From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable Use regular expression below. Find tekst Her kan du indtaste den tekst, som du vil søge efter. Hvis du vil søge efter "
-"et regulært udtryk (regular expression), aktivér Anvend 'regulært udtryk' "
-"nedenfor. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression. Erstat tekst Her kan du indtaste den tekst, du vil have den fundne tekst erstattet med. "
-"Teksten bruges som den er. Det er ikke muligt at lave en reference tilbage, "
-"hvis du har søgt efter et 'regulært udtryk'. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Hvor der søges Her indstiller man i hvilke dele af en katalogindgang, du ønsker at søge. Options Here you can finetune replacing:"
-""
-"
What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
" msgstr "" "Indstillinger
" -"Her kan du finpudse din erstatning:" -"
Hvilke indgange skal oversættes
" +"Vælg her for hvilke indgange i filen KBabel skal forsøge at finde en " +"oversættelse. Ændrede indgange markeres altid som fuzzy, ligegyldigt hvilken " +"indstilling du vælger.
" -#: commonui/finddialog.cpp:166 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Hvad der skal oversættes" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Brug ordbogsopsætning" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Tillad s&jusket oversættelse (langsomt)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "&Tillad enkeltord oversættelse" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" "Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
" msgstr "" "Indstillinger
" -"Her kan du finpudse din søgning:" -"
Hvordan beskeder bliver oversat
" +"Her kan man definere om en besked kun skal oversættes fuldstændigt, om " +"lignende beskeder er acceptable,eller om KBabel skal prøve at oversætte enkelte " +"ord i en besked hvis en oversættelse af hele beskeden ikke kan findes.
" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Gå til næste" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Markér ændrede indgange som fuzzy" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "&Erstat alle" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Markér ændrede indgange som fuzzy
" +"Når en oversættelse af en besked blev fundet markeres denne indgang som " +"fuzzy som standard. Dette er, fordi oversættelsen blot gættes af KBabel og " +"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " +"hvis du ved hvad du foretagerdig.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
Initialisér TDE-specifikke indgange
" +"Initialisér \"Comment=\" og \"Name=\" indgange hvis en oversættelse ikke " +"findes. \"NAME OF TRANSLATORS\" og \"EMAIL OF TRANSLATORS\" udfyldes også med " +"identitetsindstillingerne.
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"Ordbøger
" +"Her vælges hvilke ordbøger der bruges for at finde en oversættelse. Hvis du " +"vælger mere end én, så bruges de i den rækkefølge de vises på listen.
" +"Indstil-knappen tillader dig at indstille den valgte ordbog " +"midlertidigt. Den oprindelige opsætning vil blive genoprettet efter at dialogen " +"er lukket.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Når en oversættelse for en besked bliver fundet, markeres den som " +"fuzzy som standard. Det er fordi oversættelse blot er gættet af KBabel og " +"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " +"hvis du ved hvad du foretager dig.
Find text
" +"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Find tekst
" +"Her kan du indtaste den tekst, som du vil søge efter. Hvis du vil søge efter " +"et regulært udtryk (regular expression), aktivér Anvend 'regulært udtryk' " +"nedenfor.
Replace text
" +"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.
Erstat tekst
" +"Her kan du indtaste den tekst, du vil have den fundne tekst erstattet med. " +"Teksten bruges som den er. Det er ikke muligt at lave en reference tilbage, " +"hvis du har søgt efter et 'regulært udtryk'.
Where to search
" +"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
Hvor der søges
" +"Her indstiller man i hvilke dele af en katalogindgang, du ønsker at søge.
" +"Options
" +"Here you can finetune replacing:" +"
Indstillinger
" +"Her kan du finpudse din erstatning:" +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Indstillinger
" +"Her kan du finpudse din søgning:" +"
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" +msgstr "" +"Velkommen til projektguiden.\n" +"\n" +"Guiden hjælper dig med at indstille et nyt oversættelsesprojekt\n" +"i KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"Først og fremmest skal du angive projektnavnet\n" +"og filen hvori konfigurationen skal gemmes.\n" +"
\n" +"\n" +"Du skal også vælge et sprog at oversætte til\n" +"og typen for oversættelsesprojektet.\n" +"
" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Kilde" +"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
Konfigurationsfilnavn"
+"
\n"
+"Navnet på filen hvori projektkonfigurationen skal\n"
+"gemmes.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+"Sprog"
+"
\n"
+"Projektets målsprog, dvs. sproget der oversættes til.\n"
+"Det skal følge ISO 631 sprognavngivningsstandarden.
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Projektnavn"
+"
\n"
+"Projektnavnet er en identifikation af projektet for dig.\n"
+"Det vises i projektkonfigurationsdialogen såvel som i\n"
+"vinduestitlen af de vinduer hvori projektet er åbnet.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"NB: Projektnavnet kan ikke ændres senere.<\n"
+"
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
\n" +"Projekttype\n" +"Projekttypen tillader dig at finindstille opsætningen til\n" +"bestemte typer af velkendte oversættelsesprojekter.\n" +"For eksempel opsættes der valideringsværktøjer,\n" +"en accelerationsmarkør og formatering af teksthoved.\n" +"
\n" +"Aktuelt kendte typer:\n" +"
What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
" msgstr "" "Hvilke indgange skal oversættes
" -"Vælg her for hvilke indgange i filen KBabel skal forsøge at finde en " -"oversættelse. Ændrede indgange markeres altid som fuzzy, ligegyldigt hvilken " -"indstilling du vælger.
Oversættelsesfiler
\n" +"Indtast de mapper, som indeholder alle dine PO- og POT-filer.\n" +"Filerne og mapperne i disse rod-mapper vil så blive sammensat til et træ.
" +"" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format msgid "" -"How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Hvordan beskeder bliver oversat
" -"Her kan man definere om en besked kun skal oversættes fuldstændigt, om " -"lignende beskeder er acceptable,eller om KBabel skal prøve at oversætte enkelte " -"ord i en besked hvis en oversættelse af hele beskeden ikke kan findes.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" "Markér ændrede indgange som fuzzy
" -"Når en oversættelse af en besked blev fundet markeres denne indgang som " -"fuzzy som standard. Dette er, fordi oversættelsen blot gættes af KBabel og " -"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " -"hvis du ved hvad du foretagerdig.
Kilde til opslag af forskelle
\n" +"Her kan du vælge en kilde, som skal bruges til at finde en forskel.
\n" +"Du kan vælge mellem fil, oversættelsesdatabase eller tilsvarende\n" +"msgstr.
\n" +"Hvis du vælger oversættelsesdatabase, vil de beskeder der bruges af\n" +"diff-programmet blive taget fra oversættelsesdatabasen. For at dette skal\n" +"virke må du aktivere Auto-tilføj indgang til database i\n" +"indstillingsdialogen.
\n" +"Det sidste tilvalg er nyttigt for dem der bruger PO-filer til\n" +"korrekturlæsning.
\n" +"Du kan bruge diff-programmet midlertidigt med beskeder fra en fil ved at\n" +"vælge Værktøjer->Diff->Åbn fil til diff i KBabel's hovedvindue.
" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
Initialisér TDE-specifikke indgange
" -"Initialisér \"Comment=\" og \"Name=\" indgange hvis en oversættelse ikke " -"findes. \"NAME OF TRANSLATORS\" og \"EMAIL OF TRANSLATORS\" udfyldes også med " -"identitetsindstillingerne.
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Ordbøger
" -"Her vælges hvilke ordbøger der bruges for at finde en oversættelse. Hvis du " -"vælger mere end én, så bruges de i den rækkefølge de vises på listen.
" -"Indstil-knappen tillader dig at indstille den valgte ordbog " -"midlertidigt. Den oprindelige opsætning vil blive genoprettet efter at dialogen " -"er lukket.
Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Basismappe for diff filer\n" +"
Her kan du definere en mappe, hvor filerne du vil bruge\n" +"diff-programmet med er gemt. Hvis filerne er gemt det samme\n" +"sted under denne mappe, som de oprindelige filer under deres\n" +"basismappe, kan KBabel automatisk åbne den rigtige fil at diffe med.
\n" +"Bemærk at denne indstilling ingen virkning har hvis beskeder fra\n" +"databasen bruges til at diffe.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Når en oversættelse for en besked bliver fundet, markeres den som " -"fuzzy som standard. Det er fordi oversættelse blot er gættet af KBabel og " -"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " -"hvis du ved hvad du foretager dig.
Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
Søgeresultater
" -"Denne del af vinduet viser resultaterne af søgning i ordbøgerne." -"
" -"
Foroven er antal fundne forekomster vist, samt hvor den netop nu fremviste " -"beskedforekomst er fundet. Gør brug af knapperne nær bunden til at navigere " -"rundt i søgeresultaterne.
" -"Søgningen startes enten automatisk, når du skifter til en anden " -"beskedforekomst i redigeringsvinduet, eller du kan vælge den ønskede ordbog i " -"Ordbøger -> Find....
" -"Alle hyppige indstillinger kan indstilles i indstillingsdialogen i afsnittet " -"Søgning og indstillinger for de forskellige ordbøger kan ændres med " -"Opsætning->Indstil ordbog.
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
Original streng
\n" -"Denne del af vinduet viser den originale besked\n" -"fra den viste beskedforekomst.
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
" msgstr "" "Status-dioder
\n" -"Disse to dioder viser status for den nu fremviste besked.\n" -"Du kan ændre deres farve i indstillings-dialogens afsnittet\n" -"Editor på side Udseende.
Start søgning automatisk
\n" +"Hvis dette er aktiveret, starter søgning automatisk, når du\n" +"skifter til en anden beskedforekomst i redigeringen. Du kan vælge,\n" +"hvor der skal søges, i feltet Standardordbog.\n" +"
" +"Du kan også starte søgning manuelt ved at vælge en indgang i pop-op\n" +"menuen, som dukker op, når du klikker på Ordbøger -> Find...\n" +"eller ved at holde ordbogsknappen i værktøjslinjen nede et lille stykke\n" +"tid.
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandardordbog:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" "Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
" msgstr "" "Oversættelses-redigering
\n" -"Denne tekstbehandler viser dig og lader dig redigere oversættelsen af den " -"viste besked." -"
Standardordbog
\n" +"Vælg her hvilken søgning du vil bruge standard. Denne indstilling\n" +"bruges når søgningen begyndes automatisk eller når du trykker på\n" +"ordbogsknappen i værktøjslinjen.
\n" +"Man kan indstille de forskellige ordbøger ved at vælge den ønskede\n" +"ordbog i Opsætning->Indstil ordbog.
" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Oversat streng" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Vælg hvad du ønsker stavekontrol for" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Søgning" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Kun stavekontrol på denne besked" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Søgning" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "A&lle beskeder" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO-Sammenhæng" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Stavekontrol på alle beskeder i denne fil." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO-&Sammenhæng" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Kun &denne besked" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Tegntabel" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Fra begyndelsen af denne besked til slutning af fil" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "T&egn" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Fra begyndelsen af filen til markørens position" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Mærkeliste" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Kontrollér stavning af al tekst fra begyndelsen til denne markørposition." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Mærker" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "F&ra markørens position til slutningen af filen" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Kildesammenhæng" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "Kontrollér stavning fra denne markørposition til slutningen af filen." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Kun m&arkeret tekst" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Oversættelsesliste" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Kontrollér kun stavning af markeret tekst." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Fejlliste" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "&Brug dette valg som standard" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Fejl" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Afkryds her, for at gemme dette valg som standardvalget." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [kun som læsbar]" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "Overskriftsdel:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "" -"En fejl opstod ved forsøg på læsning af hovedet. Undersøg venligst hovedet." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "A&utomatisk fjernelse af 'fuzzy' status" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." +"Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Automatisk fjernelse af fuzzy status
\n" +"Hvis denne indstilling er aktiveret og du redigerer en fuzzy streng, fjernes " +"fuzzy status automatisk\n" +"(dvs. strengen , fuzzy\n" +"fjernes fra strengens kommentar).
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Brug smart redigering
\n" +"Aktivér denne for at gøre indtastningen mere bekvem og lad \n" +"KBabel overtage kontrollen med nogle specielle tegn som skal \n" +"sættes i anførselstegn. For eksempel, skriver du '\\\"' resulterer det i \n" +"'\\\\\\\"', at trykke retur tilføjer automatisk mellemrum \n" +"i slutningen af en linje, at trykke Shift+Retur tilføjer \n" +"'\\\\n' i slutningen af linjen.
\n" +"Læg mærke til at dette blot er et vink: det er stadig \n" +"muligt at generere syntaktisk forkert tekst.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Fejl genkendelse
\n" +"Her kan du sætte hvordan du vil vise at der var en fejl.\n" +"Bip ved fejl bipper og Ændr tekstfarve ved fejl\n" +"ændrer farven på den oversatte tekst. Hvis intet er aktiveret\n" +"vil du se en besked i statuslinjen.
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Status-dioder
\n" +"Vælg her hvor status-dioderne skal vises, og hvilke farver de skal have.
" +"Character Selector
" -"This tool allows to insert special characters using double click.
Tegnvælger
" -"Dette værktøj hjælper med at indsætte specielle tegn ved brug af " -"dobbeltklik.
PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"PO-Sammenhæng
" -"Dette vindue viser sammenhængen for denne besked i PO-filen Normalt viser " -"den fire beskeder før denne besked, og fire efter den.
" -"Du kan skjule værktøjsvinduet ved at deaktivere Indstillinger -> " -"Vis værktøj.
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Eksempel:"
+" Comment Editor \n"
-" The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments. You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"Options->Show Comments. Kommentar-editor \n"
-" Kommentarerne indeholder normalt information om, hvor beskeden kan findes i "
-"kildekoden\n"
-"samt statusinformation for denne besked (fuzzy, c-format).\n"
-"Nogle gange er vink fra andre oversættere også indeholdt i kommentarerne. Du kan skjule Kommentar-editoren ved at deaktivere\n"
-"Indstillinger -> Vis kommentarer. "
msgstr ""
-"Det har ikke kørt KBabel før. For at tillade KBabel at virke rigtigt, er du "
-"nødt til at indtaste nogle informationer i indstillingsdialogen først.\n"
-"Som minimum er det nødvendigt at udfylde identitetssiden.\n"
-"Undersøg også kodningen på gemsiden, som lige nu er sat til %1. Du bør muligvis "
-"ændre denne i henhold til indstillingerne for dit sproghold."
+" "
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Gem sp&eciel..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Skan enkel PO-fil"
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Sæt &pakke..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skan alle mapper"
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nyt &vindue"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Skan mappe && undermapper"
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "&Kopiér msgid til msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Skanner fil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Kopiér sø&geresultat til msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Indgange tilføjet:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Kopiér Msgstr til andre &flertalsformer"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Fremgang i alt:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Kopiér det valgte tegn til Msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Behandler fil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "&Skift 'fuzzy' status"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Indlæser fil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "&Rediger hoved..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "&Indsæt næste mærke"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikker"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Indsæt næste mærke fra Msgid-p&osition"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Gentagne strenge"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Ind&sæt mærke"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Gode nøgler"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Vis mærkemenu"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+" \n"
+"Man kan indstille det minimale antal ord i forespørgslen som en nøgle skal have "
+"for at blive indsat i den "
+" \n"
+"Man kan også indstille det minimale antal ord i nøglen som forespørgslen "
+"skalhave for at blive for at indsætte nøglen i i den."
+" \n"
+"Disse to tal er procenten af det fuldstændige antal ord. Hvis resultatet af "
+"denneprocent er mindre end én vil maskinen sætte den til én."
+" \n"
+"Endelig kan man indstille det maksimale antal indgange i listen."
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Flyt til næste mærke"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimalt antal ord i nøglen der også er i forespørgselen (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Flyt til forrige mærke"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Indsæt næste argument"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimalt antal forespørgselsord i nøglen (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Ind&sæt argument"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Maksimal listelængde:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Vis argument-menu"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Hyppige ord"
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Næste"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Kassér ord der er hyppigere end:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "&Første beskedforekomst"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Sidste beskedforekomst"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Hyppige ord betragtes som med i hver nøgle"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Fo&rrige 'fuzzy' eller uoversatte"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Redigér kilde"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "&Næste 'fuzzy' eller uoversatte"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Yderligere informationer"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "F&orrige 'fuzzy'"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Næ&ste 'fuzzy'"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnavn:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Forrige &uoversatte"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektets nøgleord:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "&Næste uoversatte"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Generel info"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enkel fil"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "&Forrige fejl"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enkel mappe"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "&Næste fejl"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Rekursivt i mappe"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "&Tilbage i historik"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Kildenavn:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "Frem i histori&k"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "&Find tekst"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Opsætning af filter..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "F&ind markeret tekst"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Redigér ordbog"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Brug filter"
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "&Indstil ordbog"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Sti til kompendium fil"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Om ordbog"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ignorér &fuzzy strenge"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "&Kun hele ord"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Luk"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "&Versalfølsom"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Indstil..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "En tekst passer hvis:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Stavekontrol..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "Er &lig med søgetekst"
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "&Tjek alt..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Indeholder et &ord fra søgetekst"
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "Tjek &fra markørens position..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "I&ndeholdt i søgetekst"
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "T&jek nuværende..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "&Ligner søgetekst"
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "Tjek &fra dette punkt til slutning af filen..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Indeholder &søgetekst"
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Tje&k markeret tekst..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Sti til aux fil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&Difftilstand"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignorér fuzzy strenge"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Vis Diff"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+" \n"
+"Følgende variabler udskiftes i stien hvis den er til rådighed:\n"
+" Mark invalid as fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved. Markér ugyldige som fuzzy"
+" \n"
+" Hvis du vælger dette vil alle punkter,\n"
+"som identificeres af værktøjet som ugyldige, blive\n"
+"markeret som fuzzy og den resulterende fil\n"
+"vil blive gemt. Do not validate fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all. Efterprøv ikke fuzzy"
+" \n"
+" Hvis du vælger dette vil alle punkter\n"
+"der er markerede som fuzzy slet ikke blive efterprøvet. Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. Statusbar Statusbaren viser informationer om den åbnede fil,\n"
-"såsom det fuldstændige antal beskedforekomster samt antal 'fuzzy' og "
-"uoversatte.\n"
-"beskedforekomster. Indeks og status for den viste beskedforekomst bliver "
-"ligeledes vist. Error List This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error. Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Fejlliste Dette vindue viser listen af fejl fundet af valideringsværktøjer så du kan "
-"vide hvorfor nuværende besked er blevet markeret med en fejl. Tegnvælger Dette værktøj hjælper med at indsætte specielle tegn ved brug af "
+"dobbeltklik. Dette er ikke et gyldigt hoved. Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer! Comment Editor \n"
+" The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments. You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"Options->Show Comments. Kommentar-editor \n"
+" Kommentarerne indeholder normalt information om, hvor beskeden kan findes i "
+"kildekoden\n"
+"samt statusinformation for denne besked (fuzzy, c-format).\n"
+"Nogle gange er vink fra andre oversættere også indeholdt i kommentarerne. Du kan skjule Kommentar-editoren ved at deaktivere\n"
+"Indstillinger -> Vis kommentarer. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Kilde til opslag af forskelle Her kan du vælge en kilde, som skal bruges til at finde en forskel. Du kan vælge mellem fil, oversættelsesdatabase eller tilsvarende\n"
-"msgstr. Hvis du vælger oversættelsesdatabase, vil de beskeder der bruges af\n"
-"diff-programmet blive taget fra oversættelsesdatabasen. For at dette skal\n"
-"virke må du aktivere Auto-tilføj indgang til database i\n"
-"indstillingsdialogen. Det sidste tilvalg er nyttigt for dem der bruger PO-filer til\n"
-"korrekturlæsning. Du kan bruge diff-programmet midlertidigt med beskeder fra en fil ved at\n"
-"vælge Værktøjer->Diff->Åbn fil til diff i KBabel's hovedvindue. Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Her kan du definere en mappe, hvor filerne du vil bruge\n"
-"diff-programmet med er gemt. Hvis filerne er gemt det samme\n"
-"sted under denne mappe, som de oprindelige filer under deres\n"
-"basismappe, kan KBabel automatisk åbne den rigtige fil at diffe med. Bemærk at denne indstilling ingen virkning har hvis beskeder fra\n"
-"databasen bruges til at diffe. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"Guiden hjælper dig med at indstille et nyt oversættelsesprojekt\n"
-"i KBabel.\n"
-" \n"
-"Først og fremmest skal du angive projektnavnet\n"
-"og filen hvori konfigurationen skal gemmes.\n"
-" \n"
-"Du skal også vælge et sprog at oversætte til\n"
-"og typen for oversættelsesprojektet.\n"
-" Configuration File Name"
-" Konfigurationsfilnavn"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Sprog"
-" Project name"
-" Projektnavn"
-" \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-" \n"
-"Projekttype\n"
-"Projekttypen tillader dig at finindstille opsætningen til\n"
-"bestemte typer af velkendte oversættelsesprojekter.\n"
-"For eksempel opsættes der valideringsværktøjer,\n"
-"en accelerationsmarkør og formatering af teksthoved.\n"
-" Aktuelt kendte typer:\n"
-" Translation Files Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree. Search results This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+" "
+" In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results. Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
+"Find.... The common options can be configured in the preferences dialog in section "
+"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"Settings->Configure Dictionary. Oversættelsesfiler Indtast de mapper, som indeholder alle dine PO- og POT-filer.\n"
-"Filerne og mapperne i disse rod-mapper vil så blive sammensat til et træ. Søgeresultater Denne del af vinduet viser resultaterne af søgning i ordbøgerne."
+" "
+" Foroven er antal fundne forekomster vist, samt hvor den netop nu fremviste "
+"beskedforekomst er fundet. Gør brug af knapperne nær bunden til at navigere "
+"rundt i søgeresultaterne. Søgningen startes enten automatisk, når du skifter til en anden "
+"beskedforekomst i redigeringsvinduet, eller du kan vælge den ønskede ordbog i "
+"Ordbøger -> Find.... Alle hyppige indstillinger kan indstilles i indstillingsdialogen i afsnittet "
+"Søgning og indstillinger for de forskellige ordbøger kan ændres med "
+"Opsætning->Indstil ordbog. Original String This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry. Original streng Denne del af vinduet viser den originale besked\n"
+"fra den viste beskedforekomst. Status LEDs These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"Editor on page Appearance Status-dioder Disse to dioder viser status for den nu fremviste besked.\n"
+"Du kan ændre deres farve i indstillings-dialogens afsnittet\n"
+"Editor på side Udseende. Translation Editor This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+" Oversættelses-redigering Denne tekstbehandler viser dig og lader dig redigere oversættelsen af den "
+"viste besked."
+" Automatically unset fuzzy status If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment). Automatisk fjernelse af fuzzy status Hvis denne indstilling er aktiveret og du redigerer en fuzzy streng, fjernes "
-"fuzzy status automatisk\n"
-"(dvs. strengen , fuzzy\n"
-"fjernes fra strengens kommentar). Use clever editing Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line. Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text. Brug smart redigering Aktivér denne for at gøre indtastningen mere bekvem og lad \n"
-"KBabel overtage kontrollen med nogle specielle tegn som skal \n"
-"sættes i anførselstegn. For eksempel, skriver du '\\\"' resulterer det i \n"
-"'\\\\\\\"', at trykke retur tilføjer automatisk mellemrum \n"
-"i slutningen af en linje, at trykke Shift+Retur tilføjer \n"
-"'\\\\n' i slutningen af linjen. Læg mærke til at dette blot er et vink: det er stadig \n"
-"muligt at generere syntaktisk forkert tekst. Error recognition Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-" Fejl genkendelse Her kan du sætte hvordan du vil vise at der var en fejl.\n"
-"Bip ved fejl bipper og Ændr tekstfarve ved fejl\n"
-"ændrer farven på den oversatte tekst. Hvis intet er aktiveret\n"
-"vil du se en besked i statuslinjen. Status LEDs Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have. Status-dioder Vælg her hvor status-dioderne skal vises, og hvilke farver de skal have. Automatically start search If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-" You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while. Start søgning automatisk Hvis dette er aktiveret, starter søgning automatisk, når du\n"
-"skifter til en anden beskedforekomst i redigeringen. Du kan vælge,\n"
-"hvor der skal søges, i feltet Standardordbog.\n"
-" Du kan også starte søgning manuelt ved at vælge en indgang i pop-op\n"
-"menuen, som dukker op, når du klikker på Ordbøger -> Find...\n"
-"eller ved at holde ordbogsknappen i værktøjslinjen nede et lille stykke\n"
-"tid. Default Dictionary Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar. You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-" Standardordbog Vælg her hvilken søgning du vil bruge standard. Denne indstilling\n"
-"bruges når søgningen begyndes automatisk eller når du trykker på\n"
-"ordbogsknappen i værktøjslinjen. Man kan indstille de forskellige ordbøger ved at vælge den ønskede\n"
-"ordbog i Opsætning->Indstil ordbog. \n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-" \n"
-"Følgende variabler udskiftes i stien hvis den er til rådighed:\n"
-" \n"
-"Example:"
-" \n"
-"Eksempel:"
-" "
-msgstr ""
-" "
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Grov oversættelse..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Skan enkel PO-fil..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Kataloghåndtering"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Skan mappe..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Skift mellem redigeringstilstande"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Skan mappe && undermapper..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Ordtælling"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Skanner fil:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Stands søgning"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Indgange tilføjet:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext Info"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Fremgang i alt:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Ryd bogmærker"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Visninger"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Denne: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Behandler fil:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "I alt: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Indlæser fil:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Fuzzy: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Eksportér..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Uoversat: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikker"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Gentagne strenge"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Gode nøgler"
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linje: %1 Søjle: %2"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown. \n"
-"Man kan indstille det minimale antal ord i forespørgslen som en nøgle skal have "
-"for at blive indsat i den "
-" \n"
-"Man kan også indstille det minimale antal ord i nøglen som forespørgslen "
-"skalhave for at blive for at indsætte nøglen i i den."
-" \n"
-"Disse to tal er procenten af det fuldstændige antal ord. Hvis resultatet af "
-"denneprocent er mindre end én vil maskinen sætte den til én."
-" \n"
-"Endelig kan man indstille det maksimale antal indgange i listen."
+" Statusbar Statusbaren viser informationer om den åbnede fil,\n"
+"såsom det fuldstændige antal beskedforekomster samt antal 'fuzzy' og "
+"uoversatte.\n"
+"beskedforekomster. Indeks og status for den viste beskedforekomst bliver "
+"ligeledes vist. Error List This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error. Fejlliste Dette vindue viser listen af fejl fundet af valideringsværktøjer så du kan "
+"vide hvorfor nuværende besked er blevet markeret med en fejl. PO Context This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it. You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools. PO-Sammenhæng Dette vindue viser sammenhængen for denne besked i PO-filen Normalt viser "
+"den fire beskeder før denne besked, og fire efter den. Du kan skjule værktøjsvinduet ved at deaktivere Indstillinger -> "
+"Vis værktøj. Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Markér ugyldige som fuzzy"
-" \n"
-" Hvis du vælger dette vil alle punkter,\n"
-"som identificeres af værktøjet som ugyldige, blive\n"
-"markeret som fuzzy og den resulterende fil\n"
-"vil blive gemt. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. Efterprøv ikke fuzzy"
-" \n"
-" Hvis du vælger dette vil alle punkter\n"
-"der er markerede som fuzzy slet ikke blive efterprøvet. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored. Parametre Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker "
-"søgning skal være versalfølsom. Sted Her indstiller man hvilken fil der skal bruges i søgningen. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search. Parametre Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker "
+"søgning skal være versalfølsom. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Parametre Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker "
-"søgning skal være versalfølsom eller om fuzzy beskeder skal ignoreres. Log window In this window the output of the executed commands are shown. Log vindue I dette vindue vises uddata fra de udførte kommandoer. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Katalog håndtering Katalog håndteringen slår to mapper sammen i et træ og viser alle\n"
-"PO- og POT-filer i disse mapper. På den måde kan du nemt se om en\n"
-"skabelon er blevet tilføjet eller fjernet. Der vises også nogen information\n"
-"om disse filer. Hvis du vil vide mere se afsnit Katalog håndtering "
-"i hjælpen på nettet. Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Statuslinje Statuslinjen giver information om fremgangen for denne 'find eller "
+"erstat'-operation. Første tal i Fundet: viser antal filer med en "
+"forekomst af den søgte tekst som ikke er vist endnu i KBabel-vinduet. Det "
+"andet viser det totale antal af filer med den søgte tekst, der er fundet indtil "
+"videre. Log window In this window the output of the executed commands are shown. Log vindue I dette vindue vises uddata fra de udførte kommandoer. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Katalog håndtering Katalog håndteringen slår to mapper sammen i et træ og viser alle\n"
+"PO- og POT-filer i disse mapper. På den måde kan du nemt se om en\n"
+"skabelon er blevet tilføjet eller fjernet. Der vises også nogen information\n"
+"om disse filer. Hvis du vil vide mere se afsnit Katalog håndtering "
+"i hjælpen på nettet. Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in Found: "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far. Statuslinje Statuslinjen giver information om fremgangen for denne 'find eller "
-"erstat'-operation. Første tal i Fundet: viser antal filer med en "
-"forekomst af den søgte tekst som ikke er vist endnu i KBabel-vinduet. Det "
-"andet viser det totale antal af filer med den søgte tekst, der er fundet indtil "
-"videre. ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request What's This? help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget. ...at Hvad er dette?-hjælpen for hver GUI-kontrol\n"
-"i KCachegrind indeholder detaljeret brugsinformation for kontrollen?\n"
-"Det anbefales stærkt at læse i det mindste disse hjælpetekster ved første\n"
-"brug. Bed om Hvad er dette?-hjælp ved at trykke på\n"
-"Shift-F1 og klikke på kontrollen. ...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-" ...at du kan få profilinformation på instruktionsniveau\n"
-"med Calltree når du bruger flaget --dump-instr=yes?\n"
-"Brug Assembler-visningen for instruktionsannotationer.\n"
-" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ? ...at du kan bruge Alt-Venstre/Højre-taster på dit tastatur til at\n"
-"gå tilbage/fremad i den aktive objekt-historikken ? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-" ...at du kan navigere i Kaldte/Kalder-kortvisningen ved brug af\n"
-"piletaster? Brug venstre/højre til sidelæns bevægelser;\n"
-"brug op/ned til at et indlejringsniveau op eller ned. For at vælge\n"
-"dette punkt trykkes på mellemrumstasten og for at \n"
-"aktivere det Return.\n"
-" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-" ...at du kan navigere i Kaldegraf-visningen ved brug af\n"
-"piletaster? Brug op/ned for at gå et kaldeniveau op/ned,\n"
-"alternerende mellem kald og funktioner. Brug venstre/højre\n"
-"til sidelæns ændringer fra det valgte kald. For at gøre dette\n"
-"punkt til det valgte trykkes på Return.\n"
-" ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return? ...at du kan finde en funktion hurtigt ved at indtaste en del\n"
-"af dens navn (ikke versalfølsomt) i redigeringslinjen på\n"
-"værktøjslinjen og trykke på Enter? ...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in Settings->Configure KCachegrind...? ...at du kan tilknytte selvvalgte farver til \n"
-"ELF-objekter/C++ klasser/Kildefiler for graf-kolorering\n"
-"i Opsætning->Indstil KCachegrind...? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"Source Directories list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-" ...at du kan se om der er fejlretningsinfo tilstede for en valgt \n"
-"funktion ved at kigge på stedetiketten i Info-fanebladet eller\n"
-"kildelistningsoverskriften i kildefanebladet? Navnet på kildefilen (med endelse) skal være der.\n"
-"Hvis KCachegrind stadig ikke viser kilden, så sørg for at du\n"
-"har tilføjet kataloget for kildefilen til\n"
-"Kildekataloger-listen i indstillingen.\n"
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Part spring"
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...at du kan indstille om KCachgrind skal vise\n"
-"absolutte begivenhedstællere eller relative (procent-visning)? ...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list. ...at du kan indstille det maksimale antal punkter\n"
-"for alle funktionslister i KCachegrind? Begrænsning af antallet\n"
-"af punkter gøres for at få et hurtigt reagerende GUI. Det sidste punkt\n"
-"på listen vil vise dig antallet af oversprungne funktioner, sammen\n"
-"med en omkostningsbetingelse for disse oversprungne funktioner. For at aktivere en funktion med lille omkostning, søges efter den og den\n"
-"vælges i den flade profil. Valg af funktioner med lille omkostning vil\n"
-"midlertidigt tilføje dem til den flade profilliste. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows all functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar(). ...at dækningsfanebladet - i modsætning til kaldliste-fanebladet -\n"
-"viser alle funktioner der kalder den valgte funktion\n"
-"(øvre del) / bliver kaldet af den valgte funktion (nedre del),\n"
-"ligegyldigt hvor mange funktioner der er mellem dem på stakken? Eksempler: En indgang i den øvre liste for funktion foo1() med en værdi på 50%\n"
-"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger for funktionen\n"
-"bar() skete mens den blev kaldet fra funktion foo1(). En indgang i den nederste liste for funktion foo2() med en værdi på 50%\n"
-"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger af funktionen\n"
-"bar() skete mens foo2() blev kaldet fra bar(). ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button. ...at hvis man venter på værktøjsvink indeni et trækort\n"
-"så vil listen af navne på de indlejrede rektangler muse-\n"
-"markøren er over vises? Punkter fra denne liste kan vælges ved at trykke på\n"
-"højre museknap. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code). ...at du kan begrænse de omkostningstællere der vises til kun\n"
-"nogle få parter af hele sporet ved at vælge disse dele i\n"
-"\"Spor-valg\" dokbar? For at generer flere parter i en profileringskørsel med\n"
-"cachegrind, bruges f.eks. flaget --cachedumps=xxx for parter\n"
-"af længde på xxx basale blokke (En basal blok er en kørsel\n"
-"af ikke-forgrenede assembler-udsagn indeni din program-\n"
-"kode). This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains). Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede "
-"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse "
-"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den "
-"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger). This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains). Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede "
-"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse "
-"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den "
-"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
-"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
-"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. Return activates the current item. Valgmuligheder for udseendet findes i sammenhængsmenuen. For at få nøjagtige "
-"størrelsesproportioner vælges 'Skjul forkerte kanter'. Da denne tilstand kan "
-"have meget stort tidsforbrug, vil du muligvis begrænse den maksimalt "
-"tegnede indlejring først. 'Bedste' afgør opdelingsretningen for afledte ud fra "
-"den given aspekt-ratio. 'Altid bedst' beslutter sig for resten af pladsen hvad "
-"sideordnede angår. 'Ignorér proportioner' tager plads til tegning af "
-"funktionsnavne før hver afledt tegnes. Bemærk at "
-"størrelsesproportioner kan blive meget forkerte. Dette er en Trækort kontrol. Tastaturnavigation er mulig med "
-"venstre/højre piletaster for at gå sidelæns, og op/ned piletaster for at gå en "
-"indlejringsniveau op/ned. Return aktiverer dette punkt. This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte, enten direkte eller "
-"med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem øget "
-"med 1 kaldes Afstanden (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer der "
-"et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => "
-"C. Afstanden her er 2). De absolutte omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den "
-"valgte funktion mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er "
-"den procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den "
-"på listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden "
-"farve for hver afstand. Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen "
-"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der "
-"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var. Vælges en en funktion, gøres den til den aktuelt valgte i dette "
-"informationspanel. Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion "
-"for det andet panel i stedet for. This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Denne liste viser alle funktioner der kaldt af den valgte, enten direkte "
-"eller med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem "
-"øget med 1 kaldes Afstanden (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer "
-"der et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => "
-"C. Afstanden her er 2). Absolut omkostning vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion "
-"mens listet funktion er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning "
-"der bruges i den valgte funktion mens den på listen er aktiv. "
-"Omkostning-grafikken viser logaritmisk procent med en anden farve for hver "
-"afstand. Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen "
-"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der "
-"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var. Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. Hvis "
-"der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i "
-"stedet for. This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget. Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte direkte, sammen med "
-"en kald-tælling og omkostninger forbrugt i den aktuelle funktion der bliver "
-"kaldt fra funktionen fra listen. En ikon i stedet for en inklusivomkostning, angiver at dette er et kald "
-"indeni en rekursiv cyklus. En inklusivomkostning giver ingen mening her. Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er "
-"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i "
-"stedet. ...at Hvad er dette?-hjælpen for hver GUI-kontrol\n"
+"i KCachegrind indeholder detaljeret brugsinformation for kontrollen?\n"
+"Det anbefales stærkt at læse i det mindste disse hjælpetekster ved første\n"
+"brug. Bed om Hvad er dette?-hjælp ved at trykke på\n"
+"Shift-F1 og klikke på kontrollen. This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. ...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+" Denne liste viser alle funktioner kaldt af den aktuelle direkte, sammen med "
-"en kald-tæller og omkostningerne forbrugt i denne funktion mens den bliver "
-"kaldt fra den valgte funktion. Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er "
-"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i "
-"stedet. ...at du kan få profilinformation på instruktionsniveau\n"
+"med Calltree når du bruger flaget --dump-instr=yes?\n"
+"Brug Assembler-visningen for instruktionsannotationer.\n"
+" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ? ...at du kan bruge Alt-Venstre/Højre-taster på dit tastatur til at\n"
+"gå tilbage/fremad i den aktive objekt-historikken ? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+" ...at du kan navigere i Kaldte/Kalder-kortvisningen ved brug af\n"
+"piletaster? Brug venstre/højre til sidelæns bevægelser;\n"
+"brug op/ned til at et indlejringsniveau op eller ned. For at vælge\n"
+"dette punkt trykkes på mellemrumstasten og for at \n"
+"aktivere det Return.\n"
+" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+" ...at du kan navigere i Kaldegraf-visningen ved brug af\n"
+"piletaster? Brug op/ned for at gå et kaldeniveau op/ned,\n"
+"alternerende mellem kald og funktioner. Brug venstre/højre\n"
+"til sidelæns ændringer fra det valgte kald. For at gøre dette\n"
+"punkt til det valgte trykkes på Return.\n"
+" ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return? ...at du kan finde en funktion hurtigt ved at indtaste en del\n"
+"af dens navn (ikke versalfølsomt) i redigeringslinjen på\n"
+"værktøjslinjen og trykke på Enter? ...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in Settings->Configure KCachegrind...? ...at du kan tilknytte selvvalgte farver til \n"
+"ELF-objekter/C++ klasser/Kildefiler for graf-kolorering\n"
+"i Opsætning->Indstil KCachegrind...? A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-" ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"Source Directories list in the configuration.\n"
msgstr ""
-"Part-overblik"
-" Et spor består af flere spor-parter når der er flere spor-filer fra en "
-"profil-kørsel. Spor-part-overblikkets dokbare viser disse, ordnet vandret efter "
-"kørselstid. Rektanglernes størrelser er proportionale med den totale omkostning "
-"forbrugt i parterne. Du kan vælge en eller flere parter for at begrænse de "
-"viste omkostninger til kun disse parter. Parterne er yderligere underinddelt: der er en partitionering og en "
-"kaldt-opdelt tilstand: "
-" ...at du kan se om der er fejlretningsinfo tilstede for en valgt \n"
+"funktion ved at kigge på stedetiketten i Info-fanebladet eller\n"
+"kildelistningsoverskriften i kildefanebladet? Navnet på kildefilen (med endelse) skal være der.\n"
+"Hvis KCachegrind stadig ikke viser kilden, så sørg for at du\n"
+"har tilføjet kataloget for kildefilen til\n"
+"Kildekataloger-listen i indstillingen.\n"
-#: toplevel.cpp:315
+#: tips.txt:69
msgid ""
-"The Top Cost Call Stack"
-" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above. ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? Dette er en rent forestillet 'mest sandsynlig' kald-stak. Den er bygget op "
-"startende med den valgte funktion og tilføjer så kaldere/kaldte med den højeste "
-"omkostning foroven og forneden. Omkostning- og Kald-søjlerne viser omkostninger brugt på alle "
-"kald fra funktionen i linjen ovenfor. ...at du kan indstille om KCachgrind skal vise\n"
+"absolutte begivenhedstællere eller relative (procent-visning)? The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-" "
-" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default. ...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list. Den flade profil indeholder en gruppe og en funktionmarkeringsliste. "
-"Gruppelisten indeholder alle grupper hvor omkostninger er brugt, afhængig af "
-"valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult når gruppetypen 'Funktion' er valgt."
-" "
-" Funktionslisten indeholder funktionerne for den valgte gruppe (eller alle af "
-"'Funktion' gruppetype), ordnet efter de omkostninger der brugt deri. Funktioner "
-"med omkostninger mindre end 1% er skjult i standardopsætningen. ...at du kan indstille det maksimale antal punkter\n"
+"for alle funktionslister i KCachegrind? Begrænsning af antallet\n"
+"af punkter gøres for at få et hurtigt reagerende GUI. Det sidste punkt\n"
+"på listen vil vise dig antallet af oversprungne funktioner, sammen\n"
+"med en omkostningsbetingelse for disse oversprungne funktioner. For at aktivere en funktion med lille omkostning, søges efter den og den\n"
+"vælges i den flade profil. Valg af funktioner med lille omkostning vil\n"
+"midlertidigt tilføje dem til den flade profilliste. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-" ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows all functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar(). Denne dokbare viser i den øverste del listen af indlæsbare profil-dump i "
-"alle underkataloger af: "
-" Ved valg af et profil-dump, vises information for den i det nederste område "
-"af den dokbare: "
-"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
msgstr ""
-"Søgestrengen er ikke blevet fundet endnu.\n"
-"Det kunne imidlertid være den vil blive fundet i de filer der gennemsøges for "
-"øjeblikket.\n"
-"Prøv venligst senere."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Vis ikke denne find/erstat-session igen"
+"
\n"
+"Hvis du søger efter Mit navn er Erik og du har aktiveret "
+"ét ordssubstitutionvil du også finde sætninger såsom "
+"Mit navn er Matthias eller Dit navn er Erik."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Indtast ny pakke for denne fil:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Brug et ords substitution"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Totalt antal ord: %1\n"
-"\n"
-"Ord i uoversatte beskeder: %2\n"
-"\n"
-"Ord i fuzzy beskeder: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maks antal ord i forespørgsel:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Ordtælling"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Brug to ords substitution"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-"\n"
+"
\n"
+"
Base folder for diff files
\n"
-"Basismappe for diff filer
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Navnet på filen hvori projektkonfigurationen skal\n"
-"gemmes.
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"Projektets målsprog, dvs. sproget der oversættes til.\n"
-"Det skal følge ISO 631 sprognavngivningsstandarden.
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"Projektnavnet er en identifikation af projektet for dig.\n"
-"Det vises i projektkonfigurationsdialogen såvel som i\n"
-"vinduestitlen af de vinduer hvori projektet er åbnet.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"NB: Projektnavnet kan ikke ændres senere.<\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Åbn skabelon"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer \n"
-"
\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
msgstr ""
-"Oversættelsesfilerne\n"
-"
"
-"
\n"
-"Hvis projektet indeholder mere end en fil der skal oversættes,\n"
-"er det bedst at organisere filerne. \n"
+"KBabel Version %1\n"
+"Ophavsret 1999-%2 ved KBabel-udviklerne.\n"
+" Matthias Kiefer \n"
-"
\n"
+"Dette program er udgivet under de betingelser, der gælder for GNU GPL.\n"
"\n"
-"Vælg mapperne at gemme filerne i. Hvis du\n"
-"efterlader posterne tomme, fungerer katalog-\n"
-"håndteringen ikke"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nyt punkt"
+"Særlig tak til Thomas Diehl for de mange vink angående GUI'en\n"
+"og KBabels opførsel og til Stephan Kulow, som altid\n"
+"rækker os en hjælpende hånd.\n"
+"\n"
+"Mange gode ideer, især for Kataloghåndteringen, er taget\n"
+"fra KTranslator af Andrea Rizzi."
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "O&prindelig streng (msgid):"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?
Dokumentets slutning er nået."
+"
Skal der fortsættes fra begyndelsen?
Dokumentets slutning er nået."
+"
Skal der fortsættes fra begyndelsen?
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?
Dokumentets begyndelse er nået."
+"
Fortsæt fra dokumentets slutning?
Dokumentets begyndelse er nået."
+"
Fortsæt fra dokumentets slutning?"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dokumentets begyndelse er nået.\n"
+"Fortsæt fra dokumentets slutning?"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Stavning"
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"1 fejl: %1\n"
+"%n fejl: %1"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "D&iff"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Forbereder stavekontrol"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "Ordbø&ger"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontrol"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hoved"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kan ikke starte stavekontrollen. Verificér venligst din "
+"TDE-installation."
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigationslinje"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Ingen relevant tekst til stavekontrol er fundet."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "&Start søgning automatisk"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved åbning af filen der indeholder de ord der skal ignoreres under "
+"stavekontrol:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"
\n"
-"Hvis du søger efter Mit navn er Erik og du har aktiveret "
-"ét ordssubstitutionvil du også finde sætninger såsom "
-"Mit navn er Matthias eller Dit navn er Erik."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Luk"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Brug et ords substitution"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maks antal ord i forespørgsel:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Stavekontrol..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Brug to ords substitution"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&Tjek alt..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Tjek &fra markørens position..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "T&jek nuværende..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokale tegn i regulære udtryk:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Tjek &fra dette punkt til slutning af filen..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Tje&k markeret tekst..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Databasemappe:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Difftilstand"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Auto tilføj indgang til database"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Vis Diff"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Tilføjer automatisk en indgang til databasen, hvis en ny oversættelse bemærkes "
-"af nogen (kan være kbabel)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "&Vis oprindelig tekst"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autotilføjet indgang forfatter:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Å&bn fil til diff"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-"Stump efter stump
LAV OM PÅ DENNE TEKST!!!! Denne oversættelse er "
+"opnået ved at oversætte sætninger ved brug af en database for fuzzy sætninger."
+"
Stol ikke på dette. Oversættelser kan være upræcise."
+"
"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Efterprøv ikke fuzzy"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DYNAMISK ORDBOG:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-"Dynamisk ordbog
Dette er en dynamisk ordbog der er lavet til at kigge "
+"efter korrelation mellem de oprindelige og oversatte ord."
+"
Stol ikke på det. Oversættelser kan være upræcise."
+"
"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Søg i modul:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Opret database"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Start søgning"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "&Søg i oversættelser"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Indstillinger:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO Kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX- Kompendium"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Et modul til søgning i en PO fil"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4764,17 +4877,32 @@ msgstr "TMX- Kompendium"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "Indlæser PO-kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl ved forsøg på at læse fil for PO-kompendium-modul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Bygger indekser"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Stump efter stump
LAV OM PÅ DENNE TEKST!!!! Denne oversættelse er "
-"opnået ved at oversætte sætninger ved brug af en database for fuzzy sætninger."
-"
Stol ikke på dette. Oversættelser kan være upræcise."
-"
"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DYNAMISK ORDBOG:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Dynamisk ordbog
Dette er en dynamisk ordbog der er lavet til at kigge "
-"efter korrelation mellem de oprindelige og oversatte ord."
-"
Stol ikke på det. Oversættelser kan være upræcise."
-"
"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Om modul"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Skjul &indstillinger"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Skanner fil: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Vis ind&stillinger"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Strenge tilføjede: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5262,41 +5277,31 @@ msgstr ""
"Modulet \"Oversættelsesdatabase\"\n"
"synes ikke at være installeret på dit system."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Brug ikke:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Brug:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flyt &op"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at hente fil %1."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flyt &ned"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Indtast navnet på arkivet uden fil-endelse"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Indstil..."
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at oprette arkivfil."
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - ordbog"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at læse fil %1."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "En ordbog for oversættere"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fejl ved forsøg på at kopiere filen %1 til arkiv."
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-udviklerne"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngiven"
#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
@@ -5322,617 +5327,371 @@ msgstr "Søger efter besked"
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "Forbereder beskeder for diff"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "unavngiven"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Fejl ved forsøg på at hente fil %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Indtast navnet på arkivet uden fil-endelse"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalog-information"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Fejl ved forsøg på at oprette arkivfil."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Totalt antal strenge"
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Fejl ved forsøg på at læse fil %1."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fuzzy strenge"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Fejl ved forsøg på at kopiere filen %1 til arkiv."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Uoversatte strenge"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "Gemmer fil"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Seneste oversætter"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "Indlæser fil"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Sproghold"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Efterprøvning"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "Å&bn"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorér"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte et efterprøvningsværktøj.\n"
-"Tjek venligst din installation."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Fejl i efterprøvningsværktøj"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Efterprøvning færdig.\n"
-"\n"
-"Tjekkede filer: %1\n"
-"Antal fejl: %2\n"
-"Antal ignorerede fejl: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Efterprøvning færdig"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Filer:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN-Status"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Løst"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Løst for markerede"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Vend tilbage"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Ven tilbage for markerede"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Ryd op"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Ryd op for markerede"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Intet lager"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Beskedkataloger"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Ingen versionskontrol"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Intet CVS-lager"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Ikke i CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Tilføjet lokalt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Fjernet lokalt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Ændret lokalt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Opdateret"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Dette er ikke et gyldigt CVS-lager. CVS-kommandoerne kan ikke udføres."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Startende kommando ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-Dialog"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Å&bn skabelon"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Opdatér følgende filer:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Å&bn filer i nyt vindue"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Indsend følgende filer:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Fi&nd i filer..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Hent status for følgende filer:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Er&stat i filer..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Hent diff for følgende filer:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Slå markering til/fra"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Gamle beskeder:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Fjern markering"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Log-besked:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Slå alle markeringer til/fra"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Tegnsæt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Fjern alle markeringer"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Anbefalet ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Markér ændrede filer"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokal ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Indlæs markering..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Tilføj filer auto&matisk om nødvendigt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Gem markeringer..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Indsend"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Markér filer..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Hent status"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Fjern mærke fra filer..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Hent diff"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Kun &næste skabelon"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Uddata:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Kun forrige ska&belon"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Logmeddelelsen for arkivering er tom. Vil du fortsætte?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Næste over&sættelse eksisterer"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Forrige over&sættelse eksisterer"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Logmeddelelsen for arkivering kan ikke kodes med det valgte tegnsæt: %1.\n"
-"Vil du fortsætte?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Forrige markere&de"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil til skrivning. Afbryder."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Næste &markerede"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil. Afbryder."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Processen kunne ikke starte."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistikker i markerede"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Afsluttede med status %1 ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "&Tjek syntaks"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Færdig ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "S&tavekontrol..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Seneste valg (%1)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Stavekontrol i &markerede"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grov oversættelse"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Grov oversættelse i &markerede"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Send"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Uoversat"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Send mar&kerede"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "I alt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Pak"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Seneste revision"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Pak &markerede"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Log-vindue"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&Efterprøvning markeret"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "R&yd"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-""
-"
"
-"
"
-"
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump."
-"
"
-"
"
-"Listen er sorteret efter målkommandoen profileret i det tilsvarende dump."
-"
...at dækningsfanebladet - i modsætning til kaldliste-fanebladet -\n" +"viser alle funktioner der kalder den valgte funktion\n" +"(øvre del) / bliver kaldet af den valgte funktion (nedre del),\n" +"ligegyldigt hvor mange funktioner der er mellem dem på stakken?
\n" +"Eksempler:
\n" +"En indgang i den øvre liste for funktion foo1() med en værdi på 50%\n" +"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger for funktionen\n" +"bar() skete mens den blev kaldet fra funktion foo1().
\n" +"En indgang i den nederste liste for funktion foo2() med en værdi på 50%\n" +"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger af funktionen\n" +"bar() skete mens foo2() blev kaldet fra bar().
\n" -#: toplevel.cpp:454 +#: tips.txt:102 msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"Make a copy of the current layout.
" -msgstr "Duplikér dette layoutLav en kopi af dette layout.
" +"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?
\n" +"Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.
\n" +msgstr "" +"...at hvis man venter på værktøjsvink indeni et trækort\n" +"så vil listen af navne på de indlejrede rektangler muse-\n" +"markøren er over vises?
\n" +"Punkter fra denne liste kan vælges ved at trykke på\n" +"højre museknap.
\n" -#: toplevel.cpp:461 +#: tips.txt:111 msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" +"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" +"To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).
\n" msgstr "" -"Fjern dette layout" -"Slet dette layout og gør det tidligere aktivt.
" - -#: toplevel.cpp:465 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Gå til næste" - -#: toplevel.cpp:469 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Gå til næste layout" - -#: toplevel.cpp:472 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Gå til forrige" - -#: toplevel.cpp:476 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Gå til forrige layout" - -#: toplevel.cpp:479 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Nulstil til standard" +"...at du kan begrænse de omkostningstællere der vises til kun\n" +"nogle få parter af hele sporet ved at vælge disse dele i\n" +"\"Spor-valg\" dokbar?
\n" +"For at generer flere parter i en profileringskørsel med\n" +"cachegrind, bruges f.eks. flaget --cachedumps=xxx for parter\n" +"af længde på xxx basale blokke (En basal blok er en kørsel\n" +"af ikke-forgrenede assembler-udsagn indeni din program-\n" +"kode).
\n" -#: toplevel.cpp:482 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Nulstiller layout til standard" +#: main.cpp:38 +msgid "RunOpen new empty KCachegrind window.
" -msgstr "NyÅbn nyt tomt KCachegrind-vindue.
" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE's forende for Cachegrind" -#: toplevel.cpp:502 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: toplevel.cpp:505 +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Forfatter/Vedligeholder" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"Tilføj profildata" -"Dette åbner endnu en profildata-fil i nuværende vindue.
" +"(%n funktion oversprunget)\n" +"(%n funktioner oversprunget)" -#: toplevel.cpp:517 -msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Genindlæs profildata" -"Dette indlæser også alle nyligt oprettede parter.
" - -#: toplevel.cpp:521 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Eksportér graf" +"(%n punkt oversprunget)\n" +"(%n punkter oversprunget)" -#: toplevel.cpp:525 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" -msgstr "" -"Eksportér kald-graf" -"Genererer en fil med endelsen .dot for værktøjerne i GraphViz-pakken.
" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: toplevel.cpp:531 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Påtving dump" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" -#: toplevel.cpp:540 +#: callmapview.cpp:98 msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" +"Caller Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -"Påtving dump" -"Dette tvinger en dump for en Callgrind profil-kørsel i det aktuelle katalog. " -"Denne handling tjekkes mens KCachegrind kigger efter dumpen. Når dumpen er " -"afsluttet, genindlæser den automatisk det aktuelle spor. Hvis det er den fra " -"kørslen af Callgrind, vil den nylige spor-part også blive indlæst.
" -"Påtving dump laver en fil 'callgrind.cmd', og tjekker hvert sekund for dens " -"eksistens. En kørende Callgrind vil detektere denne fil, dumpe en spor-part, og " -"slette 'callgrind.cmd'. Sletningen detekteres af KCachegrind, og den foretager " -"en genindlæsning. Hvis der ikke er nogen Callgrind der kører, tryk da " -"på 'Påtving dump' igen for at annullere dump-forespørgslen. Dette sletter " -"'callgrind.cmd' selv og holder op med at forespørge en ny dump.
" -"Bemærk: En Callgrind kørsel only detekterer eksistensen af " -"'callgrind.cmd' når den har kørt aktivt nogle få millisekunder, dvs den " -"ikke sover. Vink: For et profileret GUI-program, kan du vække Callgrind f. " -"eks. ved at ændre størrelse for programmets vindue.
" +"Kalderafbildning" +"Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede " +"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse " +"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den " +"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger).
" -#: toplevel.cpp:565 +#: callmapview.cpp:105 msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +"Call Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -"Åbn profildata" -"Dette åbner en profildata-fil, muligvis med flere dele
" - -#: toplevel.cpp:581 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Vis/Skjul part overblik-dokbar" - -#: toplevel.cpp:585 -msgid "Call Stack" -msgstr "Kaldstak" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Vis/Skjul kaldstakkens dokbare" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funktionsprofil" - -#: toplevel.cpp:599 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Vis/Skjul funktionprofilens dokbare" - -#: toplevel.cpp:609 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Vis/Skjul profil-dump dokbar" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Vis relative omkostninger" - -#: toplevel.cpp:621 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Vis absolutte omkostninger" - -#: toplevel.cpp:624 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Vis relative i stedet for absolutte omkostninger" - -#: toplevel.cpp:628 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Procent relativ til afledt fra" - -#: toplevel.cpp:634 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Vis procent omkostninger relativ til den der er afledt fra" +"Kalderafbildning" +"Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede " +"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse " +"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den " +"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger).
" -#: toplevel.cpp:638 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"
Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" +"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.
" msgstr "" -"Vis procent omkostninger relativ til afledt fra" -"Hvis dette r slået fra, vil procent omkostninger altid vises relativt til de " -"totale omkostninger af de profil-parter der bliver gennemset for øjeblikket. " -"Ved at slå dette til, vil procent omkostningerne der vises være relativt til " -"omkostningerne for det punkt (parent) de er afledt fra. " -"
Omkostningstype | " -"Afledt fra omkostning |
Funktion kumulativ | " -"Total |
Funktion selv | " -"Funktion gruppe (*) / Total |
Kald | " -"Funktion kumulativ |
Kildelinje | " -"Funktion kumulativ |
(*) Kun hvis funktionsgruppering er slået til (f.eks. ELF " -"objekt-gruppering)." +"
Valgmuligheder for udseendet findes i sammenhængsmenuen. For at få nøjagtige " +"størrelsesproportioner vælges 'Skjul forkerte kanter'. Da denne tilstand kan " +"have meget stort tidsforbrug, vil du muligvis begrænse den maksimalt " +"tegnede indlejring først. 'Bedste' afgør opdelingsretningen for afledte ud fra " +"den given aspekt-ratio. 'Altid bedst' beslutter sig for resten af pladsen hvad " +"sideordnede angår. 'Ignorér proportioner' tager plads til tegning af " +"funktionsnavne før hver afledt tegnes. Bemærk at " +"størrelsesproportioner kan blive meget forkerte.
" +"Dette er en Trækort kontrol. Tastaturnavigation er mulig med " +"venstre/højre piletaster for at gå sidelæns, og op/ned piletaster for at gå en " +"indlejringsniveau op/ned. Return aktiverer dette punkt.
" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Gå til" -#: toplevel.cpp:653 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Udfør cykel-detektion" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Stop ved dybde" -#: toplevel.cpp:659 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Overspring cykeldetektion" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Ingen dybdegrænse" -#: toplevel.cpp:662 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Detektér rekursive cykler" -"
Hvis dette er slået fra vil trækortet vise sorte områder når et rekursivt " -"kald laves, i stedet for at tegne rekursionen i det uendelige. Bemærk at " -"størrelsen af sorte områder ofte vil være forkert, idet du ikke kan afgøre " -"omkostningen af et kald indeni rekursive cykler; fejlen er imidlertid lille for " -"falske cykler (se dokumentationen)." -"
Den rigtige håndtering for cykler er at detektere dem og kollapse alle " -"funktioner for en cykel til en virtuel funktion, hvilket gøres når dette " -"tilvalg er markeret. Uheldigvis vil dette ofte føre til kæmpestore falske " -"cykler med GUI-programmer, og gør derved analyse umulig. Derfor er der " -"muligheden for at slå dette fra." +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Dybde 10" -#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Gå tilbage i funktionvalgshistorikken" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Dybde 15" -#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Gå frem i funktionvalgshistorikken" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Dybde 20" -#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 -msgid "" -"Go Up" -"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" -msgstr "" -"Gå op" -"Gå til sidst valgte kalder af denne funktion. Hvis ingen kalder blev besøgt, " -"så brug den med den højeste omkostning.
" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Dybde på '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:702 -msgid "&Up" -msgstr "&Op" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Sæt dybde ned (til %1)" -#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Primær begivenhedstype" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Sæt dybde up (til %1)" -#: toplevel.cpp:743 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Vælg primær begivenhedstype for omkostninger" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Stop ved funktion" -#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Sekundær begivenhedstype" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Ingen funktionsgrænse" -#: toplevel.cpp:755 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Vælg sekundær begivenhedstype for omkostninger f.eks. vist i påtegninger" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Stop ved område" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Gruppering" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Ingen område-grænse" -#: toplevel.cpp:766 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "" -"Vælg hvordan funktioner er grupperet i højere niveau omkostningspunkter" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Pixel" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Ingen gruppering)" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Pixel" -#: toplevel.cpp:782 -msgid "Split" -msgstr "Opdelt" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Pixel" -#: toplevel.cpp:786 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Vis to informationspaneler" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Pixel" -#: toplevel.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "SplitQt::Horizontal" -msgstr "Opdel vandret" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Område for '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." -msgstr "Ændr opdelingsorienteringen når hovedvinduet opdeles" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Fordobl områdegrænse (til %1)" -#: toplevel.cpp:803 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "&Dagens vink..." +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)" -#: toplevel.cpp:804 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Vis \"Dagens vink\"" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualisering" -#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind profildata\n" -"*|Alle filer" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Opdelt retning" -#: toplevel.cpp:1009 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Vælg Callgrind profildata" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Overspring forkerte grænser" -#: toplevel.cpp:1058 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Tilføj Callgrind profildata" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Kantbredde" -#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Skjult)" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Kant 0" -#: toplevel.cpp:1621 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Kant 1" -#: toplevel.cpp:1654 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Vis absolutte omkostninger" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Kant 2" -#: toplevel.cpp:1657 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Vis relativ omkostning" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Kant 3" -#: toplevel.cpp:1688 -msgid "Go Forward" -msgstr "Gå fremad" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Tegn symbolnavne" -#: toplevel.cpp:1689 -msgid "Go Up" -msgstr "Gå op" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Tegn omkostning" -#: toplevel.cpp:1921 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Layout antal: %1" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Tegn sted" -#: toplevel.cpp:1928 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Ingen profildata indlæst." +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Tegn kald" -#: toplevel.cpp:1937 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Total %1 Omkostning: %2" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignorér proportioner" -#: toplevel.cpp:1949 -msgid "No event type selected" -msgstr "Ingen begivenhedstype valgt" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Tillad rotation" -#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Ingen stak)" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Skygning" -#: toplevel.cpp:2200 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Ingen næste funktion)" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Kalde-kort: Nuværende er '%1'" -#: toplevel.cpp:2236 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Ingen forrige funktion)" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(ingen funktion)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(intet kald)" -#: toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Ingen funktion op)" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktivt kald til '%1'" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"(%n punkt oversprunget)\n" -"(%n punkter oversprunget)" +"%n kald til '%1'\n" +"%n kald til '%1'" #: sourceitem.cpp:125 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" @@ -1619,6 +1323,10 @@ msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til %3" msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Spring %1 gange til %2" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cykel)" + #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Begivenhedstype" @@ -1680,594 +1388,719 @@ msgstr "Ny%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Ny omkostningstype %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Ukendt type" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Omkostning 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Tæl" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Kilde (ukendt)" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Kalder" -#: sourceview.cpp:89 +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Kaldt" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"Annotated Source" -"The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.
" -"Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.
" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Kommenteret kildekode" -"Den kommenterede kildekodeliste viser kildelinjerne for den valgte funktion " -"sammen med egenomkostningerne forbrugt under udførsel af koden for denne " -"kildelinje. Hvis der var et kald i en kildelinje, vil linjer med detaljer om " -"kaldet blive indsat i kildekoden: omkostningerne forbrugt indeni kaldet, " -"antallet af kald og kaldets mål.
" -"Vælg en indsat kaldinformationslinje for at gøre målfunktionen til den " -"aktuelle.
" +"Liste af direkte kaldere" +"Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte direkte, sammen med " +"en kald-tælling og omkostninger forbrugt i den aktuelle funktion der bliver " +"kaldt fra funktionen fra listen.
" +"En ikon i stedet for en inklusivomkostning, angiver at dette er et kald " +"indeni en rekursiv cyklus. En inklusivomkostning giver ingen mening her.
" +"Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er " +"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i " +"stedet.
" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Gå til linje %1" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Liste af direkte kaldte" +"Denne liste viser alle funktioner kaldt af den aktuelle direkte, sammen med " +"en kald-tæller og omkostningerne forbrugt i denne funktion mens den bliver " +"kaldt fra den valgte funktion.
" +"Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er " +"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i " +"stedet.
" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Ingen kilde)" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gå til '%1'" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Der er ingen omkostning af valgt type associeret" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter for Cachegrind/Callgrind-genererede profildata-filer" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "med nogen kildelinje for denne funktion i filen" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Indlæser %1" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Derfor kan ingen annoteret kilde vises." +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.
" +"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"
Et spor består af flere spor-parter når der er flere spor-filer fra en " +"profil-kørsel. Spor-part-overblikkets dokbare viser disse, ordnet vandret efter " +"kørselstid. Rektanglernes størrelser er proportionale med den totale omkostning " +"forbrugt i parterne. Du kan vælge en eller flere parter for at begrænse de " +"viste omkostninger til kun disse parter.
" +"Parterne er yderligere underinddelt: der er en partitionering og en " +"kaldt-opdelt tilstand: " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.
" +"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.
" +msgstr "" +"Top-omkostning kald-stak" +"Dette er en rent forestillet 'mest sandsynlig' kald-stak. Den er bygget op " +"startende med den valgte funktion og tilføjer så kaldere/kaldte med den højeste " +"omkostning foroven og forneden.
" +"Omkostning- og Kald-søjlerne viser omkostninger brugt på alle " +"kald fra funktionen i linjen ovenfor.
" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Indlejret fra ukendt kilde ---" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Flad profil" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Der er ingen kilde tilgængelig for følgende funktion:" +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"
" +"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"Flad profil" +"Den flade profil indeholder en gruppe og en funktionmarkeringsliste. " +"Gruppelisten indeholder alle grupper hvor omkostninger er brugt, afhængig af " +"valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult når gruppetypen 'Funktion' er valgt." +"
" +"
Funktionslisten indeholder funktionerne for den valgte gruppe (eller alle af " +"'Funktion' gruppetype), ordnet efter de omkostninger der brugt deri. Funktioner " +"med omkostninger mindre end 1% er skjult i standardopsætningen.
" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Dette er fordi ingen fejlretningsinformation er til stede." +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"
Denne dokbare viser i den øverste del listen af indlæsbare profil-dump i " +"alle underkataloger af: " +"
Ved valg af et profil-dump, vises information for den i det nederste område " +"af den dokbare: " +"
Make a copy of the current layout.
" +msgstr "Duplikér dette layoutLav en kopi af dette layout.
" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Dette er fordi da dens kildefil ikke kan findes:" +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" +msgstr "" +"Fjern dette layout" +"Slet dette layout og gør det tidligere aktivt.
" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Tilføj mappen for denne fil til listen af kildemapper." +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Gå til næste" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Listen kan findes i indstillingsdialogen." +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Gå til næste layout" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Gå til %1" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Gå til forrige" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Vis alle punkter" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Gå til forrige layout" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Ingen gruppering" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Nulstil til standard" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Nulstiller layout til standard" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Sidebjælker" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Gem som standard" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Tilstandsværktøjslinje" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Gem layout som standard" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +msgstr "NyÅbn nyt tomt KCachegrind-vindue.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Trunkeret når mere/længere end:" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Præcision ved procent-værdier:" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" +msgstr "" +"Tilføj profildata" +"Dette åbner endnu en profildata-fil i nuværende vindue.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symboler i værktøjsvink og sammenhængsmenuer" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +msgstr "" +"Genindlæs profildata" +"Dette indlæser også alle nyligt oprettede parter.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Maksimalt antal punkter på lister:" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Eksportér graf" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Farver til omkostningspunkt" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" +msgstr "" +"Eksportér kald-graf" +"Genererer en fil med endelsen .dot for værktøjerne i GraphViz-pakken.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Påtving dump" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" +msgstr "" +"Påtving dump" +"Dette tvinger en dump for en Callgrind profil-kørsel i det aktuelle katalog. " +"Denne handling tjekkes mens KCachegrind kigger efter dumpen. Når dumpen er " +"afsluttet, genindlæser den automatisk det aktuelle spor. Hvis det er den fra " +"kørslen af Callgrind, vil den nylige spor-part også blive indlæst.
" +"Påtving dump laver en fil 'callgrind.cmd', og tjekker hvert sekund for dens " +"eksistens. En kørende Callgrind vil detektere denne fil, dumpe en spor-part, og " +"slette 'callgrind.cmd'. Sletningen detekteres af KCachegrind, og den foretager " +"en genindlæsning. Hvis der ikke er nogen Callgrind der kører, tryk da " +"på 'Påtving dump' igen for at annullere dump-forespørgslen. Dette sletter " +"'callgrind.cmd' selv og holder op med at forespørge en ny dump.
" +"Bemærk: En Callgrind kørsel only detekterer eksistensen af " +"'callgrind.cmd' når den har kørt aktivt nogle få millisekunder, dvs den " +"ikke sover. Vink: For et profileret GUI-program, kan du vække Callgrind f. " +"eks. ved at ændre størrelse for programmets vindue.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +msgstr "" +"Åbn profildata" +"Dette åbner en profildata-fil, muligvis med flere dele
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fil:" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Vis/Skjul part overblik-dokbar" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Kommentarer" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Kaldstak" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Sammenhængslinjer i annotationer:" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Vis/Skjul kaldstakkens dokbare" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Kildemapper" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Vis/Skjul funktionprofilens dokbare" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Objekt / Relateret kildebasis" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Vis/Skjul profil-dump dokbar" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Vis relative omkostninger" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Mål" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Vis absolutte omkostninger" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Vis relative i stedet for absolutte omkostninger" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Sti" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Procent relativ til afledt fra" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Mål-kommando:" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Vis procent omkostninger relativ til den der er afledt fra" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profil-indstillinger:" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Vis procent omkostninger relativ til afledt fra" +"
Hvis dette r slået fra, vil procent omkostninger altid vises relativt til de " +"totale omkostninger af de profil-parter der bliver gennemset for øjeblikket. " +"Ved at slå dette til, vil procent omkostningerne der vises være relativt til " +"omkostningerne for det punkt (parent) de er afledt fra. " +"
Omkostningstype | " +"Afledt fra omkostning |
Funktion kumulativ | " +"Total |
Funktion selv | " +"Funktion gruppe (*) / Total |
Kald | " +"Funktion kumulativ |
Kildelinje | " +"Funktion kumulativ |
(*) Kun hvis funktionsgruppering er slået til (f.eks. ELF " +"objekt-gruppering)." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Valg" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Udfør cykel-detektion" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Overspring cykeldetektion" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Spor" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Detektér rekursive cykler" +"
Hvis dette er slået fra vil trækortet vise sorte områder når et rekursivt " +"kald laves, i stedet for at tegne rekursionen i det uendelige. Bemærk at " +"størrelsen af sorte områder ofte vil være forkert, idet du ikke kan afgøre " +"omkostningen af et kald indeni rekursive cykler; fejlen er imidlertid lille for " +"falske cykler (se dokumentationen)." +"
Den rigtige håndtering for cykler er at detektere dem og kollapse alle " +"funktioner for en cykel til en virtuel funktion, hvilket gøres når dette " +"tilvalg er markeret. Uheldigvis vil dette ofte føre til kæmpestore falske " +"cykler med GUI-programmer, og gør derved analyse umulig. Derfor er der " +"muligheden for at slå dette fra." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Spring" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Gå tilbage i funktionvalgshistorikken" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instruktioner" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Gå frem i funktionvalgshistorikken" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Gå op" +"Gå til sidst valgte kalder af denne funktion. Hvis ingen kalder blev besøgt, " +"så brug den med den højeste omkostning.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Fuld cache" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Op" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Indret selv" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Primær begivenhedstype" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Indsaml" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Vælg primær begivenhedstype for omkostninger" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Ved opstart" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Sekundær begivenhedstype" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Mens i" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Vælg sekundær begivenhedstype for omkostninger f.eks. vist i påtegninger" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Skip" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppering" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Vælg hvordan funktioner er grupperet i højere niveau omkostningspunkter" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Dump profil" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Ingen gruppering)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Hver BBs" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Opdelt" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Ved indgang til" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Vis to informationspaneler" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Ved forlade" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Opdel vandret" + +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Ændr opdelingsorienteringen når hovedvinduet opdeles" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Nul-begivenheder" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Dagens vink..." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Separat" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Vis \"Dagens vink\"" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Tråde" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind profildata\n" +"*|Alle filer" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekursioner" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Vælg Callgrind profildata" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Kalde-kæde" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Tilføj Callgrind profildata" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Brugervalgte profil-indstillinger:" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Skjult)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Kør ny profil" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Vis absolutte omkostninger" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Dump-grund:" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Vis relativ omkostning" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Begivenheds sammendrag:" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Gå tilbage" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Sum" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Gå fremad" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Diverse:" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Gå op" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Vis" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Layout antal: %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Sammenlign" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Ingen profildata indlæst." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Tilstand" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Total %1 Omkostning: %2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Ingen begivenhedstype valgt" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Hver [s]:" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Ingen stak)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Tæller" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Ingen næste funktion)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Dump færdig" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Ingen forrige funktion)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Samler" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Ingen funktion op)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Kørt" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Ukendt type" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Basale blokke" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Gå til %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Vis alle punkter" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Forskellige" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Ingen gruppering" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funktioner" +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Kilde (ukendt)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Sammenhænge" +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.
" +"Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.
" +msgstr "" +"Kommenteret kildekode" +"Den kommenterede kildekodeliste viser kildelinjerne for den valgte funktion " +"sammen med egenomkostningerne forbrugt under udførsel af koden for denne " +"kildelinje. Hvis der var et kald i en kildelinje, vil linjer med detaljer om " +"kaldet blive indsat i kildekoden: omkostningerne forbrugt indeni kaldet, " +"antallet af kald og kaldets mål.
" +"Vælg en indsat kaldinformationslinje for at gøre målfunktionen til den " +"aktuelle.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Stak-spor:" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Gå til linje %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sync." +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Ingen kilde)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Der er ingen omkostning af valgt type associeret" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "med nogen kildelinje for denne funktion i filen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Dump" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Derfor kan ingen annoteret kilde vises." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Beskeder" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Kilde ('%1')" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Dræb kørsel" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Indlejret fra '%1' ---" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Søg:" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Indlejret fra ukendt kilde ---" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Der er ingen kilde tilgængelig for følgende funktion:" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(ingen spor-parter)" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Dette er fordi ingen fejlretningsinformation er til stede." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Stak-valg" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Rekompilér kilde og gør profilkørsel igen." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Omkostning 2" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funktionen er placeret i dette ELF-objekt:" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profil part %1" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Dette er fordi da dens kildefil ikke kan findes:" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(intet spor)" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Tilføj mappen for denne fil til listen af kildemapper." -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(ingen part)" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Listen kan findes i indstillingsdialogen." #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" @@ -2349,6 +2182,38 @@ msgstr "L1 Miss Sum" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Cykel-estimat" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Kildefiler" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ Klasser" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (ingen gruppering)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(altid)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind indstilling" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Det maksimale antal listepunkter skal være under 500. Den tidligere satte værdi " +"(%1) vil stadig blive brugt." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Vælg kildemappe" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -2402,19 +2267,6 @@ msgstr "Skjul valgt" msgid "Show All" msgstr "Vis alt" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n funktion oversprunget)\n" -"(%n funktioner oversprunget)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2697,117 +2549,97 @@ msgstr "NedeHøjre" msgid "Graph" msgstr "Graf" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Fugleperspektiv" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Tekst %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekursiv bisektion" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Søjler" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Rækker" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Altid bedst" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Bedste" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternér (V)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Tråd %1)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternér (H)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Indeni hinanden" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Kun rigtige kanter" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Profilpart overblik: Denne er '%1'" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Bredde %1" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Afmarkér" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Markér" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Tag plads fra afledte" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Markér alle parter" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "For oven til venstre" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Synlige parter" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "For oven i midten" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Skjul markerede parter" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "For oven til højre" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Afskjul skjulte parter" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "For neden i midten" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Partitionerings-tilstand" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "For neden til højre" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagramtilstand" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Ingen %1-grænse" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Forstørrelses-funktion" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 Pixel\n" -"%n Pixels" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Vis direkte kald" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Forøg viste kald-niveauer" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Dybde %1" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Tegn navne" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Gå ned (til %1)" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Tegn omkostninger" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Gå op (til %1)" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Tegn rammer" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiv)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Skjul info" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Vis info" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(intet spor indlæst)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2919,37 +2751,205 @@ msgstr "Der synes at være en fejl ved forsøget på at køre kommandoen" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Tjek at ELF-objektet der bruges i kommandoen eksisterer." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Tråd %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Spring %1 gange til 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "RunThis list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Liste af alle kaldere" +"Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte, enten direkte eller " +"med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem øget " +"med 1 kaldes Afstanden (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer der " +"et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " +"C. Afstanden her er 2).
" +"De absolutte omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den " +"valgte funktion mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er " +"den procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den " +"på listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden " +"farve for hver afstand.
" +"Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " +"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " +"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.
" +"Vælges en en funktion, gøres den til den aktuelt valgte i dette " +"informationspanel. Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion " +"for det andet panel i stedet for.
" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Liste af alle kaldte" +"Denne liste viser alle funktioner der kaldt af den valgte, enten direkte " +"eller med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem " +"øget med 1 kaldes Afstanden (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer " +"der et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " +"C. Afstanden her er 2).
" +"Absolut omkostning vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion " +"mens listet funktion er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning " +"der bruges i den valgte funktion mens den på listen er aktiv. " +"Omkostning-grafikken viser logaritmisk procent med en anden farve for hver " +"afstand.
" +"Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " +"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " +"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.
" +"Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. Hvis " +"der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i " +"stedet for.
" #~ msgid "(unnamed)" #~ msgstr "(unavngiven)" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 2618a8bb439..56f32f09e93 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-25 11:34+0200\n" "Last-Translator: Rune Rønde LaursenWelcome to Umbrello.
\n" -"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.
\n" -msgstr "" -"Velkommen til Umbrello.
\n" -"UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret software.Umbrello håndbogen er en god introduktion til " -"UML.
\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.
\n" -msgstr "" -"Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er associationsklasser, Ruby " -"kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, mulighed for at ændre " -"grænseflade til klasser, med mere.
\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.
\n" -msgstr "" -"Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt " -"udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres " -""Brug diagrammer med faneblade" i Generel opsætning.
\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.
\n" -msgstr "" -"De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv størrelse " -"så den passer med indholdet.\n" -"Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. Klik " -"blot på dem og træk i den røde firkant.
\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.
\n" -msgstr "" -"Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et diagram så " -"træk blot dens indgang fra trævisningen.
\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" -msgstr "" -"Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer mellem " -"en klasse og dens afledte og basis \n" -"klasser.\n" -"Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.
\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.
\n" -msgstr "" -"Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som " -"aktører. Dobbeltklik på én for\n" -"egenskabsdialogen.
\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" -msgstr "" -"Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på objektfeltet " -"(frem for den vertikale linje) for at gøre den til en kontruktør.
\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.
\n" -msgstr "" -"Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den samme " -"vertikale linje igen for at oprette en autobesked.
\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at gemme " -"modellen med et andet navn,\n" -"luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på korrekt " -"vis.\n" -"
\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.
\n" -msgstr "" -"Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som kan " -"indsættes i KWord\n" -"og andre programmer.
\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.
\n" -msgstr "" -"Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på en, " -"laves et flytbart punkt.
\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" -msgstr "" -"Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.
\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" -"Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n" -"Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n" -"eller send det til uml-devel's e-mail-liste.
\n" -"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" -msgstr "" -"Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller " -"Backspace.
\n" - -#: tips.txt:91 -msgid "" -"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" -msgstr "" -"Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n" -"Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i hjælpemenuen.
" -"\n" - -#: tips.txt:97 -msgid "" -"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" -msgstr "" -"Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være markeringsværktøjet.\n" -"Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.
\n" - -#: tips.txt:103 -msgid "" -"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" -msgstr "" -"Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.
\n" - -#: tips.txt:108 -msgid "" -"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.
\n" -msgstr "" -"Du kan oprette og indstille en ny klasse ved brug af 'Ny klasse'-guiden i " -"kode-menuen.
\n" - -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Gør mappe ekstern" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Fejl ved at gemme" - -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Indtast modelnavn" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Indtast modellens nye navn:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Visninger" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n" -"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret" - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Navn ikke gyldigt" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n" -"Er dette hvad du ønskede?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Navn ikke entydigt" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Brug navn" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Indtast nyt navn" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Navnet du indtastede var ikke entydigt!\n" -"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret" - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Oprettelse annulleret" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Indlæser listevisning..." +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML Modellerer" -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes." +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Fil at transformere" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Mappen er ikke tom" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "XSLT-fil at bruge" -#: codegenerator.cpp:473 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer og " -"at du har tilladelsen til at skrive til den." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Kan ikke åbne fil" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML " +"Modellerersforfatter" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Kan ikke oprette mappe:\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Tjek venligst adgangsrettigheder" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Eksporterer alle visninger..." -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Kan ikke oprette mappe" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:" -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagram: %2 side %1" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Indtast tilstandsnavn" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Fejl ved at gemme" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "ny tilstand" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Synkron besked" -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Indtast aktivitetsnavn" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Asynkron besked" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Association" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "ny aktivitet" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Indeholdte" -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Indtast diagramnavn" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Indtast diagrammets nye navn:" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Du er ved at slette hele diagrammet.\n" -"Er du sikker?" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Slet diagram?" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Boks" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "new_parameter" +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Aktør" -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotype" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Afhængighed" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Indtast navn:" +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Aggregering" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Forhold" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Retnings-association" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerum eller en klasse?" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementerer (Generalisering/Realisering)" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ import beder om din hjælp" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Komposition" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Navnerum" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Brugsmønster" #. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 #: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 @@ -483,1397 +143,1776 @@ msgstr "Navnerum" msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern fejl" +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Initial tilstand" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Syntaksfejl inden '%1'" +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Sluttilstand" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Tolkningsfejl inden '%1'" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Forgren/Indflet" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Opsplit/Sammenføj" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Pakke" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Knude" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artifakt" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "C++ Code Generation
" +msgstr "C++ Kodegenerering
" -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Slå statuslinje til/fra..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Kan ikke vise kode før du har genereret noget først." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Metode-krop generering" -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Kan ikke vise kode" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Brug følgende klasser i genereret kode:" -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Kan ikke vise kode fra simpel kodeskriver." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL Filer (*.idl)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vektor" -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python filer (*.py)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java-filer (*.java)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal filer (*.pas)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada filer (*.ads *.ada)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "streng" -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "String
" +msgstr "Streng
" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "List
" +msgstr "Liste
" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Vælg kode at importere" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "global?" +msgstr "global?" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Det er et ugyldigt navn." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ugyldigt navn" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Klassenavn" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Include file
" +msgstr "Include-filer
" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Reserveret nøgleord" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Projekt-generering" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Det navn er allerede i brug." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Opretter ANT bygge-dokument" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Ikke et entydigt navn" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Auto-Genereringsmetoder" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Tomme konstruktør-metoder" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Synkron besked" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Associantions-accessor-metoder" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Asynkron besked" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Attribut-accessor-metoder" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Association" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Offentlig" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Indeholdte" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Beskyttet" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Fra overordnet objekt" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Standardattribut-accessor-scope:" -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Boks" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Standard associationsfelt-scope:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Fra overordnet rolle" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Aktør" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Java Code Generation
" +msgstr "Java-kode generering
" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Afhængighed" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Nummertegn (#)" -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "Aggregering" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Start-slut (=start =slut)" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Forhold" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Ruby Code Generation
" +msgstr "Ruby kodegenerering
" -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Retnings-association" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Indstillinger for kodegenerering" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Implementerer (Generalisering/Realisering)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Komposition" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Brugsmønster" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Skriv alle genererede filer til mappen:" -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Initial tilstand" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Gen&nemsøg..." -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Sluttilstand" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "G&ennemsøg..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Forgren/Indflet" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Inkludér header-filer fra mappe:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Opsplit/Sammenføj" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Filer genereret af Kode-generator vil blive skrevet til denne mappe" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Filer i denne mappe vil blive brugt som header-filer i den genererede kode" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Overskrivepolitik" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Knude" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Hvis en fil med det samme navn som kode-generatoren\n" +"ønsker at bruge som uddatafil eksisterer allerede:" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Artifakt" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "O&verskriv" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Overskriv eksisterende filer hvis de er i målmappen" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Datatype" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "S&pørg" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Enum" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "" +"Hvis en fil med samme navn allerede eksisterer, så spørg hvad der skal gøres" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Entitet" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Brug et andet navn" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Lang historik" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Hvis en fil allerede eksisterer i målmappen, så vælg et andet navn at bruge ved " +"at tilføje en endelse til filnavnet" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Kort historik" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Sammenføj" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Opsplit" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Stil for linjeafslutning:" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Kryds" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Indentation Type:" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Valg" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Indrykningsmængde" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Tilstandstransition" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Aktivitetsovergang" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivitet" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Ingen indrykning" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Faneblad" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Afslut aktivitet" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Initial aktivitet" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Kommentar verbositet" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Besked" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Skriv kommentarer &for afsnit selv om afsnittet \n" +"er tomt" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "UDEFINERET" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Skriver kommentarer for at indikere de forskellige sektioner (offentlig, privat " +"osv.) i en klasse, selv om sektionerne er tomme" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Markér" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "S&kriv dokumentationskommentarer selv når de er tomme" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "new_association" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Skriv kommentarer &for klasse- og metodedokumentation selv om de er tomme" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "new_attribute" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Sprogvalg" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "new_template" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Kodegenereringsguide" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "new_operation" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Vælg klasser" -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "new_literal" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Placér alle de klasser du ønsker at generere kode\n" +"for i listen i højre side" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "new_field" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Tilføj klasse for kode-generering" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Eksporterer alle visninger..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Valgte klasser" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Fjern klasse fra kodegenerering" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML Modellerer" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Tilgængelige klasser" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Fil at transformere" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Kodegenereringsstatus" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "XSLT-fil at bruge" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Tryk på knappen Generér for at starte kodegenereringen" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML " -"Modellerersforfatter" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Genereringsstatus" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kode-viser" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Eksporterer visning..." +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Vis skjulte blokke" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"En fejl opstod under eksport af billedet:\n" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "component name here
" +msgstr "komponentnavn her
" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Den valgte fil %1 eksisterer.\n" -"Ønsker du at overskrive den?" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Vis bloktype" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen eksisterer allerede" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farver" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Mindst et af punkterne i klippebordet kunne ikke indsættes fordi et punkt med " -"samme navn allerede eksisterer. Alle andre punkter er blevet indsat." +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papir:" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML-model" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Valgt:" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Logisk visning" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "UML object block:
" +msgstr "UML Objekt-blok
" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Brugsmønster-visning" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Hidden block:
" +msgstr "Skjult blok
" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Uneditable text:
" +msgstr "Ikke-redigérbar tekst:
" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Komponent-visning" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Editable text:
" +msgstr "Redigérbar tekst:
" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Udførelsesvisning" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Diagramegenskaber" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "E/R-model " +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Datatyper" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Forstør:" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Den nuværende fil er ændret!\n" -"Vil du gemme den?" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Filen %1 eksisterer ikke." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Vis operationsunderskrift" -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Indlæsningsfejl" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Vis &gitter" -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Filen %1 ser ud til at være beskadiget." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Hæng &på gitteret" -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Der var ingen XMI fil i den komprimerede fil %1." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Snap komponentstørrelse" -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Der var et problem med at indlæse den udpakkede fil: %1" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Snap størrelsen af komponenterne til at være et multiplum af " +"gittermellemrummet.\n" +"Hvis 'Snap til gitter' er aktiveret vil en komponent altid være justeret til " +"gitteret på alle 4 sider." -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Der var et problem med indlæsning af filen: %1" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Gittermellemrum:" -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Der var et problem med at uploade filen: %1" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "brugsmønster-diagram" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "klassediagram" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Linjebredde: " -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "sekvensdiagram" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Eksportér alle visninger" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "samarbejdsdiagram" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Mappe at gemme diagrammer i:" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "tilstandsdiagram" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "aktivitetsdiagram" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "&Billedtype:" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "komponentdiagram" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Formatet som billederne vil blive eksporteret til" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "udførselsdiagram" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Brug &mapper" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "E/R-diagram" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Opret samme træstruktur som bruges i dokumentet til at\n" +"opbevare visningerne i målmappen" -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Det er et ugyldigt navn for et diagram." +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Visningerna opbevares i mapper i dokumentet. Samme træstruktur som bruges i " +"dokumentet til at opbevare visningerne kan laves i den valgte basismappe med " +"dette tilvalg.\n" +"Kun mapper som er lavet af brugeren laves i basismappen (logisk visning, " +"brugstilfældevisning med flere, laves ikke)." -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Der er allerede et diagram der bruger det navn." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Rolle-egenskaber" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette diagram %1?" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rollenavn:" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Slet diagram" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplicitet:" -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Sætter dokumentet op..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Rolle ændringsmulighed" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Opløser objektreferencer..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Tilføj kun" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Indlæser UML-elementer..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Frosset" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Indlæser diagrammer..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Ændringsmulig" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "TDE-UML-Diagram" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Rolle synlighed" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autogem%1" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementation" -#: classifier.cpp:201 +#: tips.txt:3 msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." +"Welcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" msgstr "" -"En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke tilføje " -"den igen." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Tilføj basisklasse" +"Velkommen til Umbrello.
\n" +"UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret software.Umbrello håndbogen er en god introduktion til " +"UML.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Tilføj afledt klasse" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" +msgstr "" +"Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er associationsklasser, Ruby " +"kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, mulighed for at ændre " +"grænseflade til klasser, med mere.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Tilføj operation" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" +msgstr "" +"Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt " +"udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres " +""Brug diagrammer med faneblade" i Generel opsætning.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Tilføj attribut" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" +msgstr "" +"De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv størrelse " +"så den passer med indholdet.\n" +"Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. Klik " +"blot på dem og træk i den røde firkant.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Tilføj basal grænseflade" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" +msgstr "" +"Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et diagram så " +"træk blot dens indgang fra trævisningen.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Tilføj afledt grænseflade" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" +msgstr "" +"Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer mellem " +"en klasse og dens afledte og basis \n" +"klasser.\n" +"Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Basal klassifikator" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" +msgstr "" +"Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som " +"aktører. Dobbeltklik på én for\n" +"egenskabsdialogen.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Afledte klassifikatorer" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +msgstr "" +"Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på objektfeltet " +"(frem for den vertikale linje) for at gøre den til en kontruktør.
\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" +msgstr "" +"Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den samme " +"vertikale linje igen for at oprette en autobesked.
\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operationer" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at gemme " +"modellen med et andet navn,\n" +"luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på korrekt " +"vis.\n" +"
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +#: tips.txt:60 msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" msgstr "" -"En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n" +"Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som kan " +"indsættes i KWord\n" +"og andre programmer.
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste." +#: tips.txt:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" +msgstr "" +"Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på en, " +"laves et flytbart punkt.
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Operationnavn ugyldigt" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +msgstr "" +"Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.
\n" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke." +#: tips.txt:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n" +"Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n" +"eller send det til uml-devel's e-mail-liste.
\n" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +msgstr "" +"Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller " +"Backspace.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Associationsegenskaber" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +msgstr "" +"Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n" +"Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i hjælpemenuen.
" +"\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +msgstr "" +"Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være markeringsværktøjet.\n" +"Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Generel opsætning" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +msgstr "" +"Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Roller" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" +msgstr "" +"Du kan oprette og indstille en ny klasse ved brug af 'Ny klasse'-guiden i " +"kode-menuen.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rolleopsætning" +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Ændr skrifttype..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Skrifttypeopsætning" +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Slet valgte punkter" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Associationsskrifttype" +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Tegn som cirkel" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "No Options Available.
" -msgstr "Ingen tilgængelige tilvalg.
" +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Ændr til klasse" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Kode-viser" +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Ændr til grænseflade" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Operationsegenskaber" +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Enum litteral..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Generelle egenskaber" +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Entitetsattribut..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Flyt ned" -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Stereotypenavn:" +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Omdøb klasse..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Abstrakt operation" +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Omdøb objekt..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")" +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Ny operation..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")" +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Vælg operation..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Synlighed" +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Ændr tekst..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "&Offentlig" +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Aktivitet..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivat" +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Ændr tilstandsnavn..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "&Beskyttet" +#: listpopupmenu.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" +msgstr "Vend vandret" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementation" +#: listpopupmenu.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" +msgstr "Vend lodret" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametre" +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Ændr aktivitetsnavn..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "&Ny parameter..." +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Ændr multiplicitet..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn." +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Ændr navn" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Parameternavn ugyldigt" +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Ændr rolle A's navn..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Det parameternavn du har valgt\n" -"bliver allerede brugt i denne operation." +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr " Ændr rolle B's navn..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Parameternavn ikke entydigt" +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation." +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Omdøb..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn." +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Linjefarve..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Ekspandér alt" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Kollaps alt" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parameteregenskaber" +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dobbeltgænger" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Begyndelsesværdi:" +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Gør mappe ekstern..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Overførselsretning" +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Gør mappe intern" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout\" " -"er til både at læse og skrive." +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Importér klasser..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Klassenavn:" +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Undersystem" -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "&Aktørnavn:" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponentdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Pakkenavn:" +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Udførselsdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Brugsmønster-&navn:" +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Grænseflade&navn:" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "E/R-diagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Komponent&navn:" +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Brugsmønster-diagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "&Navn på overlevning:" +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Tekstlinje..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Enumererings&navn:" +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Nulstil etiketpositioner" -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Datatype&navn:" +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Ny parameter..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Entitets&navn:" +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Ny attribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "&Stereotypenavn:" +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Ny skabelon..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Pakkenavn:" +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Ny litteral..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "A&bstrakt klasse" +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Ny entitetsattribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "A&bstrakt brugertilfælde" +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Eksportér som billede..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Kørbar" +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassediagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Tegn som" +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Tilstandsdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Standard" +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Aktivitetsdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Bibliotek" +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sekvensdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabel" +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Samarbejdsdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "&Beskyttet" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Imple&mentation" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operationer" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klassenavn:" +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Kun offentlig" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instans-navn:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Synlighed" -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Tegn som aktør" +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Operationsunderskrift" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Flere instanser" +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Attributunderskrift" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Vis dekonstruktion" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotype" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Komponentnavn:" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Vis" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Knudenavn:" +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Attribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Navnet du valgte\n" -"er allerede i brug.\n" -"Navnet er blevet nulstillet." +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operation..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Navnet er ikke entydigt" +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refaktor" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrello's opsætning" +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Vis kode" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Brugergrænseflade" +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Udfyldningsfarve..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Opsætning af brugergrænseflade" +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Brug udfyldningsfarve" #: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 #: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 @@ -1883,1971 +1922,1857 @@ msgstr "Opsætning af brugergrænseflade" msgid "Color" msgstr "Farve" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Linjefarve:" +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Aktør..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "S&tandard farve" +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Brugsmønster..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Udfyldningsfarve:" +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klasse..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "St&andard farve" +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Grænseflade..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Datatype..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Enumerér..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Pakke..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Tilstand..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Undersystem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Komponent..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Overlevning..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Knude..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entitet..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objekt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Linjebredde:" +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Skabelon" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "S&tandardbredde" +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Slet anker" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Brug udfyldningsfarve" +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Ændr associationsnavn..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Aktivér fortryd" +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Ryd diagram" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Diagrammer i faneblade" +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Hæng på gitter" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer" +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Vis gitter" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Brug angulære associationslinjer" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML Modellerer" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Autogemning" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fil at åbne" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "A&ktivér autogemning" +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):" +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Sæt auto-gem endelse:" +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "filens mappe" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: main.cpp:43 msgid "" -"The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.
" -"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.
" -"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.
Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis den " -"gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.
" -"Hvis du allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme " -"mappe som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.
" -"Hvis suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din " -"fil skrives over af filen som gemmes automatisk.
C++ Code Generation
" -msgstr "C++ Kodegenerering
" +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Navnet du valgte\n" +"er allerede i brug.\n" +"Navnet er blevet nulstillet." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "Metode-krop generering" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Navnet er ikke entydigt" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Brug følgende klasser i genereret kode:" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linje:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "Ud&fyld:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "vektor" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "S&tandard" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Variabel" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Brug udfyldning" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Ny aktivitet..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "streng" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "String
" -msgstr "Streng
" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Ny aktivitet" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "List
" -msgstr "Liste
" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Omdøb aktivitet" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "global?" -msgstr "global?" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Associationsegenskaber" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "Klassenavn" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Roller" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Include file
" -msgstr "Include-filer
" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rolleopsætning" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "Projekt-generering" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Skrifttypeopsætning" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "Opretter ANT bygge-dokument" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Associationsskrifttype" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Auto-Genereringsmetoder" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Skabelonegenskaber" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Tomme konstruktør-metoder" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Generelle egenskaber" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Associantions-accessor-metoder" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Attribut-accessor-metoder" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "Fra overordnet objekt" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Du har indgivet et ugyldigt skabelonnavn." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Standardattribut-accessor-scope:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Skabelonnavn ugyldigt" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" -msgstr "Standard associationsfelt-scope:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Det skabelonparameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "Fra overordnet rolle" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Skabelonnavn ikke entydigt" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Java Code Generation
" -msgstr "Java-kode generering
" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Egenskaber for entitetsattributter" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "Nummertegn (#)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Standardværdi:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Start-slut (=start =slut)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Længde/Værdier:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Ruby Code Generation
" -msgstr "Ruby kodegenerering
" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Autoforøg" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Tillad &null" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributter:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Skriv alle genererede filer til mappen:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indeksering" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Gen&nemsøg..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "G&ennemsøg..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primær" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "&Inkludér header-filer fra mappe:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "Filer genereret af Kode-generator vil blive skrevet til denne mappe" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unik" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "" -"Filer i denne mappe vil blive brugt som header-filer i den genererede kode" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Du har indtastet et ugyldigt entitetsattributnavn." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Overskrivepolitik" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Entitetsattributnavn ugyldigt" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Hvis en fil med det samme navn som kode-generatoren\n" -"ønsker at bruge som uddatafil eksisterer allerede:" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "O&verskriv" +"Entitetens attributnavn du har angivet, bruges i forvejen i denne operation." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "Overskriv eksisterende filer hvis de er i målmappen" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Entitetens attributnavn ikke entydigt" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "S&pørg" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Vis" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "" -"Hvis en fil med samme navn allerede eksisterer, så spørg hvad der skal gøres" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klassevisningsvalgmuligheder" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "&Brug et andet navn" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramfarver" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Hvis en fil allerede eksisterer i målmappen, så vælg et andet navn at bruge ved " -"at tilføje en endelse til filnavnet" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Navnet du har indtastet er ugyldigt." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "Formatering" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Navnet du har indtastet er ikke entydigt." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Linjer" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "Stil for linjeafslutning:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello's opsætning" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "Indentation Type:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Brugergrænseflade" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Indrykningsmængde" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Opsætning af brugergrænseflade" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"*NIX (\"\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Linjefarve:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "S&tandard farve" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Udfyldningsfarve:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "Ingen indrykning" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "St&andard farve" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Faneblad" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredde:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "S&tandardbredde" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Kommentar verbositet" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Brug udfyldningsfarve" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "" -"Skriv kommentarer &for afsnit selv om afsnittet \n" -"er tomt" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Aktivér fortryd" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" -msgstr "" -"Skriver kommentarer for at indikere de forskellige sektioner (offentlig, privat " -"osv.) i en klasse, selv om sektionerne er tomme" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Diagrammer i faneblade" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "S&kriv dokumentationskommentarer selv når de er tomme" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "" -"Skriv kommentarer &for klasse- og metodedokumentation selv om de er tomme" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Brug angulære associationslinjer" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Language Options" -msgstr "Sprogvalg" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Autogemning" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "Kodegenereringsguide" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "A&ktivér autogemning" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Select Classes" -msgstr "Vælg klasser" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Sæt auto-gem endelse:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list" +"The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis den " +"gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.
" +"Hvis du allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme " +"mappe som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.
" +"Hvis suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din " +"fil skrives over af filen som gemmes automatisk.
component name here
" -msgstr "komponentnavn her
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sekvensdiagram" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "Vis bloktype" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Samarbejdsdiagram" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farver" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Tilstandsdiagram" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Aktivitetsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Komponentdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Udførelsesdiagram" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "Papir:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klasseopsætning" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "Valgt:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Vis s&ynlighed" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "UML object block:
" -msgstr "UML Objekt-blok
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Vis attributter" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Hidden block:
" -msgstr "Skjult blok
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Vis operationer" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Uneditable text:
" -msgstr "Ikke-redigérbar tekst:
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Vis stereot&ype" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Editable text:
" -msgstr "Redigérbar tekst:
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Vis attributunderskrift" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Diagramegenskaber" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Vis pakke" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "Forstør:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Starter scope" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Standardattribut-scope:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Vis &gitter" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Standardoperation-scope:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Hæng &på gitteret" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Kodegenerering" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "Snap komponentstørrelse" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Opsætning af kodegenerering" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." -msgstr "" -"Snap størrelsen af komponenterne til at være et multiplum af " -"gittermellemrummet.\n" -"Hvis 'Snap til gitter' er aktiveret vil en komponent altid være justeret til " -"gitteret på alle 4 sider." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Opsætning af kodeviser" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Gittermellemrum:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operationsegenskaber" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstrakt operation" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "Linjebredde: " +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "Eksportér alle visninger" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "&Beskyttet" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "&Mappe at gemme diagrammer i:" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementation" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "&Billedtype:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "&Ny parameter..." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "Brug &mapper" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "" -"Opret samme træstruktur som bruges i dokumentet til at\n" -"opbevare visningerne i målmappen" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parameternavn ugyldigt" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"Visningerna opbevares i mapper i dokumentet. Samme træstruktur som bruges i " -"dokumentet til at opbevare visningerne kan laves i den valgte basismappe med " -"dette tilvalg.\n" -"Kun mapper som er lavet af brugeren laves i basismappen (logisk visning, " -"brugstilfældevisning med flere, laves ikke)." - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "Rolle ændringsmulighed" +"Det parameternavn du har valgt\n" +"bliver allerede brugt i denne operation." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "Rolle synlighed" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameternavn ikke entydigt" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalisering" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation." -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Selv-association" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn." -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Samarbejdsbesked" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Operationnavn ugyldigt" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sekvensbesked" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Samarbejds-selvbesked" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste." -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sekvens af selvbeskeder" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Rolle A egenskaber" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realisering" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Rolle B egenskaber" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Uni-association" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Rolle A synlighed" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Indtast aktivitet" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Rolle B synlighed" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle indstillinger" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Rolle A ændringsmulighed" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Package er et navnerum" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Rolle B ændringsmulighed" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuelle destruktører" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Indeholdte punkter" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Generér tomme konstruktører" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Note dokumentation" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Generér adgangsmetoder" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "N&y attribut..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operationer er indlejrede" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "N&y operation..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Accessors er indlejrede" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Accessors er offentlige" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "N&y template..." -#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 -msgid "Change Font..." -msgstr "Ændr skrifttype..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enum litteraler" -#: listpopupmenu.cpp:233 -msgid "Delete Selected Items" -msgstr "Slet valgte punkter" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&y enum litteral..." -#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 -msgid "Draw as Circle" -msgstr "Tegn som cirkel" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entitetsattributter" -#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 -msgid "Change into Class" -msgstr "Ændr til klasse" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "N&y entitetsattribut..." -#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 -msgid "Change into Interface" -msgstr "Ændr til grænseflade" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Startaktivitet" -#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 -msgid "Enum Literal..." -msgstr "Enum litteral..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Slutaktivitet" -#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "Entitetsattribut..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Aktivitetstype:" -#: listpopupmenu.cpp:318 -msgid "Move Up" -msgstr "Flyt op" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Aktivitetsnavn:" -#: listpopupmenu.cpp:319 -msgid "Move Down" -msgstr "Flyt ned" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Kontrolfarver" -#: listpopupmenu.cpp:325 -msgid "Rename Class..." -msgstr "Omdøb klasse..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attributegenskaber" -#: listpopupmenu.cpp:326 -msgid "Rename Object..." -msgstr "Omdøb objekt..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Begyndelsesværdi:" -#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 -msgid "New Operation..." -msgstr "Ny operation..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Offentlig" -#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 -msgid "Select Operation..." -msgstr "Vælg operation..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Du har indgivet et ugyldigt attributnavn." -#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 -msgid "Change Text..." -msgstr "Ændr tekst..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Attributnavn ugyldigt" -#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 -msgid "Activity..." -msgstr "Aktivitet..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Attributnavnet du valgte bruges allerede i denne operation." -#: listpopupmenu.cpp:366 -msgid "Change State Name..." -msgstr "Ændr tilstandsnavn..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Attributnavn ikke entydigt" -#: listpopupmenu.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Horizontal" -msgstr "Vend vandret" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Vælg operation" -#: listpopupmenu.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Vertical" -msgstr "Vend lodret" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sekvensnummer:" -#: listpopupmenu.cpp:388 -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "Ændr aktivitetsnavn..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klasseoperation:" -#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 -#: listpopupmenu.cpp:1272 -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "Ændr multiplicitet..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Brugerindrettet operation:" -#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 -msgid "Change Name" -msgstr "Ændr navn" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammer" -#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "Ændr rolle A's navn..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 -msgid "Change Role B Name..." -msgstr " Ændr rolle B's navn..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Dette diagram" -#: listpopupmenu.cpp:461 -msgid "New" -msgstr "Ny" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alle diagrammer" -#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 -msgid "Rename..." -msgstr "Omdøb..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Vælg diagrammer" -#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 -msgid "Line Color..." -msgstr "Linjefarve..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Diagramtype" -#: listpopupmenu.cpp:492 -msgid "Expand All" -msgstr "Ekspandér alt" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" -#: listpopupmenu.cpp:495 -msgid "Collapse All" -msgstr "Kollaps alt" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Samarbejde" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" -#: listpopupmenu.cpp:498 -msgid "Duplicate" -msgstr "Dobbeltgænger" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Anvendelse" -#: listpopupmenu.cpp:501 -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "Gør mappe ekstern..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Intet diagram valgt." -#: listpopupmenu.cpp:504 -msgid "Internalize Folder" -msgstr "Gør mappe intern" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Billed-indstillinger" -#: listpopupmenu.cpp:507 -msgid "Import Classes..." -msgstr "Importér klasser..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attributopsætning" -#: listpopupmenu.cpp:512 -msgid "Subsystem" -msgstr "Undersystem" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operationsopsætning" -#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Skabelonopsætning" -#: listpopupmenu.cpp:555 -msgid "Text Line..." -msgstr "Tekstlinje..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Opsætning af enum litteraler" -#: listpopupmenu.cpp:558 -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "Nulstil etiketpositioner" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Opsætning af entitetsattributter" -#: listpopupmenu.cpp:561 -msgid "New Parameter..." -msgstr "Ny parameter..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Opsætning af indhold" -#: listpopupmenu.cpp:567 -msgid "New Attribute..." -msgstr "Ny attribut..." +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associationer" -#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 -msgid "New Template..." -msgstr "Ny skabelon..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klasseassociation" -#: listpopupmenu.cpp:573 -msgid "New Literal..." -msgstr "Ny litteral..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operatio&ner" -#: listpopupmenu.cpp:576 -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "Ny entitetsattribut..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Synlighed" -#: listpopupmenu.cpp:582 -msgid "Export as Picture..." -msgstr "Eksportér som billede..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&perationsunderskrift" -#: listpopupmenu.cpp:676 -msgid "Public Only" -msgstr "Kun offentlig" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&kke" -#: listpopupmenu.cpp:680 -msgid "Operation Signature" -msgstr "Operationsunderskrift" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributter" -#: listpopupmenu.cpp:686 -msgid "Attribute Signature" -msgstr "Attributunderskrift" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&ype" -#: listpopupmenu.cpp:707 -msgid "Attribute..." -msgstr "Attribut..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibutunderskrift" -#: listpopupmenu.cpp:708 -msgid "Operation..." -msgstr "Operation..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Tegn som cirkel" -#: listpopupmenu.cpp:722 -msgid "Refactor" -msgstr "Refaktor" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Starttilstand" -#: listpopupmenu.cpp:723 -msgid "View Code" -msgstr "Vis kode" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Sluttilstand" -#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Udfyldningsfarve..." +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tilstandstype:" -#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 -msgid "Use Fill Color" -msgstr "Brug udfyldningsfarve" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Tilstandsnavn:" -#: listpopupmenu.cpp:1007 -msgid "Actor..." -msgstr "Aktør..." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Kontrolfarve" -#: listpopupmenu.cpp:1008 -msgid "Use Case..." -msgstr "Brugsmønster..." +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "new_class" -#: listpopupmenu.cpp:1017 -msgid "Class..." -msgstr "Klasse..." +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Ny klasse" -#: listpopupmenu.cpp:1018 -msgid "Interface..." -msgstr "Grænseflade..." +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klasseattributter" -#: listpopupmenu.cpp:1019 -msgid "Datatype..." -msgstr "Datatype..." +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klasseoperationer" -#: listpopupmenu.cpp:1020 -msgid "Enum..." -msgstr "Enumerér..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameteregenskaber" -#: listpopupmenu.cpp:1021 -msgid "Package..." -msgstr "Pakke..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Overførselsretning" -#: listpopupmenu.cpp:1032 -msgid "State..." -msgstr "Tilstand..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout\" " +"er til både at læse og skrive." -#: listpopupmenu.cpp:1053 -msgid "Subsystem..." -msgstr "Undersystem..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generér" -#: listpopupmenu.cpp:1054 -msgid "Component..." -msgstr "Komponent..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Afslut" -#: listpopupmenu.cpp:1055 -msgid "Artifact..." -msgstr "Overlevning..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kode genereret" -#: listpopupmenu.cpp:1063 -msgid "Node..." -msgstr "Knude..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Ikke genereret" -#: listpopupmenu.cpp:1071 -msgid "Entity..." -msgstr "Entitet..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Endnu ikke genereret" -#: listpopupmenu.cpp:1080 -msgid "Object..." -msgstr "Objekt..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?" -#: listpopupmenu.cpp:1089 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke" -#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opret mappe" -#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 -msgid "Template" -msgstr "Skabelon" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Opret ikke" -#: listpopupmenu.cpp:1256 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Slet anker" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Mappen kunne ikke oprettes.\n" +"Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en " +"anden, gyldig mappe." -#: listpopupmenu.cpp:1281 -msgid "Change Association Name..." -msgstr "Ændr associationsnavn..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" -#: listpopupmenu.cpp:1339 -msgid "Clear Diagram" -msgstr "Ryd diagram" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe" -#: listpopupmenu.cpp:1342 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Hæng på gitter" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n" +"Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe." -#: listpopupmenu.cpp:1344 -msgid "Show Grid" -msgstr "Vis gitter" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Omdøbning annulleret" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe." -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Omdøbning af elementer af listevisningstypen %1, er endnu ikke implementeret." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funktion ikke implementeret" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Målfil eksisterer allerede" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n" -"Omdøbningsprocessen er blevet annulleret." +"Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n" +"\n" +"Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n" +"filnavn eller ikke generere denne fil." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Indtast operations navn:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Indtast rollenavn:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Generér lignende filnavn" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Generér ikke fil" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "No Options Available.
" +msgstr "Ingen tilgængelige tilvalg.
" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplicitet" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Indtast multiplicitet:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Associationsnavn" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Indtast associationsnavn..." +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rollenavn" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Indtast rollenavn:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Indtast operations navn:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Indtast ny tekst:" @@ -3860,49 +3785,81 @@ msgstr "FEJL" msgid "Change Text" msgstr "Ændr tekst" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multiplicitet" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Juster til venstre" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Associationsnavn" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Juster til højre" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rollenavn" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Justér til top" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML Modellerer" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justér til bund" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fil at åbne" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Juster vertikal midte" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Juster horisontal midte" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Justér lodret fordeling" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "filens mappe" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Justér vandret fordeling" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i " -"målmappen" +"Du skal vælge mindst 2 objekter, som f.eks. klasser eller aktører for at kunne " +"justere. Du kan ikke justere associationer." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller forfattere" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Reserveret nøgleord" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Eksporterer visning..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"En fejl opstod under eksport af billedet:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Den valgte fil %1 eksisterer.\n" +"Ønsker du at overskrive den?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen eksisterer allerede" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3976,13 +3933,56 @@ msgstr "Ukendt returtype" msgid "Unspecified error" msgstr "Uspecificeret fejl" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Forkert brug af associationer." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Tilføj basisklasse" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Associationsfejl" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Tilføj afledt klasse" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Tilføj operation" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Tilføj attribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Tilføj basal grænseflade" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Tilføj afledt grænseflade" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basal klassifikator" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Afledte klassifikatorer" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "new_stereotype" -- cgit v1.2.1