From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kuser.po | 2023 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2023 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kuser.po (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kuser.po') diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..595def8fb17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2023 @@ +# Danish translation of kuser +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen , 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 06:22-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Nye kontoindstillinger" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Opret hjemmemappe" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Copy skeleton" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Bruger med UID %1 findes allerede." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Bruger med RID %1 findes allerede." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"Mappen %1 eksisterer allerede!\n" +"%2 kan blive ejer og tilladelser kan ændres.\n" +"Vil du bruge %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 er ikke en mappe." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "stat() mislykkedes på %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "Postkassen %1 findes allerede (UID=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 eksisterer, men er ikke en sædvanlig fil." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Slet bruger" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "

Deleting user %1

Also perform the following actions:" +msgstr "

Sletter bruger %1

Udfør også følgende handlinger:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Slet &hjemmemappe: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Slet &postkasse: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "" +msgstr "" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Forbindelse" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Kodeordspolitik" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Opsætning af filkilde" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "Opsætning af LDAP-kilde" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-forespørgsel" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Gruppe-egenskaber" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Domæne-administratorer" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Administratorer" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Domænebrugere" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Brugere" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Domænegæster" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Gæster" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Gruppenummer:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "Gruppe-rid:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppenavn:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Vis navn:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Indbygget" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "Domæne-SID:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Deaktivér Samba's gruppeinformation" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Brugere i gruppe" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Tilføj <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Fjern ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Brugere IKKE i gruppe" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Du skal skrive et gruppenavn." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Gruppe med navnet %1 findes allerede." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Gruppe med SID %1 findes allerede." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Gruppe med GID %1 findes allerede." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"stat-kald på filen %1 mislykkedes: %2\n" +"Tjek KUser-opsætning." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Fejl ved åbning af %1 for læsning." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Fejl ved åbning af %1 for skrivning." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Kan ikke behandle NIS-gruppefil uden et minimum-GID angivet.\n" +"Opdatér venligst KUser-opsætning (indstilling af filkilder)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"At angive NIS minimum-GID kræver NIS-filer.\n" +"Opdatér venligst KUser-opsætning (indstilling af filkilder)." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Kan ikke bygge NIS-gruppedatabaser." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Indlæser grupper fra LDAP" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP operation" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenavn" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "Domæne-SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Vis navn" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "Kan ikke oprette hjemmemappe for %1: er null eller tom." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke oprette hjemmemappe %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke ændre ejer af hjemmemappe %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke ændre tilladelser for hjemmemappe %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Mappen %1 findes allerede!\n" +"Vil gøre %2 til ejer og ændre tilladelser.\n" +"Ønsker du at fortsætte?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke ændre ejer af mappen %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"Mappen %1 efterladt 'som den er'.\n" +"Verificér ejerskab og tilladelser for bruger %2 som måske ikke kan logge på!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "%1 eksisterer og er ikke en mappe. Bruger %2 vil ikke kunne logge på!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke oprette mappen %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"stat-kald på %1 mislykkedes.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Kan ikke oprette %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke ændre ejer af postkassen: %1\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke ændre tilladelser for postkassen: %1\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Fejl ved oprettelse af symlink %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke ændre ejer af filen %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke ændre tilladelser for filen %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke ændre ejer af filen %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke ændre tilladelser for filen %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "Mappen %1 findes ikke, kan ikke kopiere skabelon for %2." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "Mappen %1 findes ikke, kan ikke kopiere skabelon." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne hjemmemappen %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Det mislykkedes at fjerne hjemmemappe %1 (UID = %2, GID = %3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"stat-kald på fil %1 mislykkedes.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne crontab %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne postkassen %1.\n" +"Fejl: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "Kan ikke forgrene mens det forsøges at dræbe processer for uid %1." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"KUser-kilder blev ikke indstillet.\n" +"Lokal passwd-kilde sat til %1\n" +"Lokal group-kilde sat til %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"stat-kald på filen %1 mislykkedes: %2\n" +"Tjek KUser-opsætning." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Ingen /etc/passwd-indgang for %1.\n" +"Indgang fjernes næste gang der gemmes." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Kan ikke behandle NIS passwd-fil uden et minimum-UID angivet.\n" +"Opdatér venligst KUser-opsætningen (filer)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"At angive NIS minimum-UID kræver NIS-filer.\n" +"Opdatér venligst KUser-opsætning (filer)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Kan ikke bygge kodeordsdatabase." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Kan ikke bygge kodeordsdatabaser." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Indlæser brugere fra LDAP" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Bruger-login" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Fuldt navn" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Hjemmekatalog" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Login-skal" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba login-script" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba profil-sti" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba hjemmedrev" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba hjemmesti" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE Brugerredigering" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "kuser-forfatter" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE Brugerhåndtering" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Du bruger private grupper.\n" +"Ønsker du at slette brugerens private gruppe '%1'?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Slet ikke" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "Du er løbet tør for uid-plads." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Skriv venligst navnet på den nye bruger:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Bruger med navn %1 findes allerede." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Du har valgt %1 brugere. ønsker du at ændre kodeordet for alle de valgte " +"brugere?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Ændr ikke" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "Du er løbet tør for gid-plads." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"Gruppen '%1' er den primære gruppe for en eller flere brugere (såsom '%2'); den " +"kan ikke slettes." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Ønsker du at slette gruppen '%1'?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Ønsker du at slette de %1 valgte grupper?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Læser konfiguration" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigér..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Slet..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "&Sæt kodeord..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Vælg forbindelse..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Vis system-brugere/grupper" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Skjul system-brugere/grupper" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Kan ikke lave sikkerhedskopifil for %1" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Filen %1 findes ikke." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Kan ikke åbne filen %1 for læsning." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Kan ikke åbne filen %1 for skrivning." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Ændr ikke" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dage" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Brugerinfo" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Brugeridentitet:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "&Bruger-ID:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "Sæt &kodeord..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "Fuldt &navn:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Efternavn:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail-adresse:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "&Login-skal:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "&Hjemmemappe:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&Kontor:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "Kon&tortelefon:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "Hjem&metelefon:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Login-klasse:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "&Kontor #1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "K&ontor #2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Adresse:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Konto &deaktiveret" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "Deaktivér &POSIX kontoinformation" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Kodeordshåndtering" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Sidste kodeordsændring:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX-parametre:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "Tiden før kodeord &ikke kan ændres efter sidste kodeordsændring:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Tiden hvor kodeordet &udløber efter sidste kodeordsændring:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Tiden før kodeordet udløber hvor der skal &udstedes en udløbsadvarsel:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Tiden hvor kontoen vil blive &deaktiveret efter udløb af kodeord:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "&Konto vil udløbe den:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Login-script:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Profil-sti:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Hjemme-drev:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Hjemme-sti:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Brugerens arbejdsstationer:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domænenavn:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Deaktivér &Samba kontoinformation" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Primærgruppe: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Sæt som primær" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Brugeregenskaber" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Brugeregenskaber - %1 valgte brugere" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Du skal angive en UID." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Du skal angive en hjemmemappe." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Du skal udfylde et efternavnsfelt." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Du skal angive et samba-RID." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Bruger med UID %1 findes allerede" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Bruger med RID %1 findes allerede" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"

The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"

Do you want to add it now?" +msgstr "" +"

Skallen %1 er endnu ikke listet i filen %2. For at kunne bruge denne skal, " +"må du først tilføje den til denne fil." +"

Ønsker du at tilføje den nu?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Ikke-listet skal" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "&Tilføj skal" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "Tilføj &ikke" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Indtast kodeord" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Kodeord:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Verificér:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Kodeordene er ikke identiske.\n" +"Prøv igen." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Bruger" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Gruppe" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Lokale brugerdatabase-filer" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Gruppefil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Kodeordsfil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Shadow-kodeordsfil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Skygge-gruppe fil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 skygge-kodeord" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS-Opsætning" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "NIS kodeordskilde:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "NIS gruppekilde:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "NIS minimum UID:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "NIS minimum GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Kilde for bruger/gruppe-database:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Første normale GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Skabelon for hjemmesti:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Skal:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Første normale UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Kopiér skelet til hjemmemappe" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Brugerprivatgrupper" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Standardgruppe:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Håndtér Samba brugerkonto/-grupper" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Standard login-script:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Skabelon for profil-sti:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Opbevar LanManager hashede kodeord" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Forespørgselsserver" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "Domæne-SID (du kan få med 'net getlocalsid domain_name'):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Algoritmisk RID-basis:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Almindelig tekst" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Brugerbase:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Gruppefilter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Strukturel objektklasse:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Brugerfilter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "konto" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Gruppe RDN-præfiks:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Gruppebase:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Bruger RDN-præfiks:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Kodeords-hash:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Håndtér skyggekonto objektklasse" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Opbevar brugerens fulde navn i cn-attributten" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Opdatér gecos-attributten" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Tiden hvor kodeordet udløber hvor der skal udstedes en udløbsadvarsel:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Tiden hvor kodeordet udløber efter sidste kodeordsændring:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Tiden hvor kontoen bliver deaktiveret efter udløb af kodeord:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Tiden før kodeordet ikke kan ændres efter sidste kodeordsændring:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Konto vil udløbe den:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Standardforbindelse" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Vis system-brugere" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "Kilde for bruger- og gruppe-database" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported.
Files " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"
LDAP stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.
System " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Denne valgmulighed tillader dig at vælge hvor bruger/gruppe-data opbevares. For " +"øjeblikket understøttes tre opbevaringsmuligheder.
Filer " +"gemmer bruger/gruppe-data i de traditionelle /etc/passwd og /etc/group flade " +"filer.
LDAP opbevarer data i en katalogserver ved brug af " +"posixAccount og posixGroup objektklasser; dette tillader håndtering af " +"Samba-brugere/grupper via sambaSamAccount objektklassen.
System " +"sørger for ikke skrivbar adgang for alle brugere og grupper som din " +"installation kender til." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Skal" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Denne valgmulighed lader dig vælge sen skal som vil være standard for nye " +"brugere." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Skabelon for hjemme-sti" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Denne valgmulighed angiver UNIX hjemmesti-skabelonen for nye brugere. '%U'- " +"makroen vil blive erstattet med det egentlige brugernavn." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Første UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"Denne valgmulighed angiver det første bruger-ID hvor søgning efter en " +"tilgængelig UID starter." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Første GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"Denne valgmulighed angiver det første gruppe-ID hvor søgning efter en " +"tilgængelig GID starter." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset så vil en hjemmemappe blive oprettet for den nye " +"bruger." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset så vil indholdet af skelet-mappen blive kopieret til " +"den nye brugers hjemmemappe" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret, så vil oprettelse af en ny bruger oprette en privat " +"gruppe navngivet ligesom brugeren, og den primære gruppe for brugeren vil blive " +"knyttet til denne private gruppe." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Standardprimærgruppe" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Dette er standard-primærgruppen som en nyligt oprettet bruger bliver " +"tilknyttet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "Denne indstilling er til at angive hvornår brugerkonti vil udløbe." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Afkryds dette hvis du ønsker at brugerkonti aldrig skal udløbe." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Kodeordsfil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "Dette angiver brugernes databasefil (sædvanligvis /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Gruppefil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Dette angiver gruppernes databasefil (sædvanligvis /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5 Skygge-kodeord" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Afkryds dette hvis du ønsker at kodeordene i skygge-filen MD5-hashet. Lad det " +"være umarkeret hvis DES-kryptering skal bruges." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Skyggekodeordsfil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Angiver skyggekodeordsfilen (sædvanligvis /etc/shadow). Lad dette være tomt " +"hvis dit system ikke bruger skyggekodeordsfil." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Gruppeskyggefil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Angiver skyggegruppefilen (sædvanligvis /etc/gshadow). Lad dette være tomt hvis " +"dit system ikke bruger skyggegruppefil." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "NIS kodeordskilde" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "NIS minimum UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "NIS gruppekilde" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "NIS minimum GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP-bruger" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP-Kodeord" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL Realm" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP Bind DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP-Vært" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP-Port" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP-Version" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP Størrelsesgrænse" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP Tidsgrænse" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP Basis-DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP Filter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP ingen kryptering" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP Anonym" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP Simpel auth" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL auth" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL mekanisme" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP Bruger-container" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Dette angiver hvor brugerens indgange opbevares relativt til LDAP-basen DN." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP Brugerfilter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Dette angiver hvilket filter der vil blive brugt til brugerindgange." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP Gruppe-container" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Dette angiver hvor gruppens indgange opbevares relativt til LDAP-basen DN." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP Gruppefilter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Dette angiver hvilket filter der vil blive brugt til gruppeindgange." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP Bruger-RDN præfiks" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Dette angiver hvilket præfiks der vil blive brugt til brugerindgange." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Afkryds dette hvis brugerens fulde navn skal opbevares i cn (Canonical Name) " +"-attributten." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Opdatér gecos-feltet" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Afkryds dette hvis gecos-attributten skal opdateres." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Håndtér LDAP skyggekonto objektklasse" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Afkryds dette hvis shadowAccount objekter skal bruges i brugernes indgange. Det " +"tillader at påtvinge kodeordsændrings/udløbspolitikker." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP Strukturel objektklasse" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Dette tillader at angive den strukturelle objektklasse der bruges med brugernes " +"indgange. Hvis du ønsker at bruge disse indgange ikke blot til godkendelse, men " +"også til en adressebog, så vælg inetOrgPerson." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP Gruppe-RDN præfiks" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Dette angiver hvilket præfiks der vil blive brugt til gruppeindgange." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP Kodeord hash-metode" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "Dette angiver kodeors-hashingmetoden. Den sikreste er SSHA." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Aktivér samba konto-håndtering" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Afkryds dette hvis du ønsker at bruge bruger/gruppe indgange et Samba-domæne. " +"KUser vil lave en sambaSamAccount objektklasse for hver indgang som kan bruges " +"med det ldapsam passdb program, med Samba version større end 3.0." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba domænenavn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Dette angiver domænenavnet for samba." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba domæne-SID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Dette angiver domænets sikkerhedsidentifikator. Det er entydigt i et enkelt " +"domæne. Du kan forespørge om værdien af domænets SID med 'net getlocalsid " +"domain_name'." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Algoritmisk RID-basis" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Denne værdi er en forskydning for den algoritmiske afbildning fra uid'er og " +"gid'er til rid'er. Standard- (og minimum) værdien er 1000, den skal være lige, " +"og LDAP-databasen og smb.conf skal opbevare de samme værdier." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba login-script" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Dette angiver navnet på et script til at logge på (i `Netlogon` share) som vil " +"kørt når brugeren logger på en Windows-maskine." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba hjemmedrev" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Angiver et drev-bogstav hvor brugerens hjemmemappe automatisk vil blive " +"afbildet til når han/hun logger på en Windows-maskine." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Skabelon for samba profil-sti" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Dette angiver stedet for roaming-profilen for brugeren. '%U'-makroen vil blive " +"erstattet med det faktiske brugernavn." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Skabelon for samba hjemmesti" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Dette angiver stedet for brugerens hjemmemappe. Dette felt er kun " +"betydningsfuldt for Windows-maskiner. '%U'-makroen vil blive erstattet med det " +"faktiske brugernavn." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Opbevar LanManager's hashede kodeord i sambaLMPassword-attributten. Markér " +"dette hvis du har ældre klienter (Win9x series og tidligere) på dit netværk." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Forbindelsesvalg" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Definerede forbindelser:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Skriv venligst navnet på den nye forbindelse:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "En forbindelse med dette navn findes allerede." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Ønsker du at slette forbindelsen '%1'?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Slet forbindelse" -- cgit v1.2.1