ved brug af Kate's variabler. Du kan sætte næsten et vilkårlig "
-"indstillingsvalg, såsom fremhævning, indrykningstilstand, tegnsæt, osv. For en fuld liste af kendte variabler, se manualen. For help on individual commands, do For hjælp med individuelle kommandoer, brug This is the Katepart command line."
-" Dette er Kateparts kommandolinje."
-" Sets the background color of the editing area. Sætter baggrundsfarven for redigeringsområdet. Sets the background color of the selection. To set the text color for selected text, use the \""
-"Configure Highlighting\" dialog. Sætter baggrundsfarven for markeringer. For at sætte tekstfarven for markeret tekst, brug dialogen \""
-"Indstil markering\". Sets the background color of the selected marker type. Note: The marker color is displayed lightly because of "
-"transparency. Sætter baggrundsfarven for den valgte markeringstype. Bemærk: Markeringsfarven vises lyst på grund af gennemsigtighed. Select the marker type you want to change. Vælg den markeringstype du ønsker at ændre. Sets the background color of the currently active line, which means the line "
-"where your cursor is positioned. Sætter baggrundsfarven for den aktuelt aktive linje hvilket betyder den "
-"linje hvor markøren er placeret. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
-"in the code-folding pane. Denne farve vil blive brugt til at tegne linjenumre (hvis aktiveret) og "
-"linjerne i kodefoldningens folderude. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
-"a (, the matching ) will be highlighted with this color. Sætter farven for at matche af parenteser. Det betyder at hvis du f.eks. "
-"sætter markøren ved et (, så vil den matchende ) "
-"blive fremhævet med denne farve. Sets the color of Word Wrap-related markers:\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domæne.com\n"
-".domæne.com\n"
-"vært.domæne.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domæne.com\n"
-".domæne.com\n"
-"vært.domæne.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"\n"
-"
"
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character."
-msgstr ""
-""
-"
"
-"
Bemærk: Brug ikke tegnet '|' (lodret linje)."
-
-#: part/kateprinter.cpp:804
-msgid "find[:bcersw] PATTERN
find[:bcersw] MØNSTER
ifind:[:bcrs] PATTERN
"
-"
ifind does incremental or 'as-you-type' searchifind:[:bcrs] MØNSTER
"
-"
ifind udfører inkrementel eller 'mens-du-skriver' søgningreplace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT
replace[:bceprsw] MØNSTERERSTATNING
"
-"
c - Search from cursor"
-"
r - Pattern is a regular expression"
-"
s - Case sensitive search"
-msgstr ""
-"
"
-"
c - Søg fra markøren"
-"
r - Mønster er et regulært udtryk"
-"
s - Versalfølsom søgning"
-
-#: part/katesearch.cpp:933
-msgid ""
-"
e - Search in selected text only"
-"
w - Search whole words only"
-msgstr ""
-"
e - Søg kun i markeret tekst"
-"
w - Søg kun efter hele ord"
-
-#: part/katesearch.cpp:939
-msgid ""
-"
p - Prompt for replace
p - Spørg ved erstatning*.txt; *.text
"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"Jokertegn tillader dig at vælge filer efter filnavn. En typisk maske bruger en "
-"stjerne og filendelsen, for eksempel *.txt; *.text
"
-". Streng er en liste af masker adskilt af semikoloner."
-
-#: part/katefiletype.cpp:349
-msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example "
-"text/plain; text/english
."
-msgstr ""
-"Mimetype-masken tillader dig at vælge filer efter mimetype. Strengen er en "
-"liste af mimetyper adskilt af semikoloner, for eksempel "
-"text/plain; text/english
."
-
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Viser en guide der hjælper dig til nemt at vælge mimetyper."
-
-#: part/katefiletype.cpp:355
-msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Sætter en prioritet for denne filtype. Hvis mere end én filtype vælger den "
-"samme fil, så vil den med den højeste prioritet blive brugt."
-
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Ny filtype"
-
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Egenskaber for %1"
-
-#: part/katefiletype.cpp:504
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Vælg de mimetyper du ønsker for denne fil.\n"
-"Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede filendelser."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Vælg mimetyper"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1193
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
-msgid ""
-"'help <command>'
"
-"'help <command>'
Syntax: command [ arguments ]
"
-"
For a list of available commands, enter help list
"
-"
For help for individual commands, enter help <command>"
-"
Syntaks: kommando [ argumenter ]
"
-"
For en liste af tilgængelige kommandoer, indtast help list"
-"
"
-"
For hjælp med individuelle kommmandoer, indtast "
-"help <command>
"
-msgstr ""
-"
Sets the color of the tabulator marks:
" -msgstr "Sætter farven på tabulatormarkeringer.
" - -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"
You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Denne liste viser standardstilen for nuværende farvesammensætning og tilbyder " -"måder at redigere dem på. Stilnavnet reflekterer nuværende stilopsætning." -"
For at redigere farverne, klik på de farvede firkanter eller vælg farven der " -"skal redigeres fra popop-menuen. " -"
Du kan omstille baggrunden og valgte baggrundsfarver fra den " -"sammenhængsafhængige menu som det passer dig." - -#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "F&remhæv:" - -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"
To edit using the keyboard, press <SPACE> " -"and choose a property from the popup menu." -"
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"
You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Denne liste viser konteksten for den aktuelle syntaksfremhævningstilstand og " -"tilbyder måder at redigere dem på. Kontekstnavnet reflekterer den aktuelle " -"stilopsætning." -"
For at redigere ved brug af tastaturet, tryk på " -"<MELLEMRUM> og vælg en egenskab fra popop-menuen." -"
For at redigere farver, klik på de farvede firkanter eller vælg farven der " -"skal redigeres fra popop-menuen. " -"
Du kan omstille baggrunden og valgte baggrundsfarver fra den "
-"sammenhængsafhængige menu som det passer dig."
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
-
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
-
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "Normal tekststil"
-
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Tekststil til fremhævning"
-
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "&Standard farvesammensætning for %1:"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Navn på ny farvesammensætning"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "Ny farvesammensætning"
-
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "Markeret"
-
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
-
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "Baggrund valgt"
-
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "Brug standardstil"
-
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fed"
-
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Kursiv"
-
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Understreg"
-
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "Gennems&treg"
-
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "Normal &farve..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "&Markeret farve..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "&Baggrundsfarve..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "&Markeret baggrundsfarve..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "Omstil baggrundsfarve"
-
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "Omstil valgt baggrundsfarve"
-
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "Brug &standardstil"
-
-#: part/kateschema.cpp:1352
-msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr ""
-"'Brug standardstil' vil automatisk blive deaktiveret når du ændrer nogle "
-"stilegenskaber."
-
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Kate-stile"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-"
has been detected in the file %1 at %2/%3
er detekteret i filen %1 ved %2/%3
When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " -"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." -msgstr "" -"Når dette er slået til vil flytning af indsætningsmarkøren ved brug af " -"Venstre- og Højre-tasterne gå til forrige/næste linje ved " -"begyndelsen/slutningen af linjen som det kendes ved de fleste editorer." -"
Når det er slået fra kan indsætningsmarkøren ikke flyttes til venstre for " -"linjebegyndelsen, men den kan flyttes til højre for linjeafslutningen hvilket " -"kan være meget praktisk for programmører." - -#: part/katedialogs.cpp:411 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " -"of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Vælger om PageUp- og PageDown-tasterne skal ændre den lodrette placering af " -"markøren relativt til toppen af visningen." - -#: part/katedialogs.cpp:473 -msgid "Tabulators" -msgstr "Tabulatorer" - -#: part/katedialogs.cpp:475 -msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -msgstr "&Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer" - -#: part/katedialogs.cpp:479 -msgid "&Show tabulators" -msgstr "&Vis tabulatorer" - -#: part/katedialogs.cpp:485 -msgid "Tab width:" -msgstr "Tab-bredde:" - -#: part/katedialogs.cpp:490 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Statisk ordombrydning" - -#: part/katedialogs.cpp:492 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Aktivér statisk &tekstombrydning" - -#: part/katedialogs.cpp:496 -msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" -msgstr "&Vis statisk tekstombrydnings-markeringer (hvis anvendeligt)" - -#: part/katedialogs.cpp:502 -msgid "Wrap words at:" -msgstr "Ombryd ord ved:" - -#: part/katedialogs.cpp:507 -msgid "Remove &trailing spaces" -msgstr "Fjern &afsluttende mellemrum" - -#: part/katedialogs.cpp:512 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "&Autoparenteser" - -#: part/katedialogs.cpp:519 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrænset" - -#: part/katedialogs.cpp:520 -msgid "Maximum undo steps:" -msgstr "Maksimalt antal fortrydtrin:" - -#: part/katedialogs.cpp:525 -msgid "Smart search t&ext from:" -msgstr "Smart t&ekstsøgning fra:" - -#: part/katedialogs.cpp:528 -msgid "Nowhere" -msgstr "Intetsted" - -#: part/katedialogs.cpp:529 -msgid "Selection Only" -msgstr "Kun markering" - -#: part/katedialogs.cpp:530 -msgid "Selection, then Current Word" -msgstr "Markering, så dette ord" - -#: part/katedialogs.cpp:531 -msgid "Current Word Only" -msgstr "Kun dette ord" - -#: part/katedialogs.cpp:532 -msgid "Current Word, then Selection" -msgstr "Dette ord, så markering" - -#: part/katedialogs.cpp:542 -msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " -"specified by the Wrap words at: option." -"
This option does not wrap existing lines of text - use the " -"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose." -"
If you want lines to be visually wrapped instead, according to the " -"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults " -"config page." -msgstr "" -"Start en ny linje automatisk, når den nuværende linje er længere end længden " -"angivet ved Tekstombrydning ved:." -"
Dette tilvalg ombryder ikke eksisterende linjer tekst - brug " -"Anvend statisk tekstombrydning i Værktøjer-menuen for dette formål." -"
Hvis du ønsker at linjerne skal synligt ombrydes "
-"i stedet for, efter bredden af visningen skal Dynamisk tekstombrydning "
-"aktiveres i Visningsstandarder config-siden."
-
-#: part/katedialogs.cpp:550
-msgid ""
-"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
-"characters) at which the editor will automatically start a new line."
-msgstr ""
-"Hvis 'Tekstombrydning' er valgt vil denne indgang bestemme længden (i tegn) "
-"hvor en ny linje automatisk startes."
-
-#: part/katedialogs.cpp:553
-msgid ""
-"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
-"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
-msgstr ""
-"Når brugeren skriver en venstre-parentes ([, ( eller {) vil KateView automatisk "
-"skrive højreparentesen (}, ) eller ]) til højre for markøren."
-
-#: part/katedialogs.cpp:556
-msgid ""
-"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
-msgstr "Et symbol som angiver en tab i teksten vil blive vist."
-
-#: part/katedialogs.cpp:560
-msgid ""
-"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
-msgstr ""
-"Sætter antallet af Fortryd-/Annullér fortryd-trin som huskes. Flere trin kræver "
-"mere hukommelse."
-
-#: part/katedialogs.cpp:563
-msgid ""
-"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
-"automatically entered into the Find Text dialog): "
-"
"
-"
If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties." -"
Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." -msgstr "" -"
Hvis dette er afkrydset, vil en lodret linje blive tegnet ved " -"tekstombrydnings-søjlen som defineret i Redigering" -"-egenskaber." -"
Bemærk at tekstombrydnings-markeringen kun tegnes hvis du bruger en " -"fastbredde-skrifttype." - -#: part/katedialogs.cpp:651 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Tekstombrydning" - -#: part/katedialogs.cpp:653 -msgid "&Dynamic word wrap" -msgstr "&Dynamisk ordombrydning" - -#: part/katedialogs.cpp:656 -msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Dynamiske tekstombrydningsindikatorer (hvis anvendeligt):" - -#: part/katedialogs.cpp:659 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Følg linjenumre" - -#: part/katedialogs.cpp:660 -msgid "Always On" -msgstr "Altid til" - -#: part/katedialogs.cpp:664 -msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Justér dynamisk ombrudte linjer lodret til indrykningsdybden:" - -#: part/katedialogs.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% af visningsbredden" - -#: part/katedialogs.cpp:668 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#: part/katedialogs.cpp:672 -msgid "Code Folding" -msgstr "Kodefoldning" - -#: part/katedialogs.cpp:674 -msgid "Show &folding markers (if available)" -msgstr "Vis &foldemarkeringer (om tilgængelige)" - -#: part/katedialogs.cpp:675 -msgid "Collapse toplevel folding nodes" -msgstr "Kollaps topniveauets foldeknuder" - -#: part/katedialogs.cpp:680 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: part/katedialogs.cpp:682 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Vis &ikonkant" - -#: part/katedialogs.cpp:683 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Vis &linjenumre" - -#: part/katedialogs.cpp:684 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Vis &rullebjælkens mærker" - -#: part/katedialogs.cpp:688 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Sortér bogmærkemenu" - -#: part/katedialogs.cpp:690 -msgid "By &position" -msgstr "Efter &placering" - -#: part/katedialogs.cpp:691 -msgid "By c&reation" -msgstr "Efter &oprettelse" - -#: part/katedialogs.cpp:695 -msgid "Show indentation lines" -msgstr "Vis indrykningsregler" - -#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " -"the screen." -msgstr "" -"Hvis dette tilvalg er afkrydset, vil tekstlinjerne blive ombrudt ved " -"visningskanten på skærmen." - -#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "Vælg hvornår 'Dynamiske tekstombrydningsindikatorer' skal vises" - -#: part/katedialogs.cpp:709 -msgid "" -"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " -"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " -"more readable.
" -"Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " -"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " -"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " -"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " -"subsequent wrapped lines.
" -msgstr "" -"Aktiverer starten af at dynamisk ombrudte linjer bliver justeret lodret til " -"indrykningsniveauet for den første linje. Dette kan hjælpe til at gøre kode og " -"opmarkering mere læsbar.
" -"Derudover tillader dette at du sætter en maksimal bredde for skærmen som en " -"procent, efter hvilken dynamisk ombrudte linjer ikke længere vil blive justeret " -"lodret. For eksempel ved 50%, vil de linjer hvis indrykningsniveauer er dybere " -"end 50% af skærmens bredde ikke få lodret justering anvendt på de linjer der " -"ombrydes derefter.
" - -#: part/katedialogs.cpp:718 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " -"hand side." -msgstr "" -"Hvis dette tilvalg er afkrydset, vil hver ny visning vise linjenumre i venstre " -"side." - -#: part/katedialogs.cpp:721 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " -"left hand side." -"Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " -"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." -"
The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" -msgstr "" -"
Sikkerhedskopi ved gemning vil få Kate til at kopiere diskfilen til " -"'<præfiks><filnavn><endelse>' før ændringer gemmes." -"
Endelsen er som standard ~ og præfiks er tomt som standard"
-
-#: part/katedialogs.cpp:924
-msgid ""
-"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
-"found end of line type will be used for the whole file."
-msgstr ""
-"Markér dette hvis du ønsker at editoren skal detektere typen af linjeslut "
-"automatisk. Den første linjesluttype som findes bruges til hele filen."
-
-#: part/katedialogs.cpp:927
-msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
-msgstr ""
-"Afkryds dette hvis du ønsker sikkerhedskopier af lokale filer når der gemmes"
-
-#: part/katedialogs.cpp:929
-msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
-msgstr ""
-"Afkryds dette hvis du ønsker sikkerhedskopier af eksterne filer når der gemmes"
-
-#: part/katedialogs.cpp:931
-msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
-msgstr "Indtast den præfiks som sikkerhedskopiens filnavn skal starte med"
-
-#: part/katedialogs.cpp:933
-msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
-msgstr "Indtast den endelse der skal tilføjes til sikkerhedskopiens filnavn"
-
-#: part/katedialogs.cpp:935
-msgid ""
-"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
-".kateconfig file and load the settings line from it."
-msgstr ""
-"Editoren søger de givne antal mappeniveauer opad efter filen .kateconfig og "
-"indlæser indstillingerne fra den."
-
-#: part/katedialogs.cpp:938
-msgid ""
-"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
-"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
-"disk and loaded transparently as-needed."
-"
This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
-"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
-"
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
-"only if you have problems with the memory usage."
-msgstr ""
-"Editoren indlæser angivet antal tekstblokke (med omkring 2048 linjer) til "
-"hukommelsen. Hvis filstørrelsen er større end det, skiftes de øvrige blokke ud "
-"til disk og indlæses transparent efter behov."
-"
Dette kan forårsage små forsinkelser ved navigering i dokumentet. Et "
-"større antal blokke øger redigeringshastigheden men koster hukommelse."
-"
Vælg blot højest mulige antal blokke ved normal brug. Begræns det kun hvis "
-"du får problemer med hukommelsesbrug."
-
-#: part/katedialogs.cpp:977
-msgid ""
-"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
-msgstr ""
-"Du angav ikke en sikkerhedskopiendelse eller præfiks, bruger standardværdien "
-"'~'"
-
-#: part/katedialogs.cpp:978
-msgid "No Backup Suffix or Prefix"
-msgstr "Ingen sikkerhedskopiendelse eller præfiks"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1014
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE-standard"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Indstil %1"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1285
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1291
-msgid "License:"
-msgstr "Licens:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1324
-msgid "Do&wnload..."
-msgstr "&Download..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1332
-msgid ""
-"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties "
-"below."
-msgstr ""
-"Vælg en syntaksfremhævningstilstand fra denne liste for at se dens "
-"egenskaber nedenfor."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1335
-msgid ""
-"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
-"the current syntax highlight mode."
-msgstr ""
-"Listen af filendelser der bruges til at afgøre hvilke filer der bliver "
-"fremhævet når den aktuelle syntaksfremhævningstilstand bruges."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1338
-msgid ""
-"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
-"current highlight mode."
-"
Click the wizard button on the left of the entry field to display the " -"MimeType selection dialog." -msgstr "" -"Listen af mimetyper der bruges til at afgøre hvilke filer der bliver fremhævet " -"ved brug af den aktuelle fremhævningstilstand." -"
Klik på guide-knappen til venstre for indgangsfeltet for at vise " -"mimetype-udvalgsdialogen." - -#: part/katedialogs.cpp:1342 -msgid "" -"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." -"
The File Extensions entry will automatically be edited as " -"well." -msgstr "" -"Vis en dialog med en liste af tilgængelige mimetyper at vælge fra." -"
Filendelser-indgangen vil også blive ændret automatisk."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1346
-msgid ""
-"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
-"the Kate website."
-msgstr ""
-"Klik på denne knap for downloade nye eller eller opdaterede "
-"syntaksfremhævningsbeskrivelser fra Kates netside."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1424
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
-"rules.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Vælg de mimetyper du ønsker at fremhæve ved brug af "
-"'%1'-syntaksfremhævningsreglerne.\n"
-"Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede filendelser."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "Highlight Download"
-msgstr "Fremhæv download"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "&Install"
-msgstr "&Installér"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1444
-msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
-msgstr "Vælg de syntaksfremhævningsfiler du ønsker at opdatere:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1448
-msgid "Installed"
-msgstr "Installeret"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1449
-msgid "Latest"
-msgstr "Nyeste"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1453
-msgid "Note: New versions are selected automatically."
-msgstr "Bemærk: Nye versioner vælges automatisk."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1552
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Gå til linje"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1562
-msgid "&Go to line:"
-msgstr "&Gå til linje:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1588
-msgid "File Was Deleted on Disk"
-msgstr "Filen er slettet på disken"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1589
-msgid "&Save File As..."
-msgstr "&Gem fil som..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1590
-msgid "Lets you select a location and save the file again."
-msgstr "Lader dig vælge et sted og gemme filen igen."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1592
-msgid "File Changed on Disk"
-msgstr "Filen ændret på disken"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1594
-msgid ""
-"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
-msgstr ""
-"Genindlæs filen fra disken. Hvis du har ændringer der ikke er gemt, vil de gå "
-"tabt."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1599
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorér"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1602
-msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
-msgstr "Ignorér ændringerne. Du vil ikke blive spurgt igen."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1603
-msgid ""
-"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
-"will be prompted again."
-msgstr ""
-"Gør ingenting. Næste gang du fokuserer filen, eller prøver at gemme den eller "
-"lukke den, vil du blive spurgt igen."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1621
-msgid "&View Difference"
-msgstr "&Vis forskel"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1626
-msgid ""
-"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
-"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
-msgstr ""
-"Beregner forskellen mellem editorens indhold og filen på disken ved brug af "
-"diff(1) og åbner diff-filen med standardprogrammet til det formål."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1630
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1631
-msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
-msgstr "Overskriv filen på disken med editorens indhold."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1699
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"Diff-kommandoen midlykkedes. Sørg venligst for at diff(1) er installeret og i "
-"din søgesti (PATH)."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1701
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Fejl ved at lave Diff"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1716
-msgid ""
-"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
-"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
-"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
-msgstr ""
-"Ignorere betyder at du ikke vil advares igen (hvis ikke filen på disken ændres "
-"igen): Hvis du gemmer dokumentet overskriver du filen på disken. Hvis du ikke "
-"gemmer er filen på disken det du har (hvis den findes)."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1720
-msgid "You Are on Your Own"
-msgstr "Du er overladt til dig selv"
-
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Kunne ikke få adgang til visning"
-
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "Undtagelse, linje %1: %2"
-
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "Kommando ikke fundet"
-
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "Javascript-filen ikke fundet"
-
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Stavekontrol (fra markøren)..."
-
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Tjek dokumentets stavemåde fra markøren og fremad"
-
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Stavekontrol udvalgt..."
-
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Tjek dokumentets stavemåde for den udvalgte tekst"
-
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Stavekontrol"
-
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Stavekontrolprogrammet kunne ikke startes. Sørg venligst for at du har sat det "
-"rigtige stavekontrolprogram og at det er rigtigt indstillet og i din sti "
-"(PATH)."
-
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "Stavekontrolprogrammet synes at være brudt sammen."
-
-#: part/kateview.cpp:216
-msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
-msgstr "Klip den markerede tekst ud og flyt den til klippebordet"
-
-#: part/kateview.cpp:219
-msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
-msgstr "Indsæt det sidst kopierede eller udklippede indhold fra klippebordet"
-
-#: part/kateview.cpp:222
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
-msgstr ""
-"Brug denne kommando til at kopiere den aktuelt markerede tekst til systemets "
-"klippebord."
-
-#: part/kateview.cpp:224
-msgid "Copy as &HTML"
-msgstr "Kopiér som &HTML"
-
-#: part/kateview.cpp:225
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Brug denne kommando til at kopiere den aktuelt markerede tekst som HTML til "
-"systemets klippebord."
-
-#: part/kateview.cpp:230
-msgid "Save the current document"
-msgstr "Gem det aktuelle dokument"
-
-#: part/kateview.cpp:233
-msgid "Revert the most recent editing actions"
-msgstr "Fortryd de seneste redigeringshandlinger"
-
-#: part/kateview.cpp:236
-msgid "Revert the most recent undo operation"
-msgstr "Fortryd den seneste fortryd-operation"
-
-#: part/kateview.cpp:238
-msgid "&Word Wrap Document"
-msgstr "&Tekstombryd dokument"
-
-#: part/kateview.cpp:239
-msgid ""
-"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
-"than the width of the current view, to fit into this view."
-" The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr ""
-" Filen %1 eksisterer ikke eller er ikke læsbar, afbryder."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid " Unable to open file %1, aborting."
-msgstr " Kan ikke åbne filen %1, afbryder."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid " File %1 had no contents."
-msgstr " Filen '%1' havde intet indhold."
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Dataværktøjer"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(ikke tilgængelig)"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"Dataværktøjer er kun tilgængelige når tekst er markeret eller når der "
-"højreklikkes på et ord. Hvis der ikke tilbydes nogen dataværktøjer, selv når "
-"der er markeret tekst, er du nødt til at installere dem. Nogle dataværktøjer er "
-"en del af KOffice-pakken."
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Søg inkrementelt"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Søg inkrementelt baglæns"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "I-Søgning:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Søgeindstillinger"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Versalfølsom"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Fra begyndelsen"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regulært udtryk"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr ""
-"Inkrementel søgning\n"
-"I-Søgning:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "Mislykket I-søgning:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "Baglæns I-søgning:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "Mislykket baglæns I-søgning:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "Ombrudt I-søgning:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Mislykket ombrudt I-søgning:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Ombrudt I-søgning baglæns:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Mislykket ombrudt I-søgning baglæns:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Overombrudt I-søgning:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Mislykket overombrudt I-søgning:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "Overombrudt baglæns I-søgning:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Mislykket overombrudt I-søgning baglæns:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Fejl: ukendt i-søgningstilstand!"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Næste inkrementelle søgningsmodstykke"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Forrige inkrementelle søgningsmodstykke"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "Autobogmærker"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Indstil autobogmærker"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Redigér indgang"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Mønster:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
-msgid " A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Et regulært udtryk. Matchende linjer vil få et bogmærke. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Hvis dette er aktiveret, vil matchningsmønstret være versalfølsomt, ellers "
-"ikke. If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual. Hvis dette er aktiveret vil mønstermatchningen være minimal. Hvis du ikke "
-"ved hvad det er, så læs venligst appendiks om regulære udtryk i "
-"kate-håndbogen. A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists. En liste af filnavnemasker, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
-"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende navne. Brug guide-knappen til højre for mimetype-indgangen nedenfor til nemt at "
-"udfylde begge lister. A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types. Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well. En liste af mimetyper, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
-"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende mimetyper. Brug guide-knappen til højre til at få en liste af eksisterende filtyper at "
-"vælge fra. Brug af dette vil også udfylde filmaskerne."
-" "
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
-msgid ""
-" Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks. Klik på denne knap for at vise en aftjekbar liste af mimetyper tilgængelige "
-"på dit system. Når dette er brugt, vil filmaske-indgangen ovenfor blive fyldt "
-"ud med de tilsvarende masker. This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-" Use the buttons below to manage your collection of entities. Denne liste viser dine indstillede autobogmærke-entiteter. Når et dokument "
-"bliver åbnet, bruges hver entitet på følgende måde: "
-" Brug knapperne nedenfor til at håndtere din samling af entiteter. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-". Dette ord blev opfattet som et \"ukendt ord\" fordi det ikke matcher nogen "
-"indgang i den ordbog du bruger. Det kan også være et ord fra et andet sprog. Hvis ordet ikke er stavet forkert, kan du tilføje det til ordbogen ved at "
-"klikke på Tilføj til ordbog.Hvis dit ikke ønsker at tilføje det ukendte "
-"ord til ordbogen, men du ønsker at lade det være uændret, så klik på "
-"Ignorér eller Ignorér alle. Hvis ordet imidlertid er stavet forkert, kan du prøve at finde den rigtige "
-"erstatning på listen nedenfor. Hvis du ikke kan finde en erstatning der, kan du "
-"skrive den i tekstfeltet nedenfor, og klikke på Erstat eller "
-"Erstat alle. Select the language of the document you are proofing here. Vælg sproget for det dokument du læser korrektur på her. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing. Her kan du se et tekstuddrag der viser det ukendte ord i sin sammenhæng. "
-"Hvis denne information ikke er tilstrækkelig til at vælge den bedste erstatning "
-"for det ukendte ord, kan du klikke på det dokument du læser korrektur på, læse "
-"en større del af teksten og så vende tilbage hertil for at fortsætte "
-"korrekturlæsningen. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-" Det ukendte ord blev detekteret og opfattet som ukendt fordi det ikke er "
-"inkluderet i ordbogen."
-" Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left). Klik her for at erstatte alle forekomster af den ukendte tekst med teksten i "
-"redigeringsfeltet ovenfor (til venstre). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above. To correct this word click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences. Hvis det ukendte ord er stavet forkert, skulle du tjekke om rettelse for det "
-"er tilstede og klikke på det hvis det er. Hvis ingen af ordene på denne liste "
-"er en god erstatning kan du skrive det rigtige ord i redigeringsfeltet "
-"ovenfor. For at rette ordet klikkes på Erstat hvis du kun ønsker at rette "
-"denne forekomst eller Erstat alle hvis du ønsker at rette alle "
-"forekomster. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left). Klik her for at erstatte denne forekomst af den ukendte tekst med teksten i "
-"redigeringsfeltet ovenfor (i venstre side). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-"occurrences. Hvis det ukendte ord er stavet forkert, kan du skrive rettelsen her for det "
-"forkert stavede ord eller vælge det på listen nedenfor. Du kan så klikke på Erstat hvis du ønsker kun at rette denne "
-"forekomst af ordet eller Erstat alle hvis du ønsker at rette alle "
-"forekomster. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Klik her for at lade denne forekomst af det ukendte ord forblive som den "
-"er. Denne handling er nyttig når ordet er et navn, en forkortelse, et udenlandsk "
-"ord eller et vilkårligt andet ord du ønsker at bruge uden at tilføje det til "
-"ordbogen. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Klik her for at lade alle forekomster af de ukendte ord forblive som de "
-"er. Denne handling er nyttig når ordet er et navn, en forkortelse, et udenlandsk "
-"ord eller et vilkårligt andet ord du ønsker at bruge uden at tilføje det til "
-"ordbogen. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde "
-"verden over. Har du kommentarer eller forslag til forbedringer angående den danske "
-"oversættelse af KDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående. Se også http://www.klid.dk/kde/da/"
-" Shows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr "Vis menulinje Viser menulinjen igen efter den har været skjult"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Skjul &menulinje"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
-msgid ""
-"Hide Menubar"
-" Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
-msgstr ""
-"Skjul menulinje"
-" Skjul menulinjen. Du kan sædvanligvis få den tilbage ved brug af højre "
-"museknap indeni selve vinduet."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "Vis st&atuslinje"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
-msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Vis statuslinje"
-" Viser statuslinjen, som er linjen i bunden af vinduet der bruges til "
-"statusinformation."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "Skjul st&atuslinje"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
-msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Skjul statuslinje"
-" Skjuler statuslinjen, som er linjen i bunden af vinduet der bruges til "
-"statusinformation."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Kodeord:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Husk kodeord"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
-msgid "&Verify:"
-msgstr "&Verificér:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Kodeords styrkemåler:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"Kodeordets styrkemåler giver en indikation af sikkerheden af det kodeord du har "
-"indtastet. For at forbedre styrken af kodeordet kan du prøve:\n"
-" - at bruge et længere kodeord;\n"
-" - at bruge en blanding af små og store bogstaver;\n"
-" - at bruge tal eller symboler, såsom #, sammen med bogstaver."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Kodeord passer ikke sammen"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Du indtastede to forskellige kodeord. Prøv igen."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"Kodeordet du har indtastet har lav styrke. For at forbedre styrken af kodeordet "
-"kan du prøve:\n"
-" - at bruge et længere kodeord;\n"
-" - at bruge en blanding af små og store bogstaver;\n"
-" - at bruge tal eller symboler, såsom #, sammen med bogstaver.\n"
-"\n"
-"Vil du gerne bruge kodeordet alligevel?"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Lav kodeordsstyrke"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
-msgid "Password is empty"
-msgstr "Kodeordet er tomt"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
-msgstr ""
-"Kodeordet skal være mindst 1 tegn langt\n"
-"Kodeordet skal være mindst %n tegn langt"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Kodeord passer sammen"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Tjek stavning"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Færdig"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Ryd &historik"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:584
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "Intet yderligere punkt i historikken."
-
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Gennemse..."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Prøv"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
-msgid ""
-"If you press the OK button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
-msgstr ""
-"Alle ændringer vil blive brugt fremover hvis du klikker på\n"
-"O.k.-knappen."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Acceptér indstillinger"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
-msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
-msgstr ""
-"Anvend-knappen vil overgive de nye indstillinger\n"
-"til programmet, men dialogen forbliver åben. Brug dette til\n"
-"at afprøve forskellige indstillinger. "
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Anvend indstillinger"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Få hjælp..."
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flyt &op"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flyt &ned"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:70
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Indsend fejlrapport"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:110
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"Din e-mail-adresse. Hvis den ikke er korrekt, så brug 'Indstil e-mail'-knappen "
-"for at ændre den"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:120
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "Indstil e-mail..."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:127
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "E-mail-adressen som denne fejlrapport sendes til."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "&Send"
-msgstr "&Send"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Send fejlrapport."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Send denne fejlrapport %1."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:147
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"Programmet for hvilket du vil indsende en fejlrapport - hvis det ikke er "
-"korrekt, så brug menupunktet 'Rapportér fejl' i det korrekte program"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
-msgid "Application: "
-msgstr "Program: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:173
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"Versionen af programmet - sørg venligst for at der ikke er en nyere version "
-"tilgængelig før du indsender rapporten"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:180
-msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr "ingen version sat (programmørfejl!)"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:190
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:202
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Compiler:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:210
-msgid "Se&verity"
-msgstr "Al&vorlighed"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisk"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Grave"
-msgstr "Alvorlig"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid ""
-"_: normal severity\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Ønskeliste"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversættelse"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:225
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "E&mne:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:232
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Indtast teksten (helst på engelsk) som du ønsker at sende som fejlrapport.\n"
-"Hvis du trykker på \"Send\", bliver beskeden sendt til vedligeholderen af dette "
-"program\n"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:252
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below.\n"
-"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
-"a form to fill in.\n"
-"The information displayed above will be transferred to that server."
-msgstr ""
-"Klik på knappen nedenfor for at indsende en fejlrapport.\n"
-"Det vil åbne et browser-vindue på http://bugs.kde.org hvor du vil finde en "
-"formular der skal udfyldes.\n"
-"Informationen vist ovenfor vil blive overført til denne server."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:260
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "S&tart fejlrapport-guiden"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:298
-msgid ""
-"_: unknown program name\n"
-"unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:376
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Du skal angive både et emne og en beskrivelse før rapporten kan sendes."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:386
-msgid ""
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you! Du valgte klassifikationen Kritisk. Husk venligst at denne grad kun "
-"er beregnet til programfejl som Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis ikke, "
-"så vælg venligst en lavere graduering. You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you! Du valgte klassifikationen Alvorlig. Husk venligst at denne grad kun "
-"er beregnet til programfejl som Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis ikke, "
-"så vælg venligst en lavere graduering. 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Udskriv billeder' Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, vil billeder indeholdt i HTML-siden "
-"blive udskrevet. Udskrift kan så tage længere tid og bruge mere blæk eller "
-"toner. Hvis dette afkrydsningsfelt er deaktiveret er det kun teksten på HTML-siden "
-"der bliver udskrevet, uden de inkluderede billeder. Udskrift vil være hurtigere "
-"og bruge mindre blæk eller toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Udskriv overskriftslinje' Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, vil udskriften af HTML-siden have "
-"en overskriftslinje for oven på hver side. Denne linje indeholder dagens dato, "
-"stedet for url'en for den udskrevene side og sidetal. Hvsi afkrydsningsfeltet ikke er markeret, vil udskriften af HTML-dokumentet "
-"ikke indeholde en sådan overskriftslinje. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printervenlig tilstand' Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, vil udskriften af HTML-dokumentet "
-"kun være i sort og hvidt, og al farvet baggrund vil blive konverteret til hvidt "
-"hvidt. Udskriften vil være hurtigere og bruge mindre blæk eller toner. Hvis dette afkrydsningsfelt er deaktiveret, vil udskriften af "
-"HTML-dokumentet ske med de oprindelige farveindstillinger som du ser i dit "
-"program. Dette kan resultere i områder af helsides farver (eller gråskala, hvis "
-"du bruger en sort+hvid printer). Udskriften vil muligvis være langsommere og "
-"vil helt sikkert bruge meget mere toner eller blæk. Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-" Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
-msgstr ""
-"Sikkerhedsopsætning"
-" Viser certifikatet for den viste side. Kun sider der er blevet transmitteret "
-"ved brug af en sikker, krypteret forbindelse har et certifikat."
-" Vink: Hvis billedet viser et lukket ur, er siden blevet transmitteret over "
-"en sikker forbindelse."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:270
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Udskriv visningstræ til STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:271
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "Udskriv DOM-træ til STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:272
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Stands animerede billeder"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:274
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "Vælg &tegnsæt"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:279
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Halv-automatisk"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Automatisk detektion"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:302
-msgid ""
-"_: short for Manual Detection\n"
-"Manual"
-msgstr "Manuelt"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "&Brug stilark"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:361
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Brug større skrifttype"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:363
-msgid ""
-"Enlarge Font"
-" Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Brug større skrifttype"
-" Gør skrifttypen i dette vindue større. Klik og hold museknappen nede for en "
-"menu med alle tilgængelige skrifttypestørrelser."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:367
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Brug mindre skrifttype"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:369
-msgid ""
-"Shrink Font"
-" Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Brug mindre skrifttype"
-" Gør skrifttypen i dette vindue mindre. Klik og hold museknappen nede for en "
-"menu med alle tilgængelige skrifttypestørrelser."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:375
-msgid ""
-"Find text"
-" Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-msgstr ""
-"Find tekst"
-" Viser en dialog der lader dig finde tekst på den viste side."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:379
-msgid ""
-"Find next"
-" Find the next occurrence of the text that you have found using the "
-"Find Text function"
-msgstr ""
-"Find næste"
-" Find næste forekomst af teksten som du har fundet ved brug af "
-"Find Tekst-funktionen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:384
-msgid ""
-"Find previous"
-" Find the previous occurrence of the text that you have found using the "
-"Find Text function"
-msgstr ""
-"Find forrige"
-" Find forrige forekomst af teksten som du har fundet ved brug af "
-"Find Tekst-funktionen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:388
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Find tekst mens du skriver"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:390
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Find link mens du skriver"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:405
-msgid ""
-"Print Frame"
-" Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
-msgstr ""
-"Udskriv ramme"
-" Nogle sider har adskillige rammer. For kun at udskrive én ramme klikkes der "
-"på den og så bruges denne funktion."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Slå caret-tilstand til og fra"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Den falske brugeragent '%1' er i brug."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Der er indkodningsfejl i denne netside."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "S&kjul fejl"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "&Deaktivér fejlrapportering"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1164
-msgid "Error: %1: %2"
-msgstr "Fejl: %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1208
-msgid "Error: node %1: %2"
-msgstr "Fejl: knude %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Vis billeder på side"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "Session er sikret med %1 bit %2."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "Session er ikke sikret med."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1727
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1729
-msgid "An error occurred while loading %1:"
-msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsningen af %1:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1764
-msgid "Error: "
-msgstr "Fejl: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1767
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "Den forespurgte operation kunne ikke gøres færdig"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1773
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Teknisk årsag: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1778
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Detaljer om forespørgslen:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Dato og tid: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1789
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Ekstra oplysninger: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1791
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1797
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Mulige årsager:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1804
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Mulige løsninger:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2135
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Side indlæst."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2137
-msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
-msgstr ""
-"%n billede ud af %1\n"
-"%n billeder ud af %1 indlæst..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
-#: khtml/khtml_part.cpp:3836
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (I nyt vindue)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3777
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolsk link"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3779
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Link)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3799
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%2 (%1 byte)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3838
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (I en anden ramme)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3843
-msgid "Email to: "
-msgstr "E-mail til: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3849
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Emne: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3851
-msgid " - CC: "
-msgstr " - CC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3853
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - BCC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3942
-msgid ""
-" %1 %1 %1 %1 To include (a literal For at inkludere The diagnostics is:"
-" Diagnosen er: The diagnostics is:"
-" Diagnosen er:"
-" The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. Diagnosen er:"
-" Mulige grunde: Tjek disse punkter omhyggeligt og forsøg at fjerne modulet nævnt i "
-"fejlbeskeden. Hvis dette mislykkes, så overvej at kontakte din distributør den "
-"der har pakket KDE. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Dette program benytter Qt version %1. Qt er et C++-toolkit for GUI- & programudvikling. Qt giver 'enkelt-kilde'-portabilitet mellem MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux og alle større kommercielle Unix-varianter."
-" Qt er et Trolltech-produkt. Se http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for flere informationer. Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). Brug dette kombinationsfelt til at vælge printere som du vil bruge til "
-"udskrift. I begyndelsen (når du kører KDEPrint første gang), ser du måske kun "
-"KDE's specialprintere som gemmer job på disk (som Postscript eller "
-"PDF-filer), eller leverer job via e-mail (som et PDF-bilag). Hvis du mangler en "
-"rigtig printer, skal du... "
-" Bemærk: Det kan ske at det lykkes at forbinde til en CUPS-server, og "
-"du alligevel ikke får en liste med printere. Hvis det sker, så tving KDEPrint "
-"til at genindlæse indstillingsfilerne. Genstarte enten Kprinter eller skift "
-"udskriftssystem fra CUPS og tilbage igen en gang, for at genindlæse "
-"indstillingsfilerne. Udskiftning af udskriftssystem kan gøres med "
-"dropned-feltet længst ned i dialogen når den er helt udvidet. This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. Denne knap tager dig til det sted hvor du kan beslutte alle understøttede "
-"valgmuligheder for udskrift. This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list. This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show all printers. To create a personal 'selective view list', click on the "
-"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
-"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Denne knap reducerer listen med synlige printere til en kortere, bekvemmere "
-"prædefineret liste. Dette er særlig nyttigt i erhvervsmiljøer med mange printere. Normalt vises "
-"alle printere. For at oprette en personlig filtreret liste, klikkes på "
-"'Systemtilvalg' længst nede i dialogen. Vælg derefter 'Filter' "
-"i den nye dialog (venstre søjle i dialogen KDE's udskriftsindstilling"
-") og indstil dit valg. Advarsel: At klikke på knappen inden du har oprettet en personligt "
-"filtreret liste gør at alle printere forsvinder fra listen. (For at aktivere "
-"alle printere igen, klikkes blot på knappen en gang til.) This button starts the KDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
-") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
-"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
-"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Denne knap starter KDE's guide Tilføj printere. Brug guiden (med \"CUPS\" eller \"RLPR\""
-") for at tilføje lokalt definerede printere i dit system. Bemærk: KDE's guide Tilføj printere virker ikke"
-", og knappen er deaktiveret, hvis du bruger \"Generel LPD\", "
-"\"LPRng\" eller \"Udskriv med et eksternt program\".) Here you can enter any command that would also print for you in a "
-"konsole window. Her kan du indtaste en vilkårlig kommando der også ville udskrive for dig i "
-"et konsole-vindue. This button shows or hides additional printing options. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-" Denne knap starter en ny dialog hvor du kan justere forskellige "
-"indstillinger af dit udskriftssystem. Blandt disse er: "
-" If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the Print button. This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
-"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. Hvis du afkrydser dette felt, vil udskriftsdialogen forblive åben efter du "
-"trykker på Udskriv-knappen. Dette er især nyttigt, hvis du har brug til at teste med forskellige "
-"udskriftsindstillinger (såsom farvetilpasning for en inkjet-printer) eller hvis "
-"du ønsker at sende dit job til flere printere (en af gangen) for at få det "
-"overstået hurtigere. This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. Bemærk: Forhåndsvisningfunktionen (og derfor dette afkrydsningsfelt) "
-"er kun synlig for udskriftsjob lavet inde fra KDE-programmer. Hvis du starter "
-"kprinter fra kommandolinjen, eller hvis du bruger kprinter som en "
-"udskriftskommando for ikke-KDE programmer (såsom Acrobat Reader, Firefox eller "
-"OpenOffice), er forhåndsvisning af udskrift ikke tilgængelig her. Note: (Button is only visible if the checkbox for "
-"System Options --> General --> Miscellaneous: "
-"\"Defaults to the last printer used in the application\" "
-"is disabled.) Bemærk: (Knappen er kun synlig hvis afkrydsningsfeltet "
-"System-tilvalg --> Generelt --> Diverse: "
-"\"Brug seneste printer brugt i programmet som standard\" "
-"er deaktiveret.) Print Job Billing and Accounting Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-" It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
"
-"
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
-"resized."
-msgstr ""
-"Brug denne kommando til at ombryde alle de linjer i det aktuelle dokument som "
-"er længere end bredden af den aktuelle visning så de passer ind i denne "
-"visning."
-"
"
-"
Dette er en statisk ordombrydning hvilket betyder at den ikke opdateres "
-"når visningens størrelse bliver ændret."
-
-#: part/kateview.cpp:244
-msgid "&Indent"
-msgstr "&Indryk"
-
-#: part/kateview.cpp:245
-msgid ""
-"Use this to indent a selected block of text."
-"
"
-"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Brug dette til at indrykke en markeret tekstblok."
-"
"
-"
I indstillingsdialogen kan du indstille om tabs skal bruges eller om de "
-"skal erstattes af mellemrum."
-
-#: part/kateview.cpp:247
-msgid "&Unindent"
-msgstr "&Afindryk"
-
-#: part/kateview.cpp:248
-msgid "Use this to unindent a selected block of text."
-msgstr "Brug dette til at afindrykke en markeret tekstblok."
-
-#: part/kateview.cpp:250
-msgid "&Clean Indentation"
-msgstr "&Ren indrykning"
-
-#: part/kateview.cpp:251
-msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
-"spaces)"
-"
"
-"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Brug dette til at rydde op i en indrykket markeret tekstblok (kun tabs/kun "
-"mellemrum)."
-"
"
-"
I indstillingsdialogen kan du indstille om tabs skal bruges eller om de "
-"skal erstattes af mellemrum."
-
-#: part/kateview.cpp:254
-msgid "&Align"
-msgstr "&Justér"
-
-#: part/kateview.cpp:255
-msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
-msgstr ""
-"Brug dette til at justere den nuværende linje eller blok af tekst til sit "
-"rigtige indrykningsniveau."
-
-#: part/kateview.cpp:257
-msgid "C&omment"
-msgstr "K&ommentar"
-
-#: part/kateview.cpp:259
-msgid ""
-"This command comments out the current line or a selected block of text.
"
-"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
-"language's highlighting."
-msgstr ""
-"Denne kommando udkommenterer den aktuelle linje eller en markeret tekstblok.
"
-"
Tegnene for kommentarer over én eller flere linjer er defineret i sprogets "
-"fremhævning."
-
-#: part/kateview.cpp:262
-msgid "Unco&mment"
-msgstr "Fjern kom&mentar"
-
-#: part/kateview.cpp:264
-msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of "
-"text.
The characters for single/multiple line comments are defined "
-"within the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Denne kommando fjerner kommentarer fra den aktuelle linje eller en markeret "
-"tekstblok.
Tegnene for kommentarer over én eller flere linjer er "
-"defineret i sprogets fremhævning."
-
-#: part/kateview.cpp:267
-msgid "&Read Only Mode"
-msgstr "Kun &læse-tilstand"
-
-#: part/kateview.cpp:270
-msgid "Lock/unlock the document for writing"
-msgstr "Lås/aflås dokumentet for skrivning"
-
-#: part/kateview.cpp:272
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Store bogstaver"
-
-#: part/kateview.cpp:274
-msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
-msgstr ""
-"Konvertér det markerede til store bogstaver, eller tegnet til højre for "
-"markøren hvis ingen tekst er markeret."
-
-#: part/kateview.cpp:277
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Små bogstaver"
-
-#: part/kateview.cpp:279
-msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
-msgstr ""
-"Konvertér det markerede til små bogstaver, eller tegnet til højre for markøren "
-"hvis ingen tekst er markeret."
-
-#: part/kateview.cpp:282
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Lav om til store bogstaver"
-
-#: part/kateview.cpp:284
-msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Lav det valgte om til store bogstaver, eller ordet under markøren hvis ingen "
-"tekst er markeret."
-
-#: part/kateview.cpp:287
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Forbind linjer"
-
-#: part/kateview.cpp:299
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
-
-#: part/kateview.cpp:301
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Genind&læs"
-
-#: part/kateview.cpp:302
-msgid "Reload the current document from disk."
-msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument fra disken."
-
-#: part/kateview.cpp:305
-msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
-msgstr "Gem det aktuelle dokument til disken under et navn du vælger."
-
-#: part/kateview.cpp:308
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
-"to move to."
-msgstr ""
-"Denne kommando åbner en dialog og lader dig vælge en linje som du ønsker at "
-"markøren skal flyttes til."
-
-#: part/kateview.cpp:310
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Indstil editor..."
-
-#: part/kateview.cpp:311
-msgid "Configure various aspects of this editor."
-msgstr "Indstil denne editors forskellige dele."
-
-#: part/kateview.cpp:313
-msgid "&Highlighting"
-msgstr "&Fremhævning"
-
-#: part/kateview.cpp:314
-msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr "Her kan du vælge hvordan det aktuelle dokument skal fremhæves."
-
-#: part/kateview.cpp:317
-msgid "&Filetype"
-msgstr "&Filtype"
-
-#: part/kateview.cpp:320
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Farvesammensætning"
-
-#: part/kateview.cpp:324
-msgid "&Indentation"
-msgstr "&Indrykning"
-
-#: part/kateview.cpp:327
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Eksportér som HTML..."
-
-#: part/kateview.cpp:328
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document."
-msgstr ""
-"Denne kommando lader dig eksportere det aktuelle dokument med alle "
-"fremhævningsinformationer til et HTML-dokument."
-
-#: part/kateview.cpp:332
-msgid "Select the entire text of the current document."
-msgstr "Markér al tekst i det aktuelle dokument."
-
-#: part/kateview.cpp:335
-msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no longer "
-"be selected."
-msgstr ""
-"Hvis du har markeret noget i det aktuelle dokument, vil dette ikke længere være "
-"markeret."
-
-#: part/kateview.cpp:337
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Brug større skrifttype"
-
-#: part/kateview.cpp:338
-msgid "This increases the display font size."
-msgstr "Dette forøger skrifttypernes størrelse."
-
-#: part/kateview.cpp:340
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Brug mindre skrifttype"
-
-#: part/kateview.cpp:341
-msgid "This decreases the display font size."
-msgstr "Dette formindsker skrifttypernes størrelse."
-
-#: part/kateview.cpp:344
-msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgstr "B&lokmarkeringstilstand"
-
-#: part/kateview.cpp:347
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
-"and the block selection mode."
-msgstr ""
-"Denne kommando tillader skift mellem normal (linjebaseret) markeringstilstand "
-"og blokmarkeringstilstanden."
-
-#: part/kateview.cpp:350
-msgid "Overwr&ite Mode"
-msgstr "Overskr&ivningstilstand"
-
-#: part/kateview.cpp:353
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
-"existing text."
-msgstr ""
-"Vælg om du ønsker indtastet tekst indsat eller om det skal overskrive "
-"eksisterende tekst."
-
-#: part/kateview.cpp:357
-msgid "&Dynamic Word Wrap"
-msgstr "&Dynamisk ordombrydning"
-
-#: part/kateview.cpp:362
-msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
-msgstr "Dynamiske tekstombrydningsindikatorer"
-
-#: part/kateview.cpp:367
-msgid "&Off"
-msgstr "&Fra"
-
-#: part/kateview.cpp:368
-msgid "Follow &Line Numbers"
-msgstr "Følg &linjenumre"
-
-#: part/kateview.cpp:369
-msgid "&Always On"
-msgstr "&Altid til"
-
-#: part/kateview.cpp:373
-msgid "Show Folding &Markers"
-msgstr "Vis &foldemarkeringer"
-
-#: part/kateview.cpp:376
-msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
-"possible."
-msgstr "Du kan vælge om kodefoldemærker skal vises hvis kodefoldning er mulig."
-
-#: part/kateview.cpp:377
-msgid "Hide Folding &Markers"
-msgstr "Skjul &foldemarkeringer"
-
-#: part/kateview.cpp:380
-msgid "Show &Icon Border"
-msgstr "Vis &ikonkant"
-
-#: part/kateview.cpp:384
-msgid ""
-"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark symbols, for "
-"instance."
-msgstr "Vis/skjul ikonkant.
Ikonkanten viser bl.a. bogmærkesymboler."
-
-#: part/kateview.cpp:385
-msgid "Hide &Icon Border"
-msgstr "Skjul &ikonkant"
-
-#: part/kateview.cpp:388
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Vis &linjenumre"
-
-#: part/kateview.cpp:391
-msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgstr "Vis/skjul linjenumrene på venstre side af visningen."
-
-#: part/kateview.cpp:392
-msgid "Hide &Line Numbers"
-msgstr "Skjul &linjenumre"
-
-#: part/kateview.cpp:395
-msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgstr "Vis rulle&bjælkens markeringer"
-
-#: part/kateview.cpp:398
-msgid ""
-"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
"
-"The marks, for instance, show bookmarks."
-msgstr ""
-"Vis/skjul markeringer på den lodrette rullebjælke.
"
-"Markeringene viser bl.a. bogmærkesymboler."
-
-#: part/kateview.cpp:399
-msgid "Hide Scroll&bar Marks"
-msgstr "Skjul rulle&bjælkens markeringer"
-
-#: part/kateview.cpp:402
-msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Vis statiske &tekstombrydnings-markeringer"
-
-#: part/kateview.cpp:406
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
-"as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Vis/skjul tekstombrydnings-markeringer, en lodret linje tegnet ved "
-"tekstombrydningssøjlen som defineret i redigeringsegenskaberne"
-
-#: part/kateview.cpp:408
-msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Skjul statiske &tekstombrydnings-markeringer"
-
-#: part/kateview.cpp:411
-msgid "Switch to Command Line"
-msgstr "Skift til kommandolinje"
-
-#: part/kateview.cpp:414
-msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-msgstr "Vis/skjul kommandolinjen for neden i visningen."
-
-#: part/kateview.cpp:416
-msgid "&End of Line"
-msgstr "&Linjeafslutning"
-
-#: part/kateview.cpp:417
-msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr ""
-"Vælg hvilke linjeafslutninger der skal bruges når du gemmer dokumentet."
-
-#: part/kateview.cpp:427
-msgid "E&ncoding"
-msgstr "&Tegnsæt"
-
-#: part/kateview.cpp:444
-msgid "Move Word Left"
-msgstr "Flyt ord til venstre"
-
-#: part/kateview.cpp:448
-msgid "Select Character Left"
-msgstr "Markér tegn til venstre"
-
-#: part/kateview.cpp:452
-msgid "Select Word Left"
-msgstr "Markér ord til venstre"
-
-#: part/kateview.cpp:457
-msgid "Move Word Right"
-msgstr "Flyt ord til højre"
-
-#: part/kateview.cpp:461
-msgid "Select Character Right"
-msgstr "Markér tegn til højre"
-
-#: part/kateview.cpp:465
-msgid "Select Word Right"
-msgstr "Markér ord til højre"
-
-#: part/kateview.cpp:470
-msgid "Move to Beginning of Line"
-msgstr "Flyt til begyndelse af linje"
-
-#: part/kateview.cpp:474
-msgid "Move to Beginning of Document"
-msgstr "Flyt til begyndelse af dokument"
-
-#: part/kateview.cpp:478
-msgid "Select to Beginning of Line"
-msgstr "Markér til begyndelse af linje"
-
-#: part/kateview.cpp:482
-msgid "Select to Beginning of Document"
-msgstr "Markér til begyndelse af dokument"
-
-#: part/kateview.cpp:487
-msgid "Move to End of Line"
-msgstr "Flyt til slutning af linje"
-
-#: part/kateview.cpp:491
-msgid "Move to End of Document"
-msgstr "Flyt til slutning af dokument"
-
-#: part/kateview.cpp:495
-msgid "Select to End of Line"
-msgstr "Markér til slutning af linje"
-
-#: part/kateview.cpp:499
-msgid "Select to End of Document"
-msgstr "Markér til slutning af dokument"
-
-#: part/kateview.cpp:504
-msgid "Select to Previous Line"
-msgstr "Markér til forrige linje"
-
-#: part/kateview.cpp:508
-msgid "Scroll Line Up"
-msgstr "Rul linje op"
-
-#: part/kateview.cpp:512
-msgid "Move to Next Line"
-msgstr "Flyt til næste linje"
-
-#: part/kateview.cpp:515
-msgid "Move to Previous Line"
-msgstr "Flyt til forrige linje"
-
-#: part/kateview.cpp:518
-msgid "Move Character Right"
-msgstr "Flyt tegn til højre"
-
-#: part/kateview.cpp:521
-msgid "Move Character Left"
-msgstr "Flyt tegn til venstre"
-
-#: part/kateview.cpp:525
-msgid "Select to Next Line"
-msgstr "Markér til næste linje"
-
-#: part/kateview.cpp:529
-msgid "Scroll Line Down"
-msgstr "Rul linje ned"
-
-#: part/kateview.cpp:534
-msgid "Scroll Page Up"
-msgstr "Rul side op"
-
-#: part/kateview.cpp:538
-msgid "Select Page Up"
-msgstr "Markér side op"
-
-#: part/kateview.cpp:542
-msgid "Move to Top of View"
-msgstr "Flyt til toppen af visning"
-
-#: part/kateview.cpp:546
-msgid "Select to Top of View"
-msgstr "Markér indtil toppen af det viste"
-
-#: part/kateview.cpp:551
-msgid "Scroll Page Down"
-msgstr "Rul side ned"
-
-#: part/kateview.cpp:555
-msgid "Select Page Down"
-msgstr "Markér side ned"
-
-#: part/kateview.cpp:559
-msgid "Move to Bottom of View"
-msgstr "Flyt til bunden af visning"
-
-#: part/kateview.cpp:563
-msgid "Select to Bottom of View"
-msgstr "Markér til bunden af det viste"
-
-#: part/kateview.cpp:567
-msgid "Move to Matching Bracket"
-msgstr "Flyt til matchende parentes"
-
-#: part/kateview.cpp:571
-msgid "Select to Matching Bracket"
-msgstr "Markér til matchende parentes"
-
-#: part/kateview.cpp:579
-msgid "Transpose Characters"
-msgstr "Transponér tegn"
-
-#: part/kateview.cpp:584
-msgid "Delete Line"
-msgstr "Slet linje"
-
-#: part/kateview.cpp:589
-msgid "Delete Word Left"
-msgstr "Slet ord til venstre"
-
-#: part/kateview.cpp:594
-msgid "Delete Word Right"
-msgstr "Slet ord til højre"
-
-#: part/kateview.cpp:598
-msgid "Delete Next Character"
-msgstr "Slet næste tegn"
-
-#: part/kateview.cpp:602
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: part/kateview.cpp:628
-msgid "Collapse Toplevel"
-msgstr "Kollaps topniveau"
-
-#: part/kateview.cpp:630
-msgid "Expand Toplevel"
-msgstr "Ekspandér topniveau"
-
-#: part/kateview.cpp:632
-msgid "Collapse One Local Level"
-msgstr "Kollaps et lokalt niveau"
-
-#: part/kateview.cpp:634
-msgid "Expand One Local Level"
-msgstr "Ekspandér et lokalt niveau"
-
-#: part/kateview.cpp:639
-msgid "Show the code folding region tree"
-msgstr "Vis kodefoldningens områdetræ"
-
-#: part/kateview.cpp:640
-msgid "Basic template code test"
-msgstr "Grundlæggende skabelon-kodetest"
-
-#: part/kateview.cpp:702
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
-
-#: part/kateview.cpp:704
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: part/kateview.cpp:707
-msgid " R/O "
-msgstr " R/O "
-
-#: part/kateview.cpp:712
-#, c-format
-msgid " Line: %1"
-msgstr " Linje: %1"
-
-#: part/kateview.cpp:713
-#, c-format
-msgid " Col: %1"
-msgstr " Søjle: %1"
-
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
-
-#: part/kateview.cpp:892
-msgid "Overwrite the file"
-msgstr "Overskriv filen"
-
-#: part/kateview.cpp:1794
-msgid "Export File as HTML"
-msgstr "Eksportér fil som HTML"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1824
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Normal tekst"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1972
-msgid ""
-"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
"
-msgstr ""
-"%1: Forældet syntaks. Attribut (%2) ikke adresseret ved symbolsk navn
"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2339
-msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
-msgstr "%1: Forældet syntaks. Kontekst %2 har intet symbolsk navn
"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2386
-msgid ""
-"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr ""
-"%1:Forældet syntaks. Kontekst %2 ikke adresseret ved et symbolsk navn"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2501
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Der var advarsler og/eller fejl under analysen af "
-"syntaksfremhævnings-indstillingen."
-
-#: part/katehighlight.cpp:2503
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Kate's syntaksfremhævning-analysator"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2654
-msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
-msgstr ""
-"Eftersom der har været en fejl under fortolkningen af fremhævningsbeskrivelsen, "
-"vil denne fremhævning blive deaktiveret"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2856
-msgid ""
-"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
-msgstr ""
-"%1: Angivet multilinjet kommentarområde (%2) kunne ikke opløses
"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Keyword"
-msgstr "Nøgleord"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Data Type"
-msgstr "Datatype"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Decimal/værdi"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Basis-N heltal"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Decimaltal"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "Character"
-msgstr "Tegn"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "String"
-msgstr "Streng"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Alert"
-msgstr "Pas på"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3177
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3179
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Områdemarkering"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "C-stil"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Python-stil"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "XML-stil"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "S&S C-stil"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "Variabelbaseret indrykning"
-
-#: part/katecmds.cpp:151
-msgid "Mode must be at least 0."
-msgstr "Tilstand skal være mindst 0."
-
-#: part/katecmds.cpp:169
-msgid "No such highlight '%1'"
-msgstr "Ingen sådan markering '%1'"
-
-#: part/katecmds.cpp:180
-msgid "Missing argument. Usage: %1 "
-"
"
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
\n"
-"Klik her hvis du mener det ukendte ord ikke er stavet forkert og du ønsker at "
-"undgå at detektere det forkert igen engang i fremtiden. Hvis du ønsker at lade "
-"det forblive som det er, men ikke at tilføje det til ordbogen, så klik på "
-"Ignorér eller Ignorér alle i stedet for.Accelerators changed
"
-msgstr "Acceleratorer ændrede
"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
-msgid "Accelerators removed
"
-msgstr "Acceleratorer fjernet
"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
-msgid "Accelerators added (just for your info)
"
-msgstr "Acceleratorer tilføjet (blot til oplysning)
"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Indsæt markering"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Afmarkér"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Slet ord baglæns"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Slet ord forlæns"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Find forrige"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
-msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Begyndelsen"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Begyndelse af linje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
-msgid "End of Line"
-msgstr "Slut på linje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Forrige"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Næste"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Gå til linje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tilføj bogmærke"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Forstør"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Formindsk"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Popop-menukontekst"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Vis menulinje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Et ord tilbage"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Et ord fremad"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktivér næste faneblad"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktivér forrige faneblad"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Fuldskærmstilstand"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "Hvad er dette"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Tekstfuldstændiggørelse"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Forrige fuldstændiggørelsesmodstykke"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Næste fuldstændiggørelsesmodstykke"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Fuldstændiggørelse af delstreng"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Forrige punkt på listen"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Næste punkt på listen"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr "af Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr "af Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr "af R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr "af R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr "af J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr "af J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr "af Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr "af Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr "af Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr "af Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr "af Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr "af Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr "af Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr "af Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr "af Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr "af Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr "af Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr "af Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Ith"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Thl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Arb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Kha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Jum"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Sab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Ahd"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Yaum al-Ithnain"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Yau al-Thulatha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Yaum al-Khamees"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Yaum al-Jumma"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Yaum al-Sabt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Yaum al-Ahad"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:217
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "TwoForms"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
-msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
-msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "Apr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "Maj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "Aug"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "Sep"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "Okt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
-msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
-msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "Dec"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
-msgid "March"
-msgstr "Marts"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "Maj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
-msgid "December"
-msgstr "December"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "jan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "feb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "mar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "apr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "maj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "jun"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "jul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "aug"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "sep"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "okt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "nov"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "dec"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
-msgid "of January"
-msgstr "januar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
-msgid "of February"
-msgstr "februar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
-msgid "of March"
-msgstr "marts"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
-msgid "of April"
-msgstr "april"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "maj"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
-msgid "of June"
-msgstr "juni"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
-msgid "of July"
-msgstr "juli"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
-msgid "of August"
-msgstr "august"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
-msgid "of September"
-msgstr "september"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
-msgid "of October"
-msgstr "oktober"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
-msgid "of November"
-msgstr "november"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
-msgid "of December"
-msgstr "december"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
-msgid "pm"
-msgstr " "
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
-msgid "am"
-msgstr " "
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1956
-msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:2447
-msgid "&Next"
-msgstr "&Næste"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "ingen fejl"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "adressefamilie for knudenavn ikke understøttet"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "midlertidig fejl i navneresolution"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "ugyldig værdi for 'ai_flags'"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "uoprettelig fejl i navneresolution"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "'ai_family' ikke understøttet"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "fejl under allokering af hukommelse"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "ingen adresse knyttet til knudenavn"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "navn eller tjeneste ukendt"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "servname ikke understøttet for ai_socktype"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "'ai_socktype' ikke understøttet"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "systemfejl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Far"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Kho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Tir"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Mor"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Sha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Aba"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Aza"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Dei"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Bah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Esf"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Farvardin"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ordibehesht"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Khordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Mordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Shahrivar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Mehr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Aban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Azar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Bahman"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Esfand"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Jom"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "shn"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "Do shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Se shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Chahar shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Panj shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Jumee"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Yek-shanbe"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
-msgid "Again"
-msgstr "Igen"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Props"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
-msgid "Front"
-msgstr "Front"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropæisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Forenklet kinesisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionel kinesisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
-#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandsk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
-#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "Vesteuropæisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilsk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Nordsamisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Sydøsteuropæisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
-msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
-msgid "Trash"
-msgstr "Affald"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Du har nået enden af listen af\n"
-"matchende punkter.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"Kompletteringen er flertydig, der er mere\n"
-"end én forekomst.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Der er ikke fundet noget.\n"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Tishrey"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Shvat"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
-msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Installation af ressourcen anbefales ikke."
-"
"
-"
Ønsker du at fortsætte med installationen?
Press OK to install it.
Tryk på o.k. for at installere den.
%2<%3>:
%2<%3>:
fixed or relative
to environment"
-msgstr "Skriftstørrelse
fast eller relativ
til omgivelser"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der "
-"beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. "
-"kontroldimensioner, papirstørrelse)."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Her kan du vælge skriftstørrelsen der skal bruges."
-
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog ÆØÅæøå"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan redigere den "
-"for at teste specielle tegn."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Faktisk skrifttype"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Tilgængelig:"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Markeret:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode kodepunkt: U+%3"
-"
(I decimal: %4)"
-"
(Tegn: %5)
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
-msgstr ""
-"K -desktopmiljøet er skrevet og vedligeholdt af KDE-holdet, et\n"
-"verdensomspændende netværk af programmører som engagerer sig i Fri programudvikling."
-"
"
-"
Ingen enkelt gruppe, firma eller organisation kontrollerer KDE-kildekoden. "
-"Enhver er velkommen til at bidrage til KDE."
-"
"
-"
Besøg http://www.kde.org "
-"hvis du vil vide mere om KDE-projektet."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"
"
-"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Software kan altid forbedres og KDE-holdet er parat til at gøre det. Men du - "
-"brugeren - må sige til når noget ikke virker som forventet eller kunne gøres "
-"bedre."
-"
"
-"
Det er der et fejlrapporteringssystem til. Besøg http://bugs.kde.org "
-"eller brug dialogen 'Rapportér fejl...' for at rapportere en fejl."
-"
"
-"
Hvis du har et forslag til en forbedring er du velkommen til at bruge "
-"fejlrapporteringssystemet til at registrere dit ønske. Husk at markere "
-"rapporten som 'Wishlist'."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
-"will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Man behøver ikke at være programmør for at være med i KDE-holdet. Du kan "
-"deltage i de nationale hold der oversætter programmernes brugerflader. Du kan "
-"hjælpe med grafik, temaer, lyde og forbedret dokumentation. Du bestemmer!"
-"
"
-"
Besøg "
-"http://www.kde.org/jobs.html for information om nogle projekter du kan "
-"deltage i."
-"
"
-"
Hvis du mangler mere information eller dokumentation, så besøg http://developer.kde.org "
-"hvor du vil finde hvad du har brug for."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
-msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
-"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
-"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support."
-msgstr ""
-"KDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave."
-"
"
-"
Derfor har KDE-holdet startet en forening, the KDE e.V, en organisation "
-"uden økonomiske interesser som blev officielt stiftet i Tübingen, Tyskland. KDE "
-"e.V. repræsenterer KDE-projektet i retslige og finansielle anliggender. Se http://www.kde-ev.org/ "
-"for information om KDE e.V."
-"
"
-"
KDE-holdet har brug for finansiel støtte. De fleste af pengene bruges til "
-"at godtgøre KDE-folk og andres udgifter i forbindelse med bidrag til KDE. Hvis "
-"du vil give finansiel støtte, kan det gøres på en af de måder der er beskrevet "
-"på http://www.kde.org/support.html."
-"
"
-"
Vi takker på forhånd mange gange for din støtte."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
-#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "K-Desktopmiljøet. Udgave %1"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
-msgid ""
-"_: About KDE\n"
-"&About"
-msgstr "&Om"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "&Rapportér programfejl eller ønsker"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Deltag i KDE-holdet"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Støt KDE"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "&No"
-msgstr "&Nej"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Kassér ændringer"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"Et klik på denne knap vil kassere alle nylige ændringer lavet i denne dialog"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Gem data"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Gem ikke"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Gem ikke data"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gem &som..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Gem fil under et andet navn"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Anvend ændringer"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
-msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"'Anvend'-knappen vil overgive de nye indstillinger til programmet, men dialogen "
-"forbliver åben. Brug dette til at afprøve forskellige indstillinger."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "Administrator&tilstand..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Gå ind i administratortilstand"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
-msgid ""
-"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"Når du klikker på Administratortilstand vil du blive bedt om "
-"administratorens (root's) kodeord for at kunne lave ændringer der kræver "
-"root-privilegier."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Ryd inddata"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Ryd inddata i redigeringsfeltet"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
-msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "&Hjælp"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Vis hjælp"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Luk det aktuelle vindue eller dokument"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Nulstil alle punkter til deres standardværdier"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "Til&bage"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Gå et trin tilbage"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Fremad"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Gå et trin fremad"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Åbner udskriftsdialogen for at udskrive det aktuelle dokument"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "F&ortsæt"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Fortsæt operationen"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Slet punkter"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Åbn fil"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Afslut program"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nulstil"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Nulstil indstilling"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Indsæt"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Indstil..."
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: kutils/kfinddialog.cpp:239
-msgid "&Find"
-msgstr "&Find"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
-
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Tom side"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Mens-du-skriver stavekontrol aktiveret."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Mens-du-skriver stavekontrol deaktiveret."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Inkrementel stavekontrol"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"For mange forkert stavede ord. Mens-du-skriver stavekontrol deaktiveret."
-
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Ingen tekst!"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "Redigering deaktiveret"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Redigering aktiveret"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinje"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Skjul værktøjslinje"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Værktøjslinjer"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Uge %1"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Næste år"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Forrige år"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Næste måned"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Forrige måned"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Vælg en uge"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Vælg en måned"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Vælg et år"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Vælg den aktuelle dag."
-
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
-msgstr ""
-"Ikke defineret"
-"
Der er ingen \"Hvad er dette\"-hjælp knyttet til denne kontrol. Hvis du "
-"ønsker at hjælpe os med at beskrive kontrollen, er du velkommen til at sende os \"Hvad er dette?\" hjælp for den."
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Indstil genvej"
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "--- linjeadskiller ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- adskiller ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Indstil værktøjslinjer"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
-msgstr ""
-"Ønsker du at nulstille alle værktøjslinjer for dette program til deres "
-"standardværdier? Ændringerne vil blive anvendt med det samme."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Nulstil værktøjslinjer"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
-#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
-msgid "Reset"
-msgstr "Nulstil"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "&Værktøjslinje:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Tilgængelige &handlinger:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "&Nuværende handlinger:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Ændr &ikon..."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr ""
-"Dette punkt vil blive erstattet med alle punkterne af en indlejret komponent."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid ""
-"
\n"
-""
-"
\n"
-""
-"
\n"
-""
-"
\n"
-"
%1.
Do you want to follow the "
-"link?"
-msgstr ""
-"
%1.
"
-"Ønsker du at følge linket."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3943
-msgid "Follow"
-msgstr "Følg"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4043
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Rammeinformation"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4049
-msgid " [Properties]"
-msgstr " [Egenskaber]"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4129
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Gem baggrundsbillede som"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4216
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Gem ramme som"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4256
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "&Find i ramme..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4763
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Advarsel: Dette er en sikker formular, men den forsøger at sende dine data "
-"tilbage i ikke-krypteret form.\n"
-"En tredjepart vil måske kunne komme ind imellem og se denne information.\n"
-"Er du sikker på du ønsker at fortsætte?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
-#: khtml/khtml_part.cpp:4799
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Netværkstransmission"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "&Send uden kryptering"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4773
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Advarsel: Dine data er ved at blive sendt over netværket uden kryptering.\n"
-"Er du sikker på du ønsker at fortsætte?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4797
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dette sted forsøger at indsende en dataform via e-mail.\n"
-"Vil du fortsætte?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4800
-msgid "&Send Email"
-msgstr "&Send e-mail"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4821
-msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"
%1
på dit lokale filsystem.
"
-"Vil du indsende formularen?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
-msgid "Submit"
-msgstr "Indsend"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"Dette sted forsøgte at vedlægge en fil fra din computer i "
-"formular-indsendelsen. Bilaget blev fjernet for at beskytte dig."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5776
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6829
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6835
-msgid "
%1
denied."
-msgstr "
%1
nægtet."
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7261
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr "Tegnebogen '%1' er åben og bliver brugt til formular-data og kodeord."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7315
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "&Luk tegnebog"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7358
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "JavaScript-&fejlsøger"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7393
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr "Denne side blev forhindret i at åbne et nyt vindue via JavaScript."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Popop-vindue blokeret"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Denne side har forsøgt at åbne et popop-vindue men blev blokeret.\n"
-"Du kan klikke på denne ikon i statuslinjen for at kontrollere denne opførsel,\n"
-"eller for at åbne popop-vinduet."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
-msgstr ""
-"&Vis blokeret popop-vindue\n"
-"Vis %n blokerede popop-vinduer"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7414
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Vis passiv popop-&bekendtgørelse for blokeret vindue"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7416
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "&Indstil ny vinduespolitik for JavaScript..."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1625
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Find stoppet."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1636
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Starter -- find link mens du skriver"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1642
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Starter -- find tekst mens du skriver"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1663
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Link fundet: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1668
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Link ikke fundet: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1676
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Tekst fundet: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1681
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Tekst ikke fundet: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1725
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Adgangstaster aktiverede"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2756
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Udskriv %1"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:177
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Indlejrbar HTML-komponent"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "dokumentet er ikke i det rigtige filformat"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "fatal analysefejl: %1 i linje %2, søjle %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "XML-fortolkningsfejl"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Basal sidestil"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "JavaScript-fejl"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "&Vis ikke denne besked igen"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "JavaScript-fejlsøger"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Kald stak"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "JavaScript-konsol"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Næste"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Trin"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Fortsæt"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Stop ved næste erklæring"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Næste"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Trin"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Fortolkningsfejl ved %1 linje %2"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøg på at køre et script på denne side.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøg på at køre et script på denne side.\n"
-"\n"
-"%1 linje %2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Bekræftelse: JavaScript-popop"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Dette sted beder om at åbne en ny browser via af JavaScript.\n"
-"Vil du tillade det?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
Ønsker du at tillade det?
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Ønsker du at tillade at formularen bliver sendt?\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"\\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
"
-", hvor N
er et heltal, med tilsvarende fundne (\"delstreng "
-"indenfor parentes\") i mønstret."
-"\\N
i erstatningsteksten, placeres en "
-"ekstra baglæns skråstreg foran det, såsom \\\\N
.
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.
"
-"
Desktopfilen (%2) så vel som biblioteket (%3) blev fundet, men alligevel "
-"kunne modulet ikke blive rigtigt indlæst. Mest sandsynligt var "
-"factory-deklarationen forkert, eller create_* function manglede.
The desktop file %1 could not be found.
Desktopfilen %1 blev ikke fundet.
The desktop file %1 does not specify a library.
Desktopfilen %1 angiver ikke et bibliotek.
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-""
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 "
-"
"
-" "
-"Beskrivelse: "
-"%1 "
-" "
-"Forfatter: "
-"%2 "
-" "
-"Udgave: "
-"%3 "
-" Licens: "
-"%4
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"Ændringer i dette afsnit kræver root-adgang.
"
-"Klik på \"Administratortilstand\"-knappen for at tillade ændringer."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-"Dette afsnit kræver særlige tilladelser, formodentlig angående systemomfattende "
-"ændringer. Derfor kræves det at du angiver root's kodeord for at kunne ændre "
-"modulernes egenskaber. Hvis du ikke sørger for dette kodeord vil modulet være "
-"deaktiveret."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Dette indstillingsafsnit er allerede åbent i %1"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
-msgid "Select Components"
-msgstr "Vælg komponenter"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
-msgid "Select Components..."
-msgstr "Vælg komponenter..."
-
-#: kresources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "ressource"
-
-#: kresources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "Der er ikke tilgængelig ressource!"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:44
-msgid "kcmkresources"
-msgstr "kcmkresources"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE-Ressourcer indstillingsmodul"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
-#: kresources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Ressourceindstilling"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generel opsætning"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Læs-kun"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "%1 Ressourceindstillinger"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Indtast venligst et ressourcenavn."
-
-#: kresources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kresources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: kresources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: kresources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "&Benyt som standard"
-
-#: kresources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "Der er ikke nogen standardressource! Vælg venligst en."
-
-#: kresources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Vælg venligst typen af den nye ressource:"
-
-#: kresources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Kan ikke oprette ressource fra type '%1'."
-
-#: kresources/configpage.cpp:360
-msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Du kan ikke fjerne din standardressource! Vælg venligst en ny standardressource "
-"først."
-
-#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "Du kan ikke benytte en læs-kun-ressource som standard!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "Du kan ikke benytte en inaktiv ressource som standard!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:498
-msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Du kan ikke deaktivere standardressourcen. Vælg først en anden "
-"standardressource."
-
-#: kresources/configpage.cpp:528
-msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
-msgstr ""
-"Der er ikke nogen gyldig standardressource! Vælg venligst en som hverken er "
-"læs-kun eller inaktiv."
-
-#: kab/addressbook.cc:168
-msgid "Headline"
-msgstr "Overskrift"
-
-#: kab/addressbook.cc:172
-msgid "Position"
-msgstr "Placering"
-
-#: kab/addressbook.cc:184
-msgid "Sub-Department"
-msgstr "Underafdeling"
-
-#: kab/addressbook.cc:196
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: kab/addressbook.cc:200
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: kab/addressbook.cc:208
-msgid ""
-"_: As in addresses\n"
-"State"
-msgstr "Stat"
-
-#: kab/addressbook.cc:267
-msgid "Rank"
-msgstr "Rang"
-
-#: kab/addressbook.cc:275
-msgid "Name Prefix"
-msgstr "Navnepræfiks"
-
-#: kab/addressbook.cc:279
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: kab/addressbook.cc:283
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mellemnavn"
-
-#: kab/addressbook.cc:287
-msgid "Last Name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: kab/addressbook.cc:299
-msgid "Talk Addresses"
-msgstr "Talk-adresse"
-
-#: kab/addressbook.cc:307
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nøgleord"
-
-#: kab/addressbook.cc:311
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#: kab/addressbook.cc:315
-msgid "URLs"
-msgstr "URL'er"
-
-#: kab/addressbook.cc:319
-msgid "User Field 1"
-msgstr "Brugerfelt 1"
-
-#: kab/addressbook.cc:323
-msgid "User Field 2"
-msgstr "Brugerfelt 2"
-
-#: kab/addressbook.cc:327
-msgid "User Field 3"
-msgstr "Brugerfelt 3"
-
-#: kab/addressbook.cc:331
-msgid "User Field 4"
-msgstr "Brugerfelt 4"
-
-#: kab/addressbook.cc:339
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
-msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr "Kan ikke initialisere lokale variable."
-
-#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Løb tør for hukommelse"
-
-#: kab/addressbook.cc:437
-msgid ""
-"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
-"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Din lokale kab-indstillingsfil '%1' kunne ikke oprettes. kab kan sandsynligvis "
-"ikke fungere korrekt uden den.\n"
-"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale KDE-mappe "
-"(sædvanligvis ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:461
-msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Din standard-kab-databasefil '%1' kunne ikke oprettes. kab kan sandsynligvis "
-"ikke fungere korrekt uden den.\n"
-"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale KDE-mappe "
-"(sædvanligvis ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:471
-msgid ""
-"kab has created your standard addressbook in\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"kab har oprettet din standard-adressebog i\n"
-"'%1'"
-
-#: kab/addressbook.cc:492
-msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr "Kan ikke oprette sikkerhedskopifil (tilladelse nægtet)."
-
-#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
-#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
-#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
-#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
-#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
-#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
-msgid "File Error"
-msgstr "Filfejl"
-
-#: kab/addressbook.cc:498
-msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr "Kan ikke åbne sikkerhedkopifil til skrivning (tilladelse nægtet)."
-
-#: kab/addressbook.cc:507
-msgid ""
-"Critical error:\n"
-"Permissions changed in local directory!"
-msgstr ""
-"Kritisk fejl:\n"
-"Tilladelser ændret i lokal mappe!"
-
-#: kab/addressbook.cc:566
-msgid "File reloaded."
-msgstr "Fil genindlæst."
-
-#: kab/addressbook.cc:572
-msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
-"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
-"Close it if you intended to do so.\n"
-"Your file will be closed by default."
-msgstr ""
-"Den aktuelt indlæste fil '%1' kan ikke genindlæses. kab kan lukke eller gemme "
-"den.\n"
-"Gem den hvis du slettede din datafil ved et uheld.\n"
-"Luk den hvis det var med vilje.\n"
-"Som standard vil din fil blive lukket."
-
-#: kab/addressbook.cc:583
-msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr "(Sikkerhedskopiér ved filfejl)"
-
-#: kab/addressbook.cc:586
-msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr "Kan ikke gemme filen; vil lukke den nu."
-
-#: kab/addressbook.cc:609
-msgid "File opened."
-msgstr "Fil åbnet."
-
-#: kab/addressbook.cc:613
-msgid "Could not load the file."
-msgstr "Kunne ikke indlæse filen."
-
-#: kab/addressbook.cc:616
-msgid "No such file."
-msgstr "Ingen sådan fil."
-
-#: kab/addressbook.cc:622
-msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr "Filen '%1' kan ikke findes. Opret en ny?"
-
-#: kab/addressbook.cc:624
-msgid "No Such File"
-msgstr "Ingen sådan fil"
-
-#: kab/addressbook.cc:625
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
-
-#: kab/addressbook.cc:629
-msgid "New file."
-msgstr "Ny fil."
-
-#: kab/addressbook.cc:631
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annulleret."
-
-#: kab/addressbook.cc:665
-msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr "(Intern fejl i kab)"
-
-#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
-msgid "(empty entry)"
-msgstr "(tom indgang)"
-
-#: kab/addressbook.cc:825
-msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr "Kan ikke genindlæse indstillingsfil!"
-
-#: kab/addressbook.cc:830
-msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr "Indstillingsfil genindlæst."
-
-#: kab/addressbook.cc:858
-msgid "File saved."
-msgstr "Fil gemt."
-
-#: kab/addressbook.cc:898
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Tilladelse nægtet."
-
-#: kab/addressbook.cc:904
-msgid "File closed."
-msgstr "Fil lukket."
-
-#: kab/addressbook.cc:1223
-msgid ""
-"The file you wanted to change could not be locked.\n"
-"It is probably in use by another application or read-only."
-msgstr ""
-"Den fil du ønskede at ændre kunne ikke låses.\n"
-"Den bliver formodentligt brugt af et andet program\n"
-"eller også er den kun læsbar."
-
-#: kab/addressbook.cc:1599
-msgid ""
-"Cannot find kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde kabs skabelonfil.\n"
-"Du kan ikke oprette nye filer."
-
-#: kab/addressbook.cc:1607
-msgid ""
-"Cannot read kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Kan ikke læse kabs skabelonfil.\n"
-"Du kan ikke oprette nye filer."
-
-#: kab/addressbook.cc:1609
-msgid "Format Error"
-msgstr "Formatfejl"
-
-#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
-msgid ""
-"Cannot create the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette filen\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
-msgid "Could not create the new file."
-msgstr "Kunne ikke oprette den nye fil."
-
-#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
-msgid ""
-"Cannot save the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme filen\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1651
-msgid ""
-"Cannot find kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde kabs indstillingsskabelonfil.\n"
-"kab kan ikke indstilles."
-
-#: kab/addressbook.cc:1660
-msgid ""
-"Cannot read kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kan ikke læse kabs indstillingsskabelonfil.\n"
-"kab kan ikke indstilles."
-
-#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
-msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr "Kunne ikke oprette den nye indstillingsfil."
-
-#: kab/addressbook.cc:1700
-msgid ""
-"Cannot load kab's local configuration file.\n"
-"There may be a formatting error.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kan ikke indlæse kabs lokale indstillingsfil.\n"
-"Måske er der en formateringsfejl.\n"
-"kab kan ikke indstilles."
-
-#: kab/addressbook.cc:1708
-msgid ""
-"Cannot find kab's local configuration file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde kabs lokale indstillingsfil.\n"
-"kab kan ikke indstilles."
-
-#: kab/addressbook.cc:1744
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
-
-#: kab/addressbook.cc:1745
-msgid "mobile"
-msgstr "mobil"
-
-#: kab/addressbook.cc:1746
-msgid "fax"
-msgstr "fax"
-
-#: kab/addressbook.cc:1747
-msgid "modem"
-msgstr "modem"
-
-#: kab/addressbook.cc:1748
-msgid "general"
-msgstr "generel"
-
-#: kab/addressbook.cc:1949
-msgid "Business"
-msgstr "Forretning"
-
-#: kab/addressbook.cc:1951
-msgid "Dates"
-msgstr "Datoer"
-
-#: kab/kabapi.cc:134
-msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr "Dit nye punkt kunne ikke tilføjes."
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL at åbne"
-
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "KIOTest"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0,1"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr "Vis fejlmeddelelse (standard)"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr "Vis advarselsmeddelelse"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr "Vis informationsmeddelelse"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr "Meddelelsesstreng som skal vises"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "arts-meddelelse"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr "Værktøj til at vise aRts-fejlmeddelelser"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Informerende"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr "Ugyldigt certifikat!"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikater"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr "Underskrivere"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr "Importér &alt"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE sikker certifikat-import"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Kæde:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr "Udgivet af:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Filformat:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr "Tilstand:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gyldigt fra:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gyldigt indtil:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 Digest:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr "Underskrift:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr "Underskrift"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Offentlig nøgle:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Offentlig nøgle"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr "&Kryptohåndtering..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importér"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gem..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr "&Færdig"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "Gem-handlingen mislykkedes."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
-#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
-#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Certifikatimportering"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Det lader ikke til at du har kompileret KDE med SSL-understøttelse."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr "Certifikatfilen er tom."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr "Certifikatkodeord"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Certifikatfilen kunne ikke indlæses. Prøv et andet kodeord?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr "Prøv et andet"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Denne fil kan ikke åbnes."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg skal håndtere denne filtype."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Stedcertifikat"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Et certifikat med det navn findes allerede. Er du sikker på du ønsker at "
-"erstatte det?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
-msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Det lykkedes at importere certifikatet til KDE.\n"
-"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra KDE Kontrolcenteret."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Det lykkedes at importere certifikater til KDE.\n"
-"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra KDE Kontrolcenteret."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Certifikat-part"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:152
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptér"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:153
-msgid "Reject"
-msgstr "Afslå"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:779
-msgid "Filter error"
-msgstr "Filterfejl"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Already open."
-msgstr "Allerede åben."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Fejl ved at åbne fil."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Ikke en tegnebogsfil."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Ikke-understøttet filformat-revision."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Ukendt krypteringsmetode."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Korrupt fil?"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr "Fejl ved validering af tegnebogens integritet. Muligvis korrupt."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Læsefejl - muligvis forkert kodeord."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Krypteringsfejl."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:40
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:45
-msgid "Re&vert"
-msgstr "Nu&lstil"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:48
-msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "Vis &udskrift..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:49
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Send..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:53
-msgid "Re&do"
-msgstr "Ann&ullér fortryd"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:59
-msgid "Select &All"
-msgstr "Markér &alt"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:60
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "&Afmarkér"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:64
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Find &forrige"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:67
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "F&aktisk størrelse"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:68
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Tilpas til siden"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:69
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Tilpas til side&bredden"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:70
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Tilpas til side&højden"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:71
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "For&stør"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:72
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "For&mindsk"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:73
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "&Forstør..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:75
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "&Vis igen"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:77
-msgid "&Up"
-msgstr "&Op"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:82
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Forrige side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:83
-msgid "&Next Page"
-msgstr "&Næste side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:84
-msgid "&Go To..."
-msgstr "&Gå til..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:85
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "&Gå til side..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:86
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "&Gå til linje..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:87
-msgid "&First Page"
-msgstr "&Første side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:88
-msgid "&Last Page"
-msgstr "&Sidste side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:91
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Redigér bogmærker"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:99
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "&Gem opsætning"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:100
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Indstil &genveje..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:101
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Indstil %1..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:102
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Indstil &værktøjslinjer..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:103
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Indstil &bekendtgørelser..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:109
-msgid "What's &This?"
-msgstr "Hvad er &dette?"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:110
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "&Dagens vink"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Et lille program til at vise installationsstier"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
-msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
-msgstr "ekspandér ${prefix} og ${exec_prefix} i uddata"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompilerede prefix ind for KDE-biblioteker"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompilerede exec_prefix ind for KDE-biblioteker"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "Kompilerede biblioteksstiendelse ind"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "Præfix i $HOME brugt til skrive filer"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Kompilerede versionsstreng ind for KDE-biblioteker"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tilgængelige typer af KDE-ressourcer"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "Søgesti for ressourcetype"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
-msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
-msgstr "Brugersti: desktop|autostart|trash|document"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "Præfix at installere ressourcefiler til"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Programmenu (.desktop-filer)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGI'er at køre fra kdehelp"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
-msgid "Configuration files"
-msgstr "Indstillingsfiler"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "Hvor programmer opbevarer data"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "Kørbare programmer i $prefix/bin"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "HTML-dokumentation"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "Beskrivelsesfiler for indstilling"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
-msgid "Libraries"
-msgstr "Biblioteker"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "Includes/Headers"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "Oversættelsesfiler for KLocale"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
-msgid "Mime types"
-msgstr "Mimetyper"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "Indlæselige moduler"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "Qt-plugin"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
-msgid "Services"
-msgstr "Tjenester"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
-msgid "Service types"
-msgstr "Tjenestetyper"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
-msgid "Application sounds"
-msgstr "Programlyde"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Tapeter"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "XDG-programmenu (.desktop-filer)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "XDG menubeskrivelser (.directory-filer)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "XDG menulayout (.menu-filer)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr "Midlertidige filer (specifikt både for denne vært og denne bruger)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr "UNIX-sokler (specifikt for både denne vært og denne bruger)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - ukendt type\n"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - ukendt type brugersti\n"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
-msgid "Redo"
-msgstr "Annullér fortryd"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
-msgid "Paste special..."
-msgstr "Indsæt speciel..."
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
-#: widgets/qtextedit.cpp:5483
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
-#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
-msgid "Select All"
-msgstr "Markér alt"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:541
-msgid "What's This?"
-msgstr "Hvad er dette?"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
-msgid "&Font"
-msgstr "&Skrifttype"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
-msgid "Font st&yle"
-msgstr "S&kriftstil"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
-#: workspace/qworkspace.cpp:331
-msgid "&Size"
-msgstr "S&tørrelse"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekter"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
-msgid "Stri&keout"
-msgstr "&Overstreget"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Understreg"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
-msgid "Sample"
-msgstr "Prøve"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
-msgid "Scr&ipt"
-msgstr "Scr&ipt"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
-#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
-#: workspace/qworkspace.cpp:1522
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&No"
-msgstr "&Nej"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Abort"
-msgstr "A&fbryd"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Retry"
-msgstr "Prøv &igen"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Ignore"
-msgstr "&Ignorér"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Yes to &All"
-msgstr "Ja til alt"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"N&o to All"
-msgstr "&Nej til alt"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
-msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Om Qt
"
-"
Qt er også tilgængelig for indlejrede enheder. "
-"
"
-" "
-"
a2ps -P <printername> --medium=A3
. a2ps -P <printernavn> --medium=A3
. "
-"
"
-"and many more.... "
-"
"
-"og meget mere.... "
-"
"
-"
"
-"
"
-" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"
Fakturering og kontering af udskriftsjob
" -"Indsæt en streng med en betydning her for at tilknytte nuværende " -"udskriftsjob med en bestemt konto. Strengen vises i CUPS \"side_log\" for at " -"hjælpe til med kontering af udskrifter i din organisation (lad den være tom " -"hvis du ikke behøver den). " -"
Dette er nyttigt for personer som udskriver på vegne af forskellige " -"\"kunder\" som udskriftsbureauer, trykkerier eller sekretærer som arbejder for " -"forskellige chefer, osv.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " -"kommandolinjen: " -"
-o job-billing=... # eksempel: \"Markedsafdeling\" eller " -"\"Per_Smed\"
Scheduled Printing
" -"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"
This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"
Skemalagt udskrift
" -"Skemalagt udskrift lader dig styre tidspunktet hvor den egentlige udskrift " -"sker, mens du stadigvæk kan sende jobbet af sted nu og få det af vejen. " -"
Tilvalget \"Aldrig (hold i al evighed)\" er særlig nyttigt. Det lader dig " -"parkere jobnet til en tid når du (eller en udskriftsadministratoren) bestemmer " -"sig for at slippe det videre manuelt. " -"
Dette kræves ofte i virksomhedsmiljøer, hvor du normalt ikke tillades " -"direkte og med det samme at få adgang til de store produktionsprintere i den " -"centrale kopieringsafdeling. Det er alligevel o.k. at sende job til " -"printkøen som styres af operatørerne (som, trods alt, skal sørge for at de " -"10000 ark med lyserødt papir som markedsafdelingen har bedt om for et bestemt " -"job, er tilgængelige og puttet i papirmagasinerne).
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval " -"på kommandolinjen: " -"
-o job-hold-until=... # eksempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"" -"
Page Labels
" -"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"
They contain any string you type into the line edit field.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" -"
Sidehoved og sidefod
" -"Sidehoved og sidefod udskrives af CUPS foroven og forneden på hver side. De " -"vises omgivet af et lille indrammet felt på siden. " -"
De indeholder en hvilken som helst tekst som du skriver ind i linjeeditorens " -"felt.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen: " -"
-o page-label=... # eksempel: \"Firma fortroligt\"
Job Priority
" -"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"
It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" -"
Prioritet af job
" -"Sædvanligvis udskriver CUPS alle job pr kø efter \"FIFO\" princippet: " -"Først ind, først ud. " -"
Jobprioritetsvalget tillader dig at ændre rækkefølgen i køen efter behov. " -"
Dette virker i begge retninger: du kan forøge så vel som formindske " -"prioriteter. (Sædvanligvis kan du kun kontrollere dine egne job). " -"
Da standard-jobprioriteten er \"50\", vil ethvert job sendt med f.eks. " -"\"49\" først blive udskrevet efter alle de andre er færdige. Omvendt vil et " -"\"51\" eller højere prioritets job vil gå lige til toppen af en ikke-tom kø " -"(hvis der ikke er noget til stede med endnu højere prioritet). .
" -"Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " -"
-o job-priority=... # example: \"10\" eller \"66\" eller \"99\" " -"
Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.
" -msgstr "" -"Vælg standardbannerne associeret med denne printer. Disse bannere vil blive " -"indsat før og/eller efter hvert udskriftsjob sendt til printeren. Hvis du ikke " -"vil bruge bannere, så vælg 'Intet banner'.
" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportér" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Eksportér printerdriver til Windows-klienter" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Brugernavn:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-server:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Kodeord:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Samba-server
Adobe Windows PostScript-driverfiler samt " -"CUPS-printer-PPD'en vil blive eksporteret til Samba-serverens specielle share " -"[print$] (Brug førstSamba username
User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." -msgstr "" -"Samba-brugernavn
Det er nødvendigt at brugeren har skriveadgang " -"til [print$]-sharet på Samba-serveren. [print$] " -"holder printerdrivere parate til download til Windows-klienter. Denne dialog " -"fungerer ikke for Samba-servere som er indstillet med security = share " -"(men fungerer fint med security = user)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"Samba-kodeord
Samba-indstillingen encrypt passwords = yes " -"(standard) kræver at der først er gjort brug af kommandoen " -"smbpasswd -a [brugernavn] til at oprette krypterede Samba-kodeord og til " -"at få Samba til at genkende det." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Opretter mappe %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Lægger %1 op" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Installerer driver for %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Installerer printer %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Driver eksporteret korrekt." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Operationen mislykkedes. Mulige årsager er: tilladelse nægtet eller ugyldig " -"Samba-opsætning (se cupsaddsmb" -"-manualsiden for detaljeret information. Kræver mindst CUPS version 1.1.11 eller højere). Du ønsker " -"måske at prøve igen med et andet brugernavn/kodeord?" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operationen afbrudt (proces dræbt)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "%1
" -msgstr "%1
" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Du er ved at klargøre deling af %1-driveren til Windows-klienten gennem " -"Samba. Denne operation kræver " -"Adobe PostScript-driveren, en nylig version af Samba 2.2.x og en kørende " -"SMB-tjeneste på målserveren. Klik på 'Eksportér' for at starte operationen. Læs " -"cupsaddsmb-manualsiden i Konqueror eller skriv " -"man cupsaddsmb i et konsolvindue for at lære mere om denne " -"funktionalitet." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Der mangler nogle driverfiler. Du kan få dem på Adobe's hjemmeside. Se cupsaddsmb-manualsiden for flere detaljer (kræver " -"CUPS version 1.1.11 eller højere)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Forbereder overførsel af driverfiler til vært %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbryd" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "Driveren for printer %1 kunne ikke findes." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Forbereder installation af driver på vært %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Valg af ekstern IPP-printer" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Du skal vælge en printer," - -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Du har ikke adgang til den forespurgte ressource." - -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Du er ikke godkendt til at få adgang til den forespurgte ressource." - -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Den forespurgte operation kan ikke udføres." - -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Den forespurgte tjeneste er ikke tilgængelig lige nu." - -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Printeren accepterer ikke udskriftsjob." - -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt " -"installeret og om den kører." - -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag." - -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Værdier" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Sand" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Falsk" - -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periode:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Størrelsesgrænse (kB):" - -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "S&idegrænse:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvoter" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kvoteopsætning" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Ingen kvote" - -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Ekstern IPP-server" - -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.
" -msgstr "" -"Indtast informationerne angående den eksterne IPP-server som ejer den " -"ønskede printer. Denne guide vil trække på serveren før der fortsættes.
" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Vært:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Tomt servernavn." - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Forkert portnummer." - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Characters Per Inch
" -"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Tegn pr tomme
" -"Denne indstilling styre vandret størrelse af tegn ved udskrift af en " -"tekstfil.
" -"Standardværdien er 10, hvilket betyder at skrifttypen skaleres sådan at 10 " -"tegn pr tomme skrives ud.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " -"kommandolinjen: " -"
-o cpi=... # eksempel: \"8\" eller \"12\"
Lines Per Inch
" -"This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Linjer pr tomme
" -"Denne indstilling styrer lodret størrelse af tegn ved udskrift af en " -"tekstfil.
" -"Standardværdien er 6, hvilket betyder at skrifttypen skaleres sådan at 6 " -"tegn pr tomme skrives ud.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " -"kommandolinjen: " -"
-o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"
Columns
" -"This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.
" -"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Søjler
" -"Denne indstilling styrer hvor mange søjler tekst som udskrives på hver side " -"ved udskrift af tekstfiler.
" -"Standardværdi er 1, hvilket betyder at kun en søjle med tekst pr side " -"skrives ud.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen: " -"
-o columns=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"
Text Formats
" -"These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.
" -"Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Tekstformat
" -"Disse indstillinger styrer udseendet af tekst på udskrifter. De er kun " -"gyldige når tekstfiler udskrives ud eller ved indtastning direkte via Kprinter. " -"
" -"Bemærk: Indstillingerne har ingen som helst effekt for andre " -"inddataformater end tekst, eller for udskrift fra programmer såsom KDE's " -"avancerede teksteditor. (I almindelighed sender programmer Postscript til " -"udskriftssystemet, og 'Kate' i særdeleshed har sine egne knapper til at styre " -"udskriften.)
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen: " -"
-o cpi=... # eksempel: \"8\" eller \"12\"" -"
-o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"" -"
-o columns=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"
Margins
" -"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.
" -"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.
" -"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # example: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"
Marginer
" -"Disse indstillinger styrer marginerne for udskrift på papir. De er ikke " -"gyldige for job som kommer fra programmer som definerer deres egen sidelayout " -"internt og sender Postscript til KDEPrint (såsom Koffice eller OpenOffice.org). " -"
" -"Ved udskrift fra KDE-programmer, såsom Kmail og Konqueror, eller ved " -"udskrift af en ASCII-tekstfil via Kprinter, kan du vælge de marginindstillinger " -"som du foretrækker her.
" -"Marginer kan indstilles individuelt for hver af papirets kanter. " -"Kombinationsfeltet længst nede lader dig ændre måleenhed mellem billedpunkter, " -"millimeter, centimeter og tommer.
" -"Du kan til og med bruge musen til at tage fat i en margin og trække den til " -"den ønskede position (se forhåndsvisningbilledet til højre).
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen: " -"
-o page-top=... # eksempel: \"72\"\n" -" -o page-bottom=... # eksempel: \"24\"\n" -" -o page-left=... # eksempel: \"36\"\n" -" -o page-right=... # eksempel: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" -"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true.
Slå udskrift med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) til
" -"Udskrift af ASCII-tekstfiler kan gøres 'pænere' ved at aktivere dette. Hvis " -"du gør det, så udskrives et sidehoved længst oppe på hver side. Sidehovedet " -"indeholder sidenummer, jobtitel (oftest filnavnet) og dato. Desuden farvelægges " -"C og C++ nøgleord, og kommentarlinjer kursiveres.
" -"Denne pæne udskrift håndteres af CUPS.
" -"Hvis du foretrækker en anden konvertering fra 'enkel tekst til pæn tekst', " -"så kig efter forfiltret enscript i fanebladet Filter.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen: " -"
-o prettyprint=true
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" -"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=false
Slå udskrift med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) fra
" -"Udskrift af ASCII-tekstfiler med tilvalget slået fra sker uden sidehoved " -"eller syntaksfarvelægning. (Du kan dog stadigvæk indstille sidemarginer.)
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen: " -"
-o prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" -"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true. " -"
-o prettyprint=false
Udskriv tekst med syntaksfarvelægning (pæn udskrift) til
" -"Udskrift af ASCII-tekstfiler kan gøres 'pænere' ved at aktivere dette. Hvis " -"du gør det, så udskrives et sidehoved længst oppe på hver side. Sidehovedet " -"indeholder sidenummer, jobtitel (oftest filnavnet) og dato. Desuden farvelægges " -"C og C++ nøgleord, og kommentarlinjer kursiveres.
" -"Denne pæne udskrift håndteres af CUPS.
" -"Hvis du foretrækker en anden konvertering fra 'enkel tekst til pæn tekst', " -"så kig efter forfiltret enscript i fanebladet Filter.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " -"job-tilvalg på kommandolinjen: " -"
-o prettyprint=true
Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..
" -"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..
" -"" -"
Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " -"Examples:" -"A standard CUPS job option:" -"" -"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)
Yderligere mærker
Du kan sende yderligere kommandoer til " -"CUPS-serveren via denne redigerbare liste. Der er tre formål med det:" -"CUPS standardjob-tilvalg: En fuldstændig liste over CUPS " -"standardjob-tilvalg findes i " -"CUPS brugermanual. Tilsvarende komponenter i Kprinters brugergrænseflade " -"for respektive CUPS jobtilvalgsnavne angives i de forskellige " -"Hvad er dette hjælpetekster.
" -"Egne CUPS jobtilvalg: CUPS-udskriftsservere kan indstilles med " -"yderligere udskriftsfiltre og grænseflader som forstår egne jobtilvalg. Du kan " -"angive sådanne egne jobtilvalg her. Hvis du er i tvivl, så spørg " -"systemadministratoren.
" -"Operatørmeddelelser: Du kan sende yderligere meddelelser til " -"operatøren eller operatørerne for produktionsprintere (f.eks. i den " -"centrala kopieringsafdeling). Meddelelser kan læses af operatøren eller " -"operatørerne (eller af dig selv) ved at kigge på jobbets " -"\"Job IPP-rapport\".
. Eksempel: " -"Et CUPS standardjobtilvalg:" -"" -"
(Navn) number-up -- (Værdi) 9" -"
Et jobtilvalg for egne CUPS-filtre eller grænseflader:" -"
(Navn) vandmærke -- (Værdi) Fortroligt" -"
En meddelelse til operatørerne:" -"
(Navn) Leverering_næsten_færdig -- " -"(Værdi) til_markedsafd.
Bemærk: Felterne må ikke indeholde mellemrum, tabulatortegn eller " -"citationstegn. Du vil måske skulle dobbeltklikke på et felt for at redigere " -"det.
" -"Advarsel: Brug ikke de CUPS standardtilvalgsnavne som også kan bruges " -"via den grafiske grænsefladen i KDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige " -"hvis de giver konflikter, eller hvis de sendes flere gange. For alle tilvalg " -"som understøttes af den grafiske grænseflade, brug den grafiske grænseflade. " -"(For hvert element i den grafiske grænseflade navngives tilsvarende CUPS " -"tilvalgsnavn i 'Hvad er dette' teksten.)
Print queue on remote CUPS server
" -"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" -"Printkø på ekstern CUPS-server
" -"Brug dette for en printkø der er installeret på en anden maskine der kører " -"en CUPS-server. Dette gør det muligt at bruge eksterne printere når " -"CUPS-søgning er slået fra.
Network IPP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.
Netværks IPP-printer
" -"Brug dette for en netværksprinter der bruger IPP-protokollen. Moderne " -"printere i den dyrere ende kan bruge denne tilstand. Brug denne tilstand i " -"stedet for TCP hvis din printer kan gøre begge.
Fax/Modem printer
" -"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.
Fax/Modem-printer
" -"Brug dette for en fax/modem-printer. Dette kræver installationen af fax4CUPS " -"printersystemet. Dokumenter sendt til denne printer vil blive faxet til det " -"givne mål-faxnummer.
Other printer
" -"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Anden printer
" -"Brug dette for enhver printertype. For at bruge dette, skal du kende URI for " -"printeren du ønsker at installere. Referér til CUPS-dokumentationen for mere " -"information om printer-URI'en. Dette er hovedsageligt nyttigt for printertyper " -"der bruger 3. parts printersystemer ikke dækket af de andre muligheder.
" -"Class of printers
" -"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.
Klasse af printere
" -"Brug dette til at oprette en klasse af printere. Når et dokument sendes til " -"en klasse, vil dokument rent faktisk blive sendt til den første tilgængelige " -"printer i klassen. Referér til CUPS-dokumentationen for mere information om " -"klasser af printere.
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" -msgstr "Vælg den enhed som dit serielle fax/modem er forbundet til.
" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Du skal vælge en enhed." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Biblioteket cupsdconf blev ikke fundet. Tjek din installation." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Symbolet %1 blev ikke fundet i cupsdconf-biblioteket." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Eksportér driver..." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Printer-IPP-rapport" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-rapport for %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Kan ikke hente printerinformation. Fejl der blev modtaget: " - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt " -"installeret og om den kører. Fejl: %1." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP-forespørgslen mislykkedes af ukendt årsag" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "forbindelse afslået" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "vært ikke fundet" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "læsning mislykkedes (%1)" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Forbindelse til CUPS-server mislykkedes. Undersøg om CUPS-serveren er rigtigt " -"installeret og om den kører. Fejl: %2: %1." - -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o blackplot=true
Tilvalget 'sort udskrift' angiver at alle penne kun skal skrive med sort: " -"Standarden er at bruge farverne som defineres i udskriftsfilen, eller " -"standardfarverne for penne som er definerede i referencemanualen for HP-GL/2 " -"fra Hewlett Packard.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på " -"kommandolinjen: " -"
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" -"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)
" -"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o fitplot=true
Tilvalget 'fitplot' angiver at HP-GL billeder skal skaleres til at fylde " -"hele siden med (den valgte) mediestørrelse.
" -"Normalt er 'fitplot' deaktiveret. Derfor bruges normalt absolutte afstande " -"som angives i plotfilen. (Du bør være vidende om at HP-GL filer ofte er " -"CAD-tegninger som er beregnede til storformat-plottere. På almindelige " -"kontorprintere gør de derfor at den udskrevne tegning spredes ud over flere " -"sider.)
" -"Bemærk: Funktionen afhænger af at der er en rigtig " -"plotstørrelseskommando (PS) i HP-GL/2 filen. Hvis ingen plotstørrelse angives i " -"filen, så antager filtret som konverterer HP-GL til Postscript at plottet har " -"størrelsen ANSI E.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.
" -"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Værdien af penbredden kan indstilles her hvis den oprindelige HP-GL fil ikke " -"har indstillet den. Penbredden angiver værdien i mikrometer. Den normale " -"værdien 1000 laver linjer som er 1000 mikrometer = 1 millimeter brede. At " -"angive penbredden 0 laver linjer som er nøjagtigt 1 billedpunkt brede.
" -"Bemærk: Tilvalget penbredde som indstilles her ignoreres hvis " -"penbredder angives inde i selve plotfilen.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" -"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.
" -"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.
" -"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).
" -"Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger KDEPrint til at " -"sende HP-GL og HP-GL/2 filer til en af dine printere.
" -"HP-GL og HP-GL/2 er sidebeskrivelsessprog udviklede af Hewlett-Packard til " -"at styre penplottere.
" -"KDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive " -"det på en hvilken som helst installeret printer.
" -"Bemærk 1: For at udskrive HP-GL filer, startes 'kprinter' og filen " -"indlæses blot i kprinter som kører.
" -"Bemærk 2: Parameteren 'fitplot' som dialogen sørger for fungerer også " -"til at udskrive PDF-filer (hvis din version af CUPS er nyere end 1.1.22).
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o blackplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" -"
-o fitplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" -"
-o penwidth=... # eksempel: \"2000\", \"500\"
Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.
" -msgstr "" -"Indtast enten printer-URI direkte eller brug netværkets skannefacilitet.
" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP-rapport" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Du skal indtaste en printer-URl." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Ingen printer fundet på denne adresse/port." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" -"Indtast URI'en som svarer til den printer der skal installeres. " -"Eksempler:
" -"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
-"
Sæt kvoten for denne printer her. Grænsen 0 "
-"betyder at ingen kvote bliver brugt. Det er det samme som at sætte "
-"kvoteperioden til
Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.
" -"The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Lysstyrke: Skyder til at styre værdien af lysstyrken for alle farver " -"som bruges.
" -"Værdien af lysstyrken kan gå fra 0 til 200. Værdier større end 100 gør " -"udskriften lysere. Værdier mindre end 100 gør udskriften mørkere.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o brightness=... # anvend intervallet \"0\" til \"200\"" -"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" -"The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"
Original | " -"hue=-45 | " -"hue=45 |
---|---|---|
Red | " -"Purple | " -"Yellow-orange |
Green | " -"Yellow-green | " -"Blue-green |
Yellow | " -"Orange | " -"Green-yellow |
Blue | " -"Sky-blue | " -"Purple |
Magenta | " -"Indigo | " -"Crimson |
Cyan | " -"Blue-green | " -"Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Farvetone (nuance): Skyder til at styre værdien af farvetonen for " -"farverotation.
" -"Værdien af farvetonen er et tal fra -360 til 360 og repræsenterer rotationen " -"af farvetonen. Følgende tabel sammenfatter ændringerne du vil se for " -"basisfarver: " -"
Oprindelig | " -"farvetone=-45 | " -"farvetone=45 |
---|---|---|
Rød | " -"Violet | " -"Gulorange |
Grøn | " -"Gulgrøn | " -"Blågrøn |
Gul | " -"Orange | " -"Grøngul |
Blå | " -"Himmelblå | " -"Lilla |
Magenta | " -"Indigo | " -"Karmosin |
Turkis | " -"Blågrøn | " -"Lys marineblå |
Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o hue=... # brug intervallet \"-360\" til \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.
" -"The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Farvemætning: Skyder til at styre værdien af farvemætning for alle " -"farver som bruges.
" -"Værdien af farvemætning styrer mætningen af farverne i et billed, på " -"lignende måde som farveknappen på et fjernsyn. Værdien af farvemætning kan gå " -"fra 0 til 200. På inkjet-printere bruger en større værdi for farvemætning mere " -"blæk. På laserjet-printere bruger en større værdi for farvemætning mere toner. " -"Farvemætningen 0 laver sorthvid udskrift, mens værdien 200 gør farverne meget " -"intensive.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o saturation=... # brug intervallet \"0\" til \"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" -"The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.
" -"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" -"
Gamma: Skyder til at styre gammaværdien for farvekorrigering.
" -"Gammaværdien kan gå fra 1 til 3000. En gammaværdi større end 1000 gør " -"udskriften lysere. En gammaværdi mindre end 1000 gør udskriften mørkere. Normal " -"gammaværdi er 1000.
" -"Bemærk: Justering af gammaværdien ses ikke i miniaturebilleder for " -"forhåndsvisning.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o gamma=... # brug intervallet \"1\" til \"3000\"
Image Printing Options
" -"All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Tilvalg for billedudskrift
" -"Alle tilvalg som indstilles på denne side gælder kun ved udskrift af " -"billeder. De fleste billedfilformater understøttes. For at nævne et fåtal: " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun raster, SGI RGB, Windows BMP. " -"Tilvalg til at styre farvedata for billedudskrifter er: " -"
For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, " -"Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert " -"tilvalg.
Coloration Preview Thumbnail
" -"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver
" -"Miniaturebilleder med forhåndsvisning af farver angiver ændringen af " -"billedernes farver med forskellige indstillinger. Tilvalg som påvirker " -"udseendet er: " -"
For en mere detaljeret forklaring af indstillingerne Lysstyrke, Farvetone, " -"Farvemætning og Gamma, se 'Hvad er dette' teksterne som er der for hvert " -"tilvalg.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"" -"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Billedstørrelse: Dropned-felt som styrer billedstørrelsen på det " -"udskrevne papir. Feltet virker sammen med skyderen nedenfor. Tilvalgene i " -"dropned-feltet er:
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o natural-scaling=... # intervall i % er 1..800" -"
-o scaling=... # interval i % er 1..800 " -"
-o ppi=... # interval i ppi er 1..1200
Position Preview Thumbnail
" -"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"
Miniaturebillede med forhåndsvisning af placering
" -"Dette miniaturebillede med forhåndsvisning af placeringen angiver " -"billedernes position på papiret. " -"
Klik på de vandrette og lodrette radioknapper for at flytte " -"billedjusteringen rundt på siden. Tilvalgene er: " -"
Reset to Default Values
" -"Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"
Nulstil til standardindstillinger
" -"Nulstil alle farveindstillinger til standardværdier. Standardværdierne er: " -"
Image Positioning:
" -"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" -"
Billedplacering:
" -"Vælg et par radioknapper for at flytte billedet til den position du vil på " -"papirsudskriften. Standardværdien er 'centreret'.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o position=... # eksempel: \"top-left\", \"bottom\"
%1
" -msgstr "Fejlmeddelelse modtaget fra håndtering:%1
" - -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Intern fejl (ingen fejlbesked)." - -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Kan ikke genstarte printerserver." - -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Genstarter server..." - -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Kan ikke indstille printerserver." - -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Indstiller server..." - -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Kan ikke starte printerværktøj. Mulige årsager er: ingen printer valgt, den " -"valgte printer har ikke nogen lokal enhed defineret (printerport) eller " -"værktøjsbiblioteket kunne ikke findes." - -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Kan ikke hente printerlisten." - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Kommandoopsætning" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Redigér/opret kommandoer" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"Command objects perform a conversion from input to output."
-"
They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"
Kommandoobjekter udfører en konvertering fra inddata til uddata."
-"
De bruges som basis til at bygge både printfiltre og specielle printere. De "
-"beskrives som en kommandostreng, et sæt tilvalg, et sæt krav og associerede "
-"mimetyper. Her kan du lave nye kommandoobjekter og redigere eksisterende. Alle "
-"ændringer vil kun gælde for dig."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Tilbage"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "'Tilføj printer'-guide"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Ændr printer"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Kan ikke finde den forespurgte side."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Færdig"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Vælg kommando"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Valg af lokal port"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Lokalt system"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.
" -msgstr "" -"Vælg en gyldig detekteret port eller indtast den tilsvarende URI direkte i " -"redigeringsfeltet forneden.
" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Tom URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Den lokale URI svarer ikke til en detekteret port. Fortsæt?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Vælg en gyldig port." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Kan ikke detektere lokale porte." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Printertype:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Grænsefladeopsætning" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokal USB-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokal parallel printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokal seriel printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Netværksprinter (sokkel)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-printere (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Filprinter" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriel fax/modem-printer" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Sted" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Medlemmer:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Implicit klasse" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Ekstern klasse" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokal klasse" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Ekstern printer" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Lokal printer" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Speciel (pseudo-)printer" - -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassekomposition" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Tilgængelige printere:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klasseprintere:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Du skal vælge mindst én printer." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Printernavn:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Generel opsætning" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Sk&an" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Netværksskanning:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subnet: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Du er i færd med at skanne et subnet (%1.*) som ikke svarer til denne computers " -"aktuelle subnet (%2.*). Ønsker du at skanne det angivne subnet alligevel?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Skan" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Delnetværk:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Timeout (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Skanne-indstilling" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Forkert delnetværksspecifikation." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Forkert timeoutspecifikation." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Forkert portspecifikation." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Nogle tilvalg strider mod hinanden. Du må løse disse konflikter før du " -"fortsætter." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Filvalg" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.
" -msgstr "" -"Udskriften vil blive omdirigeret til en fil. Angiv stien for den fil du " -"ønsker at bruge til din omdirigering. Indtast en absolut sti eller brug " -"'Gennemse'-knappen for at vælge grafisk.
" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Udskriv til fil:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tomt filnavn." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Mappe eksisterer ikke." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Opsætning af forhåndsvisning" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Forhåndsvisningsprogram" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for " -"KDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis KDE's standard " -"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver KDE automatisk at finde en anden " -"ekstern PostScript-fremviser." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Printertest" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Producent:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" -msgstr "" -"Nu kan du teste printeren før du afslutter installationen. Brug knappen " -"'Opsætning' for at indstille printerdriveren og knappen 'Test' for at teste din " -"indstilling. Brug 'Tilbage'-knappen for at ændre driveren (din aktuelle " -"indstilling vil blive kasseret).
" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "%1
%1
%1
%1
This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" -msgstr "" -"Dette printersystem vil måske kræve et brugernavn/kodeord for at fungere " -"korrekt. Vælg typen af adgang der skal bruges og udfyld brugernavn- og " -"kodeordsindgange om nødvendigt.
" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Brugernavn:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (intet brugernavn/kodeord)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gæstekonto (brugernavn=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Normal konto" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Vælg én" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Brugernavn er tomt." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Netværksprinterinformation" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Printeradresse:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Du skal indtaste en printeradresse." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Forkert portnummer." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Indstilling af KDE Print" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Printermodelvalg" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rå printer" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Intern fejl: kan ikke finde driveren." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Ingen printer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Alle printere" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Udskriftsjob for %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Maks.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrænset" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Job-ID" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Ejer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Tilstand" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Størrelse (kB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Side(r)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Hold" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Genoptag" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Fjern" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Gen&start" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Flyt til printer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Skift mellem færdige &job" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Vis kun brugerjob" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Skjul kun brugerjob" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Brugernavn" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Vælg printer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Genopfrisk" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Hold vindue permanent" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Kan ikke udføre handling '%1' på udvalgte job. Fejl modtaget fra håndteringen:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Hold" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Genoptag" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Flyt til %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operation mislykkedes." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Opsætning af printerjob" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Genopfrisk interval" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige " -"KDE Print-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testside" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Angiv personlig testside" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Forhåndsvis..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Vis udskriftens statusmeddelelsesfelt" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Anvender som standard den sidst brugte printer i programmet" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Den valgte testside er ikke en PostScript-fil. Du vil måske ikke længere være i " -"stand til at teste din printer." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekræftelse" - -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Medlemmer" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Printersystem" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Enhed" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Printer-IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Vært" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-driver" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Ekstern driver" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Producent" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Skrifttypeopsætning" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Skrifttypeindlejring" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Skrifttypesti" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Indlejr skrifttyper i PostScript-data når der udskrives" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Op" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Nede" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Ekstra &mappe:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Disse tilvalg vil automatisk putte de skrifttyper ind i PostScript-filen som " -"ikke er til stede i printeren. Skrifttypeindlejring producerer sædvanligvis " -"bedre udskriftsresultater (tættere på det du ser på skærmen), men også større " -"udskriftsdata." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor KDE skal søge " -"efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens " -"skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. " -"Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde." - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-printeropsætning" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Skan" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbejdsgruppe:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Brugernavn: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.
" -msgstr "" -"Indtast informationer angående den eksterne LPD-kø; denne guide vil tjekke " -"dem før der fortsættes.
" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Der mangler nogle informationer." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Kan ikke finde køen %1 på %2; ønsker du at fortsætte alligevel?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Opsætning af printerfiltrering" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Printerfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Printerfiltrering tillader dig kun at se et specifikt sæt printere i stedet for " -"dem alle sammen. Det kan være nyttigt når der er en masse printere til stede, " -"men du kun bruger nogle få. Vælg de printere du ønsker at se fra listen til " -"venstre og indtast et Sted-filter (f.eks: Gruppe_1*). Begge er " -"kumulative og bliver ignoreret hvis de er tomme." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Stedfilter:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Drivervalg" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.
" -msgstr "" -"Adskillige drivere er detekteret for denne model. Vælg den driver du ønsker " -"at bruge. Du vil få muligheden for at teste den såvel som ændre den hvis det er " -"nødvendigt.
" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Driverinformation" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Du skal vælge en driver." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [anbefalet]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Ingen information om den valgte driver." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"Welcome,
" -"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.
" -"We hope you'll enjoy this tool!
" -"Velkommen!
" -"Denne guide hjælper dig med at installere en ny printer på din computer. Den " -"vil lede dig gennem de forskellige trin af processen med at installere og " -"indstille en printer for dit printersystem. Ved hvert trin kan du altid gå " -"tilbage ved at bruge 'Tilbage'-knappen.
" -"Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!
" -"Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).
" -msgstr "" -"Indtast informationer angående din printer eller klasse. Navn " -"er obligatorisk, Sted og Beskrivelse er ikke (de vil endda ikke " -"blive brugt på visse systemer).
" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Du skal i det mindste angive et navn." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Det er sædvanligvis ikke en god idé at have mellemrum i et printernavn: Det kan " -"forhindre din printer i at fungere korrekt. Guiden kan fjerne alle mellemrum " -"fra den streng du indtastede hvilket vil resultere i %1; hvad ønsker du at " -"gøre?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Fjern" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Behold" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Valg af printersystem" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Du skal vælge et printersystem." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokal printer (parallel, seriel, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"Locally-connected printer
" -"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.
Lokaltforbundet printer
" -"Brug dette for en printer forbundet til computeren via en parallel, serial " -"eller USB port.
Shared Windows printer
" -"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).
Delt Windows-printer
" -"Brug dette for en printer installeret på en Windows-server og delt på " -"netværket ved brug af SMB-protokollen (samba).
Print queue on a remote LPD server
" -"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.
Printkø på en ekstern LPD-server
" -"Brug dette for en printkø der findes på en anden maskine der kører en LPD " -"udskriftsserver.
Network TCP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.
Netværks TCP-printer
Brug dette for en netværksaktiveret printer der " -"bruger TCP (sædvanligvis på port 9100) som kommunikationsprotokol. De fleste " -"netværksprintere kan bruge denne tilstand.The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.
" -msgstr "" -"kommandoen vil bruge en uddatafil. Hvis det er afkrydset, så sørg for at " -"kommandoen indeholder et uddatamærke.
" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:
" -"Kommandoen der skal køres når der udskrives på denne specielle printer. " -"Indtast enten kommandoen der skal køres direkte tilknyt/opret et kommandoobjekt " -"med/for denne specielle printer. Kommandoobjektet er den foretrukne metode da " -"den giver understøttelse for avancerede indstillinger såsom tjek af mimetype, " -"indstillelige tilvalg og en kravliste (den almindelige kommando er kun med af " -"hensyn til bagudkompatibilitet). Når en almindelig kommando bruges bliver " -"følgende mærker genkendt:
" -"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" -msgstr "Standard-mimetype for uddatafilen (f.eks. program/postscript).
" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" -msgstr "Standardendelse for uddatafilen (f.eks.: ps, pdf, ps.gz).
" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Du skal angive et ikke-tomt navn." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Ugyldig opsætning. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Indstiller %1" - -#: kfilelist.cpp:42 -msgid "" -"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"
Denne knap kalder Åbn fil-dialogen der lader dig vælge en fil til " -"udskrift. Bemærk at " -"
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files.
Denne knap fjerner den fremhævede fil fra listen af filer der skal " -"udskrives.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
Denne fil flytter den fremhævede fil op i listen af filer der skal " -"udskrives.
" -"Det der sker er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
Denne fil flytter den fremhævede fil ned i listen af filer der skal " -"udskrives.
" -"Det der sker er at dette ændrer rækkefølgen af filernes udskrift.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.
Denne knap prøver at åbne den fremhævede fil, så du kan se eller redigere " -"den før du sender den til udskriftssystemer.
" -"Hvis du åbner filer, vil KDEPrint bruge programmet der matcher MIME-typen " -"for filen.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.
" -"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.
" -"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" -"Denne liste viser alle de filer du valgte til udskrift. Du kan se " -"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af KDEPrint. Du " -"kan omarrangere den oprindelige rækkefølge i listen ved hjælp af pileknapperne " -"til højre.
" -"Filerne vil blive udskrevet som et enkelt job, i samme rækkefølge som vist " -"på listen.
" -"Bemærk: Du kan vælge flere filer. Filerne kan være flere steder. " -"Filerne kan være af forskellige MIME-typer. Knapperne i højre side lader dig " -"tilføje flere filer, fjerne allerede valgte filer fra listen, ændre rækkefølgen " -"på listen (ved at flytte filer op eller ned), og åbne filer. Hvis du åbner " -"filer, vil KDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen.
" -"This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System.
Dette kombinationsfelt viser (og lader dig vælge) et udskriftsundersystem " -"der skal bruges af KDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være " -"installeret i dit operativsystem.) KDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. " -"De fleste Linux distributioner har \"CUPS\", Common Unix Printing " -"System.
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info.
Denne linje viser hvilken CUPS-server din PC er forbundet til for " -"øjeblikket til udskrift og til at hente printer-info. For at skifte til en " -"anden CUPS-server, klikkes på \"System-tilvalg\", så vælges \"Cups-server\" og " -"den forespurgte information udfyldes.
The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')
" -"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.
" -"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Den øverste rude på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er " -"deklarerede i printerens beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = " -"'PPD').
" -"Klik på et objekt i listen så ses tilgængelige værdier i sidens nederste " -"rude.
" -"Indstil værdier efter behov. Brug derefter en af knapperne nedenfor for at " -"fortsætte:
" -"Bemærk: Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " -"selve driveren som bruges til printkøen. 'Ubehandlede' " -"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af KDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " -"dialog.
The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" -"Select the value you want and proceed.
" -"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for " -"udskriftstilvalg markeret ovenfor, som det er deklareret i printerens " -"beskrivelsesfil (Postscript skriverbeskrivelse = 'PPD').
" -"Vælg værdien du vil have og fortsæt.
" -"Brug derefter en af knapperne nedenfor for at forlade dialogen:
" -"Bemærk: Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " -"selve driveren som bruges til printkøen. 'Ubehandlede' " -"printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af KDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " -"dialog.
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.
" -msgstr "" -"Kan ikke udføre det forespurgte sideudvalg. Filteret psselect " -"kan ikke indsættes i den nuværende filterkæde. Se Filter" -"-fanebladet i dialogen printeregenskaber for yderligere information.
" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "Could not load filter description for %1.
" -msgstr "Kunne ikke indlæse filterbeskrivelse for %1.
" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.
" -msgstr "" -"Fejl ved læsning af filterbeskrivelse for %1" -". Tom kommandolinje modtaget.
" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" -msgstr "" -"Mimetypen %1 er ikke understøttet som inddata for filterkæden (dette kan ske " -"med ikke-CUPS-køer når du udfører sidevalg på en ikke-PostScript-fil). Ønsker " -"du at KDE skal konvertere filen til et understøttet format?" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertér" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Vælg mimetype" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Vælg målformatet for konverteringen:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operation afbrudt." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Ingen passende filer fundet. Vælg et andet målformat." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"%1
%1
\"General\"
" -"This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog.
\"Generelt\"
" -"Denne dialog indeholder generel opsætning af udskriftsjob. " -"Generelle indstillinger er anvendelige for de fleste printere, de fleste og de " -"fleste filtyper. " -"
For at få mere specifik hjælp, aktiveres \"Hvad er dette\"-markøren og klik " -"på en vilkårlig af tekstetiketter eller GUI-elementer i denne dialog.
Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" -"
Papirstørrelse: Vælg papirsstørrelse at udskrive i dropned-menuen.
" -"Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den udskriftsdriver (\"PPD\") " -"som du har installeret.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o PageSize=... # eksempel: \"A4\", \"Letter\"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Papirtype: Vælg papirtype at udskrive på i dropned-menuen.
" -"Den nøjagtige liste med tilvalg afhænger af den printerdriver (\"PPD\") som " -"du har installeret.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o MediaType=... # eksempel: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"
Papirkilde: Vælg den papirbakke for det papir der skal udskrives på " -"fra dropned-menuen. " -"
Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har " -"installeret.
" -"Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " -"
-o InputSlot=... # eksempler: \"Lower\" eller \"LargeCapacity\" " -"
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"
You can select 4 alternatives: " -"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\"
Billedets orientatering: Orientering af det udskrevne sidebillede " -"på dit papir kontrolleres af radioknapperne. Normalt, er orienteringen " -"Portræt " -"
Du kan vælge mellem 4 alternativer: " -"
Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " -"
-o orientation-requested=... # eksempler: \"landscape\" eller " -"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"
You can choose from 3 alternatives:
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -"
Duplex udskrift: Disse kontroller er muligvis grå hvis din printer " -"ikke understøtter duplex udskrift (dvs. udskrift på begge sider af " -"papiret). Disse kontroller er aktive hvis din printer understøtter duplex " -"udskrift. " -"
Du kan vælge mellem 3 alternativer:
" -"Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " -"
-o duplex=... # eksempler: \"tumble\" eller " -"\"two-sided-short-edge\"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.
" -"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.
" -"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.
" -"Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.
" -"CUPS comes with a selection of banner pages.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"
Bannere kan indeholde en del information om jobbet, såsom brugernavn, tid " -"for udskrift, jobtitel med mere." -"
Bannere er nyttige til nemmere at adskille forskellige job, særligt i et " -"miljø med flere brugere." -"
Vink: Du kan oprette dine egne bannere. For at bruge dem, " -"tilføjes blot bannerfilen til den almindelige CUPS-mappe banners " -"(det er oftest \"/usr/share/cups/banner/\"). Dine egne bannere skal " -"have et af de udskriftsformater som understøttes. Formater som understøttes er " -"ASCII-tekst, Postscript, PDF og næsten alle billedformater såsom PNG, JPEG " -"eller GIF. Bannere som du tilføjer vises i dropned-menuen efter CUPS er startet " -"igen. " -"
CUPS levereres med et sæt bannere.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o job-sheets=... # eksempel: \"standard\", \"topsecret\"" -"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" -"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Bemærk 1: Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at " -"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du " -"skriver en side pr ark (standardindstilling)." -"
Bemærk 2: Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen " -"og omarrangeringen af udskriftssystemet. Vær klar over at visse printere selv " -"kan udskrive flere sider per ark. I så tilfælde finder du tilvalget under " -"printerens driverindstillinger. Vær forsigtig: Hvis du aktiverer flere sider pr " -"ark på begge steder, ser udskriften ikke ud som du regnede med.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o number-up=... # eksempel: \"2\" eller \"4\"
%2
" -msgstr "%1: udførsel mislykkedes med beskeden:%2
" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af KDE's udskriftsdæmon. " -"Dette kan ske hvis du prøver at udskrive som en anden bruger end den der er " -"logget på nu. Hvis du vil fortsætte med at udskrive må du angive root's " -"kodeord." - -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Angiv root's kodeord" - -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Udskriftsstatus - %1" - -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Printsystem" - -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Godkendelse mislykkedes (brugernavn=%1)" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Sidemarkeringer" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -"Page Selection
" -"Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.
Valg af sider:
" -"Her kan du kontrollere om du kun vil udskrive et bestemt udvalg af alle " -"siderne fra det fuldstændige dokument.
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.
Bemærk: dette felt er deaktiveret hvis du udskriver fra ikke-KDE " -"programmer såsom Mozilla eller OpenOffice.org, da KDEPrint ikke har nogen måde " -"at afgøre hvilke dokumentsider du kigger på her.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Vælg et \"sideområde\" for at vælge en delmængde af det fulde dokuments " -"sider til at blive udskrevet. Formatet er \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".
" -"Eksempel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"vil udskrive siderne 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 i dit " -"dokument.
" -"Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " -"
-o page-ranges=... # eksepel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".
" -"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" -"
Bemærk: Hvis du kombinerer et valg af \"Sideområde\" " -"med en \"Side sat\" på \"Ulige\" eller \"Lige\"" -", vil du kun få de ulige eller de lige sider i det oprindelige sideudvalg. " -"Dette er nyttigt hvis du vil udskrive ulige eller side sider fra det " -"oprindeligt udvalgte sideområde. Dette er er nyttigt hvis du ønsker at udskrive " -"et sideområde i duplex på en printer der ku8n skriver på en side. I dette " -"tilfælde kan du putte papiret ind i printeren to gange; i første omgang vælges " -"\"Ulige\" eller \"Lige\" (afhængig af din printermodel), i anden omgang vælges " -"det modsatte. Du vil måske skulle \"Vende\" " -"udskriften i en af omgangene (afhængig af din printermodel).
" -"Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " -"
-o page-set=... # eksempel: \"odd\" eller \"even\"" -"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"" -".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Indstillingen 'Kopier' er normalt 1.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o copies=... # eksempel: \"5\", \"42\"" -"
-o outputorder=... # eksempel: \"reverse\"" -"
-o Collate=... # eksempel: \"true\", \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" -"
Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " -"
-o copies=... # eksempler: \"5\" eller \"42\"" -"
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".
" -"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" -"
Hvis \"Kollatér\"-afkrydsningsfeltet er aktiv (standard), vil " -"udskriftsrækkefølgen for flere sider på et dokument på flere sider være " -"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
" -"Hvis \"Kollatér\" ikke er aktiveret vil udskriftsrækkefølgen for " -"flere sider på et dokument på flere sider være \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".
" -"Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " -"
-o Collate=... # eksempel: \"true\" eller \"false\"" -"
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).
" -"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Hvis \"Modsat\" er aktiveret, vil udskriftsrækkefølgen for et " -"dokument på flere sider være \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", hvis du også " -"har aktiveret \"Kollatér\" afkrydset samtidigt (det " -"sædvanlige tilfælde).
" -"Hvis \"Modsat\" er aktiveret, vil udskriftrækkefølgen på et "
-"flersides dokument være"
-"
"
-"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" -"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", hvis du har deaktiveret " -"\"Kollatér\" samtidigt.
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" -msgstr "" -"Indtast sider eller grupper af sider som skal udskrives adskilt af kommaer " -"(1,2-5,8).
" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Opsætning af uddata" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "Sam&l" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Omvendt" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Kop&ier:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Alle sider" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Ulige sider" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Lige sider" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Sidesæt:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Ønsker du at fortsætte udskriften alligevel?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Udskriftsvisning" - -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Programmet %1 til forhåndsvisning kan ikke findes. Undersøg om programmet er " -"installeret korrekt og placeret i en mappe som er inkluderet i din " -"PATH-miljøvariabel." - -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne KDE PostScript-fremviser " -"(KGhostView) eller en anden ekstern PostScript-fremviser kunne findes." - -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Forhåndsvisning mislykkedes: KDE kunne ikke finde noget program til at " -"forhåndsvise filer af type %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Forhåndsvisning mislykkedes: kan ikke starte program %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Ønsker du at fortsætte med at udskrive?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "%2
%2
Top Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Øverste margin
" -"Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den øvre margin i " -"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.
" -"Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror.
" -"Bemærk:
Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes forventes elsv at gøre det. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt. " -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o page-top=... # brug \"0\" og større. \"72\" = 1 tomme
Bottom Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Nedre margin
" -"Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre den nedre marginen i " -"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.
" -"Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror.
" -"Bemærk:
Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt. " -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme" -"
Left Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Venstre margin
" -"Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til venstre " -"i udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.
" -"Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror.
" -"Bemærk:
Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt. " -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme" -"
Right Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Højre margin
" -"Dette spinfelt og tekstredigeringsfelt lader dig styre marginen til højre i " -"udskriften hvis programmet som udskriver ikke definerer egne marginer " -"internt.
" -"Indstillingen virker for eksempel ved udskrift af ASCII-tekstfiler, eller " -"ved udskrift fra Kmail og Konqueror.
" -"Bemærk:
Marginindstillingerne er ikke beregnede til udskrift fra " -"Koffice eller OpenOffice.org, eftersom disse programmer (eller i virkeligheden " -"brugeren) forventes selv at tage sig af dem. De virker heller ikke for " -"Postscript eller PDF-filer, som i de fleste tilfælde har deres marginer hårdt " -"kodet internt. " -"Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " -"på kommandolinjen: " -"
-o page-bottom=... # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme" -"
Change Measurement Unit
. " -"You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Ændr måleenhed
" -"Du kan ændre måleenhed for sidemarginerne her. Vælg blandt millimeter, " -"centimeter, tomme eller billedpunkter=pixels (1 billedpunkt = 1/72 tomme).
" -"Custom Margins Checkbox
. " -"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"
You can change margin settings in 4 ways: " -"
Afkrydsningsfelt for egne marginer
" -"Aktivér afkrydsningsfeltet hvis du vil ændre dine udskrifters marginer.
" -"Du kan ændre marginindstillinger på fire måder: " -"
\"Drag-your-Margins\"
. " -"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"
\"Træk marginer\"
" -"Brug musen til at trække og indstille hver margin i dette lille " -"forhåndsvisningsvindue.
If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.
" -"This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]
" -"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
" -"Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " -"at http://printing.kde.org/downloads/" -"a>. The direct link to the patched source tarball is " -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
Hvis du aktiverer dette alternativet, kan du udskrive plakater af " -"forskellige størrelser. Udskriften sker i form af 'fliser' " -"på mindre papirstørrelser, som du senere kan sammenføje. " -"Hvis du aktiverer dette , indlæses filtret 'Udskriv plakat' " -"automatisk i fanebladet 'Filter' i denne dialog.
" -"Fanebladet er kun synligt hvis det eksterne værktøj 'poster' " -"opdages på systemet af KDEPrint. (Værktøjet 'poster' " -"er et kommandolinjeprogram som gør det muligt at konvertere Postscript-filer " -"til udskriftssider i fliser, som gør det muligt at oprette det forstørrede " -"udseende af de sammensatte fliser.)
" -"Bemærk: Den sædvanlige version af 'poster' virker ikke. Systemet skal " -"bruge en version af 'poster' med programrettelser. Bed leverandøren af " -"operativsystemet om at sørge for en version af 'poster' med programrettelser, " -"hvis det ikke allerede gøres.
" -"Yderligere vink for avancerede brugere: En version af 'poster' med " -"programrettelser er tilgængelig fra " -"KDEPrints hjemmeside på " -"http://printing.kde.org/downloads/. Et direkte link til det komprimerede " -"kildekodearkiv er " -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.
" -"Hints " -"
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.
Dette grafiske grænsefladeselement er ikke " -"kun til for at se dit valg. Det lader dig også interaktivt vælge de fliser som " -"du vil udskrive.
" -"Vink " -"
Bemærk 2: Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " -"af) plakaten, skal du vælge mindst en side.
Select the poster size you want from the dropdown list.
" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
Vælg plakatstørrelsen du vil have i dropned-listen.
" -"Alle standardpapirsstørrelser op til 'A0' er tilgængelige. (A0 har samme " -"størrelse som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)
" -"Bemærk: Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor ændres med din " -"ændring af plakatstørrelse. Det angiver hvor mange fliser som skal udskrives ud " -"for at oprette plakaten, givet den valgte papirsstørrelse.
" -"Vink: Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv " -"ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at " -"vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du 'shift-klikke' " -"på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " -"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spiller " -"også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen " -"du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i " -"tekstfeltet som hedder 'Fliser (til udskrift):'
" -"Bemærk: Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " -"af) plakaten, skal du vælge mindst en side.
This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.
" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
Dette felt angiver papirstørrelsen som plakatens fliser udskrives på. For at " -"vælge en anden sidestørrelse for plakatens fliser, gå til fanebladet 'Generelt' " -"i dialogen og vælg en fra dropned-listen.
De fleste standardpapirstørrelser " -"som understøttes af printeren er tilgængelige. Papirstørrelserne som printeren " -"understøtter læses fra printerens driverinformation (ifølge deklarationen i " -"skriverbeskrivelsesfilen, 'PPD'). Vær klar over at valgt " -"'Papirstørrelse' måske ikke understøttes af 'plakat' (for eksempel 'Half " -"letter') mens det meget vel kan være understøttet af printeren. " -"Hvis du støder på den hindring, så vælg blot en anden papirstørrelse som " -"understøttes, såsom 'A4' eller 'Letter'. " -"Bemærk: Det lille forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din " -"ændring af sidestørrelse. Det angiver hvor mange fliser der behøver at " -"udskrives at lave plakaten, givet det valgte papir og plakatens størrelse.
" -"Vink: Det lille forhåndsvisningsvindue nedenfor er ikke kun en passiv " -"ikon. Du kan klikke på de enkelte sider for at vælge at udskrive dem. For at " -"vælge flere sider at udskrive på en gang, skal du 'shift-klikke' " -"på siderne ('shift-klikke' betyder at holde shift-tasten nede på tastaturet og " -"klikke med musen mens shift-tasten holdes nede.) Rækkefølgen du klikker spille " -"også en rolle for rækkefølgen som de forskellige sider udskrives i. Rækkefølgen " -"du vælger (og rækkefølgen som siderne udskrives) angives af indholdet i " -"tekstfeltet som hedder 'Fliser (til udskrift):'
" -"Bemærk: Normalt er ingen side valgt. Inden du kan udskrive (en del " -"af) plakaten, skal du vælge mindst en side.
Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.
" -"Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
Skyder og spinfelt lader dig afgøre en 'klipmargin' " -"som udskrives ud på hver flise i plakaten for at hjælpe dig til at klippe " -"delene efter behov.
" -"Bemærk: Det lille forhåndsvisningsvindue ovenfor ændres med din " -"ændring af klipmarginer. Det angiver hvor meget klipmarginen fjerner fra hver " -"flise.
" -"Vær klar over at klipmarginerne skal være lig med eller større end " -"marginerne som din printer bruger. Printerens muligheder beskrives med " -"nøgleordet 'ImageableArea' i dens PPD-driver.
This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.
You can file the field with 2 different " -"methods: " -"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.
" -"Examples:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
Dette felt viser og indstiller de enkelte fliser som skal skrives ud, samt " -"rækkefølgen de udskrives i.
Du kan udfylde feltet på to forskellige måder: " -" " -"Når du redigerer feltet kan du bruge syntaksen '3-7' i stedet for " -"'3,4,5,6,7'.
" -"Eksempel:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" -"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" -"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Denne knap viser en lille dialog for at lade dig vælge et filter her.
" -"Bemærk 1: Du kan sammenkæde forskellige filtre under forudsætning at " -"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (KDEPrint " -"kontrollerer filterkæden og advarer dig hvis det mislykkes gøre det.)
" -"Bemærk 2: Filtrene som du definerer her tilpasses til din jobfil " -"inden den sendes videre til printkøen og udskriftssystemet (f.eks. " -"CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted filter from the list of filters.
Denne knap fjerner det fremhævede filter fra listen af filtre.
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.
Denne knap flytter det fremhævede filter opad i listen af filtre, mod " -"begyndelsen af filterkæden.
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..
Denne knap flytter det fremhævede filter nedad i listen af filtre, mod " -"slutningen af filterkæden.
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.
Denne knap lader dig indstille det fremhævede filter. Den åbner en separat " -"dialog.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"
Dette felt viser nogen generel information om det valgte filter. Bland andet " -"indgår: " -"
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.
" -"The list shown in this field may be empty (default).
" -"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" -"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Dette felt viser hvilke filtre som for øjeblikket er valgte til at virke som " -"'forfilter' for KDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne inden " -"de sendes nedad til det egentlige udskriftssystem.
" -"Listen som vises i feltet kan være tom (standardværdien).
" -"Forfiltrene behandler udskriftsjob i den rækkefølge de er på listes (oppefra " -"og nedad). Det gøres ved at de virker som en filtreringskæde " -"hvor uddata fra et filter bliver inddata for det til næste. Ved at placere " -"filtrene i forkert rækkefølge, kan du få filtreringskæden til at mislykkes. " -"Hvis din fil for eksempel er ASCII-tekst, og du ønsker at udskriften skal " -"behandles af filtret 'Flere sider pr blad', skal det første filter være et som " -"oversætter ASCII til Postscript.
" -"KDEPrint kan bruge alle eksterne filtreringsprogrammer som kan være " -"nyttige via denne grænseflade.
" -"KDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. " -"Filtrene skal dog installeres uafhængig af KDEPrint. Forfiltrene fungerer for " -"alle udskriftssystemer som understøttes af KDEPrint (såsom CUPS, LPRng " -"og LPD), eftersom de ikke afhænger af disse.
" -"Blandt de forudindstillede filtre som levereres med KDEPrint er:
" -"Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om KDEPrints " -"forfiltre.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.
" -msgstr "" -"Filterkæden er forkert. Uddataformatet for mindst ét filter er ikke " -"understøttet af sine efterfølgere. Se fanebladet 'Filtre' for mere " -"information.
" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Inddata" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
Den nøjagtige liste med valg afhænger af printerdriveren (\"PPD\") du har " -"installeret.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"
Bemærk 1: Sidens afbildning skaleres ned på passende måde til at " -"udskrive to eller fire sider pr ark. Sidens afbildning skaleres ikke hvis du " -"skriver en side pr ark (standardindstilling)." -"
Bemærk 2: Hvis du vælger flere sider pr ark her, udføres skaleringen " -"og omarrangeringen af udskriftssystemet. " -"
Bemærk 3, angående \"Andet\": Du kan ikke rigtigt vælge " -"Andet som antallet af sider som udskrives på et ark.\"Andet\" er kun " -"markeret her til informationformål. " -"
For at vælge 8, 9, 16 eller et andet antal af sider pr ark: " -"
You can select 2 alternatives: " -"
Du kan vælge mellem to valgmuligheder: " -"
Details of the request:" -msgstr "
Detaljer fra forespørgslen:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "
Possible causes:
Mulige årsager:
Possible solutions:
Mulige løsninger:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Den URL (Universal Resource L" -"ocator) som du indtastede var ikke rigtigt formateret. Formatet for en URL er i " -"almindelighed som følger:" -"
protokol://bruger:kodeord@www.eksempel.dk:port/mappe/filnavn" -".endelse?forespørgsel=værdi" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Ikke-understøttet protokol %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokollen %1 er ikke understøttet af de KDE-programmersom " -"for øjeblikket er installeret på denne computer." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Den forespurgte protokol er måske ikke understøttet." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Versionerne af %1-protokollen understøttet af denne computer og serveren er " -"måske inkompatible." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Du kan lave en søgning på internettet efter et KDE-program (kaldet en kioslave " -"eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på er bl.a. http://kde-apps.org/ " -"og http://freshmeat.net/." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL refererer ikke til en ressource." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokol er en filterprotokol" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Den URL (Universal Resource L" -"ocator) som du indtastede refererede ikke til en specifik ressource." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; " -"protokollen der angives er kun til brug for sådanne situationer, men dette er " -"imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og " -"indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Ikke-understøttet handling: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Den forespurgte handling er ikke understøttet af KDE-programmet som " -"implementerer %1-protokollen." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Denne fejl er meget afhængig af KDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle " -"give dig mere information end det der er tilgængeligt for KDE's " -"input/output-arkitektur." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Forsøg på at finde en anden måde at komme til det samme resultat." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Fil forventet" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Forespørgslen forventede en fil, det var imidlertid mappen '%1' der blev fundet " -"i stedet for." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Dette er muligvis en fejl på serversiden." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Mappe forventet" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Forespørgslen forventede en mappe, det var imidlertid filen '%1' der blev " -"fundet i stedet for." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Filen eller mappen eksisterer ikke." - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Den angivne fil eller mappe '%1' eksisterer ikke." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Den forespurgte fil kunne ikke oprettes fordi en fil med det samme navn " -"allerede eksisterer." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle fil til side, og prøv så igen." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Slet den aktuelle fil og prøv igen." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Vælg et andet navn for den nye fil." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Den forespurgte mappe kunne ikke oprettes fordi en mappe med det samme navn " -"allerede eksisterer." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle mappe til side, og prøv så igen." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Slet den aktuelle mappe og prøv igen." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Vælg et andet navn for den nye mappe." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Ukendt vært" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"En ukendt værtsfejl indikerer at serveren med det forespurgte navn " -"%1 ikke kunne findes på internettet." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Det navn du skrev, %1, eksisterer måske ikke: det er måske indtastet forkert." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Adgang nægtet" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Adgang blev nægtet til den angivne ressource %1." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Du har måske givet forkerte godkendelsesdetaljer eller slet ingen." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Din konto har måske ikke adgangstilladelse til den angivne ressource." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Prøv forespørgslen igen og sørg for at dine godkendelsesdetaljer er indtastet " -"rigtigt." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skriveadgang nægtet" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "Dette betyder at et forsøg på at skrive til filen '%1' blev afslået." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Kan ikke gå ind i mappe" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Dette betyder at et forsøg på at åbne den forespurgte mappe '%1' blev afslået." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Beskrivelse af mappe utilgængelig" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Dette betyder at en forespørgsel blev lavet for at afgøre indholdet af mappen " -"og at KDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at " -"gøre det." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Cyklisk link detekteret" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et " -"separat navn og/eller sted. KDE detekterede et link eller en serie af links der " -"resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en indirekte " -"måde) linket til sig selv." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Slet en del af løkken så den ikke forårsager en uendelig løkke og prøv igen." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Forespørgsel annulleret af bruger" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Forespørgslen blev ikke gjort færdig da den blev afbrudt." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Prøv forespørgslen igen." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et " -"separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede KDE et " -"link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at " -"filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Kunne ikke oprette netværksforbindelse" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer " -"(en sokkel) ikke kunne oprettes." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Netværksforbindelsen er måske forkert indstillet eller netværksgrænsefladen er " -"måske ikke aktiveret." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Forbindelse til server afslået" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Serveren %1 afslog at lade denne computer oprette en " -"forbindelse." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet er måske ikke " -"indstillet til at tillade forespørgsler." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet kører måske ikke den " -"forespurgte service (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"En netværksbrandmur (en enhed der begrænser internetforespørgsler) der enten " -"beskytter dit netværk eller serverens netværk er måske gået ind og har " -"forhindret denne forespørgsel." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Forbindelse til server lukkede uventet" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Selv om en forbindelse blev etableret til %1" -", blev forbindelsen lukket på et uventet sted i kommunikationen." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"En protokolfejl er måske opstået og har forårsaget at serveren har lukket " -"forbindelsen som reaktion på fejlen." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL-ressource ugyldig" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokol %1 er ikke en filterprotokol" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Den URL (Universal Resource L" -"ocator) som du indtastede refererede ikke til en gyldig mekanisme til at få " -"adgang til den specifikke ressource %1%2." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol. " -"Denne anmodning angav en protokol til brug for sådanne situationer, men denne " -"protokol er imidlertid ikke i stand til at udføre en sådan handling. Dette er " -"en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Kan ikke initialisere input/output-enhed" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Kunne ikke montere enhed" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Den forespurgte enhed kunne ikke blive initialiseret (\"monteret\"). Den " -"rapporterede fejl var: %1" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Enheden er måske ikke klar. Det kan f.eks. være fordi der ikke er noget medie i " -"en flytbar medie-enhed (f.eks. ingen cd-rom i et cd-drev), eller i tilfælde af " -"en perifer/bærbar enhed er enheden måske ikke forbundet korrekt." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Du har måske ikke tilladelser til at initialisere (\"montere\") enheden. På " -"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at initialisere en " -"enhed." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Undersøg om enheden er parat; drev der kan fjernes skal indeholde medier, og " -"bærbare enheder skal være forbundet med strøm på. Prøv så igen." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Kan ikke deinitialisere input/output-enhed" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Kunne ikke afmontere enhed" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Den forespurgte enhed kunne ikke blive deinitialiseret (\"afmonteret\"). Den " -"rapporterede fejl var: %1" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Enheden er måske optaget, dvs. at den bruges af et andet program eller en anden " -"bruger. Selv sådanne ting som at have et åbent filhåndteringsvindue på et sted " -"på denne enhed kan få enheden til at være i brug." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Du har måske ikke tilladelser til at deinitialisere (\"afmontere\") enheden. På " -"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at deinitialisere " -"en enhed." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "Undersøg om et andet program bruger enheden, og prøv så igen." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Kan ikke læse fra ressource" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Dette betyder at skønt ressourcen %1 " -"kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at læse dens indhold." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at læse fra ressourcen." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Kan ikke skrive til ressource" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Dette betyder at skønt ressourcen %1 " -"kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at skrive til den." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at skrive til ressourcen." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Kunne ikke lytte efter netværksforbindelser" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Kunne ikke binde" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer " -"(en sokkel) ikke kunne blive etableret til at lytte efter indkommende " -"netværksforbindelser." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Kunne ikke lytte" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Kunne ikke acceptere netværksforbindelse" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Dette er en ret teknisk fejl hvor der opstod en fejl ved forsøget på at " -"acceptere end indkommende netværksforbindelse." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at acceptere forbindelsen." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Kunne ikke logge på: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Et forsøg på at logge på for at udføre den forespurgte operation mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Kunne ikke afgøre ressourcestatus" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Kunne ikke stat ressource" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Et forsøg på at bestemme informationer om status for ressourcen " -"%1, såsom ressourcens navn, type, størrelse osv., lykkedes ikke." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Den valgte ressource eksisterede måske ikke eller adgang var umulig." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Kunne ikke annullere listning" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Dokumentér dette" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Kunne ikke oprette mappe" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Et forsøg på at oprette den forespurgte mappe mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Stedet hvor mappen skulle oprettes eksisterer måske ikke." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Kunne ikke fjerne mappe" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "Et forsøg på at fjerne mappen '%1' mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Den angivne mappe eksisterer måske ikke." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Den angivne mappe er måske ikke tom." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Sørg for at mappen eksisterer og er tom. Prøv så igen." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Kunne ikke genoptage filoverførsel" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Den angivne forespørgsel bad om at overførslen af filen '%1' skulle genoptages " -"på et vist punkt i overførslen. Dette var ikke muligt." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Protokollen eller serveren understøtter måske ikke genoptagelse af " -"filoverførsel." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Prøv forespørgslen igen uden at bede om at få overførslen genoptaget." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Kunne ikke omdøbe ressourcen" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Et forsøg på at omdøbe den angivne ressource %1 mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Kunne ikke ændre tilladelser for ressourcen" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "" -"Et forsøg på at ændre tilladelser for den angivne ressource %1 " -"mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Kunne ikke slette ressourcen" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Et forsøg på at slette den angivne ressource %1 mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Uventet programterminering" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Programmet på din computer som sørger for adgang til %1" -"-protokollen har termineret uventet." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Løb tør for hukommelse" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Programmet på din computer som sørger for adgang til %1" -"-protokollen kunne ikke opnå den nødvendige hukommelse til at fortsætte." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Ukendt proxyvært" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Der opstod en 'ukendt vært'-fejl mens der blev hentet information om den " -"angivne proxyvært %1. En 'ukendt vært'-fejl indikerer at det " -"forspurgte navn ikke kunne findes på internettet." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Der har måske været et problem med din netværksindstilling, nærmere bestemt med " -"din proxys værtsnavn. Hvis du for nyligt har haft adgang til internettet uden " -"problemer, er dette ikke sandsynligt." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Dobbelttjek din proxyopsætning og prøv igen." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Godkendelse mislykkedes: metode %1 ikke understøttet" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Selv om du måske har givet de rigtige godkendelsesdetaljer, mislykkedes " -"godkendelsen fordi den metode som serveren bruger ikke er understøttet af det " -"KDE-program der implementerer protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Indsend venligst en fejlrapport på " -"http://bugs.kde.org/ for at informere KDE-holdet om den ikke-understøttede " -"godkendelsesmetode." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Forespørgsel afbrudt" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Intern fejl i server" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Programmet på serveren som sørger for adgang til %1" -"-protokollen har rapporteret en indre fejl: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i serverprogrammet. Overvej at " -"indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Kontakt serverens administrator for at fortælle vedkommende om problemet." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Hvis du ved hvem udviklerne af serverprogrammet er, så indsend fejlrapporten " -"direkte til dem." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Timeout-fejl" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Serveren %1 beder om et certifikat." -"
Vælg et certifikat at bruge fra listen nedenfor:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Underskriftsalgoritme: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Underskriftens indhold:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Ukendt nøglealgortime"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøgletype: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøgletype: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primtal: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit primfaktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Offentlig nøgle:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certifikatet er gyldigt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certifikatets underskriftsautoritets rod-filer blev ikke fundet så certifikatet "
-"er ikke verificeret."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Certifikatets underskriftsautoritet er ukendt eller ugyldig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certifikatet er selvunderskrevet og er således måske ikke troværdigt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certifikatet er udløbet."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certifikatet er blevet fjernet."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-støtte blev ikke fundet."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Der stoles ikke på underskrift."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Underskriftstest mislykkedes."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Afslået, muligvis på grund af ugyldigt formål."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Privat nøgletest mislykkedes."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certifikatet er ikke blevet udstedt for denne vært."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Dette certifikat er ikke relevant."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certifikatet er ugyldigt."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE's Certifikat-forespørgsel"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE's Certifikatforespørgsel - kodeord"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Ikke-understøttet nøglestørrelse."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE's SSL-information"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Vent venligst mens krypteringsnøglerne bliver genereret..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Ønsker du at opbevare løsenet i din tegnebogsfil?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Opbevar"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Opbevar ikke"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Højt niveau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Middel niveau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Lavt niveau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Lavt niveau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Ingen støtte for SSL."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Certifikat-kodeord"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Denne forbindelse er sikret med SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af KDE."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Indstilling af k&ryptografi..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Hoveddelen af dette dokument er sikret med SSL, men visse dele er ikke."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Visse dele af dette dokument er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Kæde:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Stedcertifikat"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Kollega-certifikat:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Udsteder:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-adresse:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Certifikatstilstand:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gyldigt fra:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gyldigt indtil:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 Digest:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Cipher i brug:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-version:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Cipher-styrke:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bit brugt i en %2 bit cipher"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisationsenhed:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Forbundstat:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Almindeligt navn:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dette proxy-indstillingsscript er ugyldigt:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy-indstillingsscriptet meldte en fejl:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Kunne ikke finde et brugbart proxy-indstillingsscript."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Udskriv ikke mimetypen for de givne filer"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lav en liste med alle understøttede metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
-"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lav en liste med alle foretrukne metadata-nøgler for de givne filer. Hvis "
-"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Lav en liste af metadata-nøgler som har en værdi i de givne filer."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Udskriver alle mimetyper for hvilke metadata-understøttelse er tilgængelig."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Udskriv ikke en advarsel når mere end én fil blev givet og de ikke alle har den "
-"samme mimetype."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Udskriver alle metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Udskriver de foretrukne metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Åbner en dialog med KDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af "
-"metadata for de givne filer"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Udskriver værdien for 'nøgle' af de givne filer. 'nøgle' kan også være en "
-"komma-adskilt liste af nøgler"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Forsøger at sætte værdien 'værdi' for metadata-nøglen 'nøgle' for de givne "
-"filer"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Gruppen at få værdier fra eller sætte værdier fra"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Filen (eller et antal filer) der skal opereres på."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ingen understøttelse for udtrækning af metadata fundet."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Understøttede mimetyper:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Et kommandolinjeværktøj til at læse og ændre metadata for filer."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ingen filer angivet"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Kan ikke bestemme metadata"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
-msgid ""
-" While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
-msgstr ""
-" Mens du skriver i tekstområdet kan du blive præsenteret for mulige "
-"matchninger. Denne egenskab kan kontrolleres ved at klikke med højre museknap "
-"og vælge en foretrukket tilstand fra menuen Tekstfuldstændiggørelse."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dette er navnet med hvilket filen skal gemmes."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Dette er listen over filer der skal åbnes. Du kan angive flere filer ved at "
-"liste flere filer adskilt af mellemrum."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dette er navnet på den fil der skal åbnes."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dette sted"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Dette er nuværende sted på listen. Ofte brugte steder er på denne "
-"dropned-liste. Dette inkluderer standardsteder såsom din hjemmemappe såvel som "
-"nyligt besøgte steder."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rodmappe: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Hjemmemappe: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenter: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Hvis det aktuelle sted f.eks. er file:/home/%1, vil et klik på denne knap "
-"føre dig til file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Du kan vælge et af de forudsatte filtre i drop-ned-menuen eller du kan "
-"indtaste et brugerdefineret filter direkte i tekstområdet."
-" Jokere som * og ? er tilladte. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer på samme måde "
-"som bogmærker andre steder i KDE. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Et klik på en af genvejsindgangene vil føre dig til det pågældende sted."
-" Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne "
-"genveje. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Beskrivelsen bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad "
-"indgangen henviser til. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet kan du klikke "
-"dig frem til en passende URL. Click on the button to select a different icon. Klik på knappen for at vælge et andet ikon. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Ellers vil indgangen være tilgængelig i alle programmer. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Vælg en eller flere typer filer som dit program kan klare her. Denne liste "
-"er organiseret efter mimetyper. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til "
-"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende "
-"mimetyper. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp "
-"indikerer at det er en bestemt slags billede, image/x-bmp"
-". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet "
-"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser "
-"og mimetyper. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Denne liste skal vise de typer filer som dit program kan klare. Denne liste "
-"er organiseret efter mimetyper. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til "
-"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende "
-"mimetyper. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp "
-"indikerer at det er en bestemt slags billede, image/x-bmp"
-". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet "
-"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser "
-"og mimetyper. Hvis du ønsker at knytte en eller flere mimetyper der ikke er på denne liste "
-"til programmet, så klik på knappen Tilføj nedenfor. Hvis der er en eller "
-"flere filtyper som dette program ikke kan klare, vil du måske ønske at fjerne "
-"dem fra listen ved at klikke på knappen Fjern nedenfor. A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Et regulært udtryk. Matchende linjer vil få et bogmærke. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Hvis dette er aktiveret, vil matchningsmønstret være versalfølsomt, ellers "
-"ikke. If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual. Hvis dette er aktiveret vil mønstermatchningen være minimal. Hvis du ikke "
-"ved hvad det er, så læs venligst appendiks om regulære udtryk i "
-"kate-håndbogen. A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists. En liste af filnavnemasker, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
-"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende navne. Brug guide-knappen til højre for mimetype-indgangen nedenfor til nemt at "
-"udfylde begge lister. A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types. Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well. En liste af mimetyper, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
-"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende mimetyper. Brug guide-knappen til højre til at få en liste af eksisterende filtyper at "
-"vælge fra. Brug af dette vil også udfylde filmaskerne."
-" "
-
-#: autobookmarker.cpp:340
-msgid ""
-" Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks. Klik på denne knap for at vise en aftjekbar liste af mimetyper tilgængelige "
-"på dit system. Når dette er brugt, vil filmaske-indgangen ovenfor blive fyldt "
-"ud med de tilsvarende masker. This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-" Use the buttons below to manage your collection of entities. Denne liste viser dine indstillede autobogmærke-entiteter. Når et dokument "
-"bliver åbnet, bruges hver entitet på følgende måde: "
-" Brug knapperne nedenfor til at håndtere din samling af entiteter. The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr ""
-" Filen %1 eksisterer ikke eller er ikke læsbar, afbryder."
-
-#: insertfileplugin.cpp:134
-msgid " Unable to open file %1, aborting."
-msgstr " Kan ikke åbne filen %1, afbryder."
-
-#: insertfileplugin.cpp:157
-msgid " File %1 had no contents."
-msgstr " Filen '%1' havde intet indhold."
-
-#~ msgid "&Insert"
-#~ msgstr "&Indsæt"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "Værk&tøjer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
deleted file mode 100644
index 91a7a5ae665..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,129 +0,0 @@
-# Danish translation of ktexteditor_isearch
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen
(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"
(Fejlkode %2: %3)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
in the commandline:"
-"
%e: for the event name,"
-"
%a: for the name of the application that sent the event,"
-"
%s: for the notification message,"
-"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
-"
%i: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"
i kommandolinjen:"
-"
%e: for begivenhedens navn,"
-"
%a: for navnet på programmet der sendte begivenheden,"
-"
%s: for påmindelsesbeskeden,"
-"
%w: for den numeriske vindues-ID hvor begivenheden kom fra,"
-"
%i: for den numeriske begivenheds-ID."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avanceret <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skjul avancerede tilvalg"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avanceret >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Vis avancerede tilvalg"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Dette vil få bekendtgørelserne til at blive nulstillet til deres standarder."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Er du sikker?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nulstil"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vælg lydfil"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vælg logfil"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vælg fil at udføre"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Angiv venligst filnavnet der skal gemmes til."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Vælg venligst filen der skal åbnes."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Du kan kun vælge lokale filer."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Eksterne filer ikke accepteret"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ser ikke ud til at være en gyldig URL.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig URL"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-""
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Dette tilvalg aktiverer nogle behagelige egenskaber når filer med endelser skal "
-"gemmes:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
"
-"Hvis du er usikker, så behold dette slået til da det gør dine filer nemmere at "
-"håndtere."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Hvis du ikke ønsker at KDE skal sørge for en endelse for filnavnet, kan du "
-"enten slå dette fra, eller du kan undertrykke det ved at tilføje et punktum (.) "
-"for enden af filnavnet (punktummet vil automatisk blive fjernet).Dette er teksten som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet."
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-""
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøget på %1, %2. Et sammendrag af grundene er "
-"nedenfor."
-"
"
-""
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Adgang blev nægtet ved forsøget på %1."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Den angivne mappe eksisterer allerede."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"En ressource kan ikke oprettes ved målet før en eller flere mellemsamlinger "
-"(mapper) er blevet oprettet."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Serveren kunne ikke vedligeholde livet på de egenskaber på listen i "
-"egenskabsopførsel XML-element eller også forsøgte du at overskrive en fil mens "
-"du samtidig bad om at filer ikke kan overskrives. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Det forespurgte lås kunne ikke oprettes. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Serveren understøtter ikke forespørgselstypen af denne type."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Kan ikke %1 da ressourcen er låst."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Denne handling blev forhindret af en anden fejl."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr "Kan ikke %1 da målserveren nægter at acceptere filen eller mappen."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Målressourcen har ikke tilstrækkelig med plads til at optage ressourcens "
-"tilstand efter udførsel af denne metode."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "overfør %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Forbinder til %1..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Proxy %1 på port %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Forbindelsen var til %1 på port %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (port %2)"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 kontaktet. Venter på svar..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Server behandler forespørgsel, vent venligst..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Beder om data at sende"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Sender data til %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Henter %1 fra %2..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Henter fra %1..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Godkendelse mislykkedes."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Proxy-godkendelse mislykkedes."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 på %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Du må angive et brugernavn og et kodeord for proxy-serveren angivet nedenfor "
-"før du får lov til at få adgang til nogen steder."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Godkendelse behøves for %1 men godkendelse er deaktiveret."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Ikke understøttet metode: godkendelse vil mislykkes, indsend venligst en "
-"fejlrapport."
-
-#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Ingen metainfo for %1!"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Floppy"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio_help.po
deleted file mode 100644
index 004f338d837..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio_help.po
+++ /dev/null
@@ -1,126 +0,0 @@
-# Danish translation of kio_help
-# Copyright (C) 2000.
-# Erik Kjær Pedersen
"
-"
%1"
-msgstr "Den forespurgte hjælpefil kunne ikke analyseres:
%1"
-
-#: kio_help.cpp:240
-msgid "Saving to cache"
-msgstr "Gemmer til cache"
-
-#: kio_help.cpp:246
-msgid "Using cached version"
-msgstr "Bruger cached version"
-
-#: kio_help.cpp:308
-msgid "Looking up section"
-msgstr "Slår afsnit op"
-
-#: kio_help.cpp:319
-msgid "Could not find filename %1 in %2."
-msgstr "Kunne ikke finde filnavn %1 i %2."
-
-#: meinproc.cpp:74
-msgid "Stylesheet to use"
-msgstr "Stilark der skal bruges"
-
-#: meinproc.cpp:75
-msgid "Output whole document to stdout"
-msgstr "Send hele dokumentet ud til stdout"
-
-#: meinproc.cpp:77
-msgid "Output whole document to file"
-msgstr "Send hele dokumentet ud til fil"
-
-#: meinproc.cpp:78
-msgid "Create a ht://dig compatible index"
-msgstr "Opret et ht://dig-kompatibelt indeks"
-
-#: meinproc.cpp:79
-msgid "Check the document for validity"
-msgstr "Tjek at dokumentet er gyldigt"
-
-#: meinproc.cpp:80
-msgid "Create a cache file for the document"
-msgstr "Opret en cache-fil for dokumentet"
-
-#: meinproc.cpp:81
-msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
-msgstr "Sæt srcdir, for tdelibs"
-
-#: meinproc.cpp:82
-msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
-msgstr "Parametre at sende til stilskabelonen"
-
-#: meinproc.cpp:83
-msgid "The file to transform"
-msgstr "Filen der skal transformeres"
-
-#: meinproc.cpp:94
-msgid "XML-Translator"
-msgstr "XML-Oversætter"
-
-#: meinproc.cpp:96
-msgid "KDE Translator for XML"
-msgstr "KDE Oversætter for XML"
-
-#: meinproc.cpp:264
-#, c-format
-msgid "Could not write to cache file %1."
-msgstr "Kunne ikke skrive cache-fil til %1."
-
-#: xslt.cpp:55
-msgid "Parsing stylesheet"
-msgstr "Analyserer stilark"
-
-#: xslt.cpp:69
-msgid "Parsing document"
-msgstr "Analyser dokument"
-
-#: xslt.cpp:78
-msgid "Applying stylesheet"
-msgstr "Anvender stilark"
-
-#: xslt.cpp:86
-msgid "Writing document"
-msgstr "Skriver dokument"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kioexec.po
deleted file mode 100644
index 244a4899e1f..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kioexec.po
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-# Danish translation of kioexec
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen "
-"
"
-"