From e299199525cb16f6b87347c7baf53ddb0d9755ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Wed, 6 Feb 2013 00:36:37 -0600 Subject: Fix accidental networtde renames --- tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am | 4 + .../docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook | 1433 ++++++++++++++++++++ .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am | 4 - .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook | 1433 -------------------- tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1085 +++++++++++++++ tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po | 1085 --------------- 6 files changed, 2522 insertions(+), 2522 deletions(-) create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetworkconf.po delete mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po (limited to 'tde-i18n-da') diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..29f2e0115ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ec3207afc1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook @@ -0,0 +1,1433 @@ + +KNetworkConf"> + + + + +]> + + + +Netværksindstilling i &kde; + + +Sean Wheller In Words Techdoc Solutions
sean@inwords.co.za
+
+Christoph Eckert
ce.at.christeck.de
+
+
+ +&erik.kjaer.pedersen.role; +
+ + +2005 + +In Words Techdoc Solutions + +Christoph Eckert + +&FDLNotice; + + + + + +2005-03-24 +1.0 + + +Denne håndbog forklarer hvordan man installerer og bruger &knetworkconf;, et modul i kontrolcenteret som gør det muligt at håndtere netværksgrænseflader, routing og DNS-egenskaber. + + + +KDE +tdeadmin +netværk +ethernet + + +
+ + +Indledning +Kontrolcenteret (&kcontrolcenter;) tilbyder brugere en enkelt integreret grænseflade hvor en stor mængde system- og desktopindstillinger og tilvalg kan håndteres. &kcontrolcenter; kan startes ved at vælge K-menuen Kontrolcenteret. + +Pakken &knetworkconf; blev udviklet for at gøre det muligt for brugere at håndtere TCP/IP netværksindstillinger på samme måde som de håndterer andre systemindstillinger i Kontrolcentret. Aktiviteter som muliggøres af &knetworkconf; giver brugere en enkel grænseflade hvor følgende opgaver kan udføres: + + + +Indstil IP-adresser for grænseflader + + +Indstil netmasker for grænseflader + + +Start og stop grænsefladeaktiviteter + + +Indstil routing + + +Indstil vært- og domænenavn + + +Indstil navneopløsning + + +Håndtér kendte værter + + + +Når det er installeret vises et nyt modul der hedder Netværksindstillinger i &kcontrolcenter;. For at starte Netværksindstillinger-modulet (&knetworkconf;) vælges &kcontrolcenter; Internet & Netværk Netværksindstillinger i &kmenu;. + + + + + + +&knetworkconf; i brugertilstand + + + +Det er vigtigt at forstå at &knetworkconf; ikke kan installere netværkshardware. Som sådanne skal fysiske enheder og deres driver være rigtigt installerede og indstillede for at &knetworkconf; skal kunne vise enheden og aktivere håndtering af netværksegenskaber. + +I de fleste tilfælde installeres og indstilles drivere for netværkshardware og andre enheder når &Linux; installeres. Hvis du tilføjer netværkshardware efter installationen, skal du definere driverne som skal indlæses ved at redigere en af følgende filer, afhængig af din version af kernen: + + + +&Linux; kerne 2.4 og tidligere + + +/etc/modules.conf + + + + +&Linux; kerne 2.6 og senere + + +/etc/modprobe.conf + + + + + + + +Brug af netværksindstillingsmodulet + +Modulet Netværksindstillinger indlæses når Netværksindstillinger vælges i Kontrolcenterets liste. Når den startes forsøger modulet Netværksindstillinger automatisk at detektere platformen som kører på systemet. + + +Detekterer platformen + + + + + + + +Hvis platformen ikke genkendes bliver du bedt om at vælge platform manuelt. Vælg en platform i listen som nærmest svarer til din distribution og dens udgave. Markér Spørg ikke igen for at gøre valget permanent. Næste gang Netværksindstillinger startes bruger systemet automatisk den valgte platform som standard. + + + + +For at håndtere systemets netværksindstillinger skal du gå ind i administratorstilstand. Inden dettes er alle tilvalg grå, hvilket betyder at du kun kan navigere i grænsefladen og kigge på egenskaberne. Redigering er deaktiveret. For at gå ind i administratorstilstand, klikkes på knappen Administratorstilstand placeret længst nede til venstre i modulet. Indtast dit kodeord når du bliver spurgt. + + +&knetworkconf; i administratorstilstand + + + + + +&knetworkconf; i administratorstilstand + + + + +Når du er i administratorstilstand er modulets alle funktioner aktiverede. Funktionerne er organiserede i tre faneblade: + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Håndtér netværksgrænseflade + +Fanebladet Netværksgrænseflade bruges til at håndtere netværkskommunikationsenheder installerede på systemet. Alle tilgængelige netværksenheder listes. Følgende opgaver kan udføres fra fanebladet Netværksgrænseflade: + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +&knetworkconf;s grænseflade + + + +For hver netværksenhed kan følgende egenskaber vises: + + + + + +Grænseflade + +Viser netværksgrænsefladens navn. For eksempel, eth0, eth1, wlan0. + + + +IP-adresse + +Viser IP-adressen som for øjeblikket er tildelt. + + + +Protokol + +Viser startprotokollen. + + + +Tilstand + +Viser nuværende tilstand (oppe eller nede). + + + +Kommentar + +Viser en (frit tilknyttet) kommentar. + + + + + +Indstil en netværksenhed + +Egenskaber for listede netværksenheder kan indstilles ved at vælge den ønskede enhed i listen og derefter klikke på knappen Indstil grænseflade... for at vis dialogen Indstil enhed. + + +Indstil en netværksenhed + + + + + +Indstil en netværksenhed + + + + +Normalt er kun grundlæggende TCP/IP-indstillinger tilgængelige. Klik på knappen Avancerede indstillinger for at udvide dialogen så avancerede egenskaber indgår. + + + + + + +Avanceret enhedsindstilling + + + +Udfyld dialogens værdier som følger: + + + +Automatisk + + + +Markér radioknappen Automatisk når TCP/IP-indstillingerne opnås fra en DHCP-server eller BOOTP-serverknude. I automatisk tilstand indstilles systemets TCP/IP-indstillinger når systemtjenester startes. DHCP- eller BOOTP-serveren sender al nødvendig TCP/IP-information hver gang systemet startes, og der er intet behov af at indstille andet. Brug dropned-feltet for at vælge eller ifølge dit system. + + + +Manuel + +Markér radio Manuel når du ikke bruger DHCP eller BOOTP for TCP/IP indstilling. Indtast værtens TCP/IP-adresse i feltet IP-adresse. Indtast delnetværksadressen i feltet Netmaske. + + + +Aktivér når maskinen starter + +Når dette er markeret initierer systemet netværket når systemet startes. Hvis du ikke ønsker at enheden skal initieres, lader du dette være umarkeret. + + + + +Beskrivelse + + +Indtast et beskrivende navn. + + + + +Udsend + + +Indtast broadcatsadressen som bruges til at kommunikere med alle værter i delnetværket. + + + + +Værdierne som skrives ind i dialogen vises som enhedens egenskaber i enhedslisten. + + +Sørg for at IP-adressen som skrives ind ikke allerede bruges i netværket. At indtaste en IP-adresse som allerede findes i netværket resulterer i en TCP/IP-konflikt. Brug ping fra en terminal for at kontrollere om adressen du vil indtaste bruges eller ikke. Hvis du ikke er sikker på hvordan du skal udfylde dialogen, så konsultér din netværksadministrator. + + + + + +Aktivér en netværksenhed + +Netværksenheder kan aktiveres eller deaktiveres afhængig af systemkrav. For at aktivere en deaktiveret netværksenhed vælges enheden i listen derefter klikkes på Aktivér grænseflade. + + + + +Deaktivér en netværksenhed + +Netværksenheder kan aktiveres eller deaktiveres afhængig af systemkrav. For at deaktivere en aktiveret netværksenhed vælges enheden i listen og derefter klikkes på Deaktivér grænseflade. + + + + + +Håndtér systemrouting + +Fanebladet Routere aktiverer håndtering af systemets router-indstilling. + + + + + + +Avanceret enhedsindstilling + + + + + +Standard-gateway + +Dette angiver IP-adressen for værten på det lokale netværk som sørger for den fysiske forbindelse til fjernnetværk, og bruges normalt når TCP/IP har brug for at kommunikere med maskiner i andre delnetværk. +Vælg en enhed i dropned-feltet for at redigere værdien Standard gateway. + + + + + +Hvis din maskine tilbyder mere end en netværksgrænseflade, så vælg grænsefladen forbundet til netværket hvor gateway-computeren findes. + + + + + +Håndtér DNS-indstillinger + +Fanebladet Domænenavnesystem gør det muligt at håndtere systemets DNS-indstilling. + + + + + + +Avanceret enhedsindstilling + + + + + +Værtsnavn + +Navnet som værten er kendt som på delnetværket. + + + +Domænenavn + +Netværksdomænet hvor værten findes. + + + +Domænenavneservere + +En liste med DNS-servere i rækkefølgen de foretrækkes (se ). + + + +Statiske værter + +En liste med kendte værter i delnetværkssystemet (se ). + + + + + +Håndtér DNS-servere + +En maskine som køres DNS matcher et fuldstændigt kvalificeret domæne med en rigtig IP-adresse. Det er nødvendigt eftersom maskiner kun forstår IP-adresserne. Når en maskine beder om http://www.domæne.com, opløser DNS navnet til en IP-adresse såsom 123.45.678.90. + +Feltet Domænenavneservere i fanebladet Domænenavnesystem muliggør nem håndtering af listen. Serveregenskaber kan tilføjes, fjernes og redigeres. DNS-indgange kan arrangeres i ønsket rækkefølge ved at vælge en indgang og forfremme eller degradere indgangen i listen med knapperne Flyt op og Flyt ned efter behov. + + + +Tilføj en DNS-server + +Klik på knappen Tilføj... i feltet Domænenavneservere. Dialogen Tilføj ny DNS-server vises. + + + + +Indtast DNS-servernes IP-adresse og klik derefter på Tilføj. Indgangen tilføjes i DNS-listen. + + + + + +Redigér en DNS-serverpost + +Vælg en DNS-post i feltet Domænenavneservere og klik derefter på knappen Redigér.... Dialogen Redigér server vises. + + + + + +Redigér en DNS-serverpost + + + + +Ændr IP-adressen og klik derefter på O.k. Posten opdateres i DNS-listen. + + + + + +Håndtér statiske (kendte) værter + +Listen Statiske værter beskriver et antal afbildninger mellem værter og adresser for TCP/IP-delsystemet. Den bruges oftest ved start, når ingen navneserver kører. I små, sluttede, netværk kan den bruges i stedet for domænenavneservere. + +Normalt indeholder listen Statiske værter nogle poster som beskriver 'localhost', og en håndfuld særlige poster for værter som understøtter IPv6. Dette er en eksperimentel udgave af IP, som er beregnet til at erstatte version 4. + + +Tilføj statiske værter + +Klik på knappen Tilføj.... Dialogen Tilføj ny statisk vært vises. + + + +Indtast den kendte værts IP-adresse og klik derefter på Tilføj.... Tilføj nyt alias vises. + + + +Indtast navnet på den kendte vært og klik derefter på knappen Tilføj. Hvis den kendte vært har flere aliasser, klik på knappen Tilføj igen og skriv et andet alias. + + +Når du er færdig, klikkes på O.k. for at opdatere listen med statiske værter. + + + + +Redigér statiske værter + +Vælg en post for en statisk vært i listen, og klik derefter på knappen Redigér. Dialogen Redigér statisk vært vises. + + + +Udfør en af følgende opgaver, og klikke derefter på O.k. for at opdatere listen med statiske værter. + + +Indtast en ny IP-adresse for at ændre den, og klik derefter på O.k. + + +For at tilføje et nyt alias, klikkes på knappen Tilføj.... + + +For at ændre en aliasværdi, vælges aliasposten og derefter klikkes på Redigér.... + + +For at fjerne en aliasværdi, vælges aliasposten og derefter klikkes på Fjern. + + + + + + + + + +Anvend ændringer + +Ændringer som udføres via modulet Netværksindstillinger tilpasses ikke automatisk i systemmiljøet. For at anvende ændringerne som er udført, start en terminal og kør følgende kommando: + +/etc/init.d/networking restart + + + + + +Installation + + +Krav + +Du skal have installeret &kde; 3.x og QT 3.x for at bruge knetwork-conf. +Knetwork-conf kan bruges med følgende platforme: + + + +&kubuntu; + + +Conectiva + + +Debian + + +Fedora Core + + +FreeBSD + + +Gentoo + + +&Mandrake; + + +PLD + + +OpenNA + + +&RedHat; + + +&SuSE; + + + + + +Hvordan får man fat knetwork-conf + +Hjemmesiden for knetwork-conf er på http://knetworkconf.sourceforge.net, hvor du i det mindste kan hente kildekodepakken. + + + +Installér binære filer + +Når binærdistributioner bruges (oftest en RPM-pakke), er det nok at have installeret binære filer for &kde; og QT. At installere binære filer anbefales for mindre erfarne brugere. Hent blot RPM-pakken. Installér dem fra en terminal med RPM som følger: + + +rpm -i knetwork-conf-versionsnummer.rpm + + +Alternativt, brug en grafisk grænseflade såsom kpackage eller installationsværktøjet i din distribution. + + + +Kompilering og installation + +I dette tilfælde er det ikke nok at have binære filer for QT og &kde; installerede, men du behøver også udviklingspakken, som inkluderar biblioteker og andre ting. + +Anbefales kun for avancerede brugere. Ellers er det ikke svært at kompilere &knetworkconf;. Følgende kommandoer skulle gøre det: + +./configure --prefix=$(tde-config --prefix) +make +make install + + + +Kommandoen make install skal køres som systemadministrator. + +Det skulle gøre det. Skulle du støde på problemer, lad os gerne få det at vide. + + + + +Teknisk information + +I det første afsnit af kapitlet finder du en del værdifuld information om netværkshåndteringens grundlag. I det andet, beskrives alle indstillingsfiler på disken som kan ændres af &knetworkconf;. + + +Netværkshåndtering med IPv4 + +Dette afsnit er ikke en erstatning for yderligere foredrag om håndtering af IP-netværk. I dette appendiks finder du kun grundlæggende information for at komme i gang med at integrere maskinen i et mindre (hjemme) netværk. + +For øjeblikket udføres IP-netværkshåndtering med TCP/IP version 4 (IPv4). IPv5 har aldrig været meget brugt. IPv6 forventes at udbredes i en nær fremtid. Denne håndbog er derfor baseret på den for øjeblikket mest udbredte IPv4. + +En af de vigtigste informationer for at indstille en grænseflade er IP-adressen som du skal tildele grænsefladen. I fremmede netværk, f.eks. dit kontor, skal du bede netværksadministratoren om en gyldig IP-adresse til dig, eller også kan du bruge DHCP hvis det er tilgængeligt. Under alle omstændigheder, er det ikke tilladt blot at vælge en vilkårlig IP-adresse. + +Hvis du vil indrette et lille eget (hjemme) netværk, bør du bruge IP-adresser i et interval som er særligt reserveret til dette formål, for at forhindre IP-adressekonflikter med det globale netværk (internettet). Adresserne i tabellen som vises nedenfor sendes ikke videre til Internet, og det er altså sikkert at bruge dem som du vil. + +Naturligvis kan maskinerne senere indstilles til internetadgang ved at bruge en gateway-maskine. + +Du kan frit bruge følgende adresser: + + +IP-adresser for private netværk + + + +Klasse +Område + + + + +A +10.0.0.0 til 10.255.255.255 + + +B +172.16.0.0 til 172.31.0.0 + + +C +192.168.0.0 til 192.168.255.0 + + + +
+ +For mindre netværk er adresserne som oftest bruges dem i intervallet 192.168.1.1 til 192.168.1.254. Det er nok for netværk på op til over 250 maskiner. + +Desuden er netmasken oftest indstillet til 255.255.255.0, så alle disse maskiner er medlemmer i samme delnet. + +Visse adresser er reserverede for specielle ting, ⪚ 0.0.0.0 og 127.0.0.1. Den første er den så kaldte standardrouter, og den anden er loopback-adressen. Den standardrouteren behøves til IP-routing. + +Netværket 127.0.0.1 er reserveret for IP-trafik som kun virker på den lokale maskine. Oftest er adressen 127.0.0.1 tildelt en specialenhed, den såkaldte loopback-grænseflade, som virker som en sluttet cirkel. + +En standard-gateway er en maskine som sammenkobler to forskellige netværk. Hvis du har indstillet et lille netværk, er det sandsynligt at du ønsker at alle (eller nogen) af dine maskiner er tilladt adgang til internettet. Men det er ikke direkte muligt, eftersom maskinerne bruger lokale private IP-adresser, som ikke sendes videre til internettet. Løsningen er en maskine som oversætter mellem de to forskellige netværker. Maskinen bruger mindst to grænseflader. En af dem, måske et Ethernet-kort, peger på det lokale netværk, mens det andet, måske et ISDN-kort, peger på internettet. I dette tilfælde bruger begge grænseflader forskellige IP-adresser. Maskinen udfører en såkaldt netværksadresseoversættelse (NAT, også kendt som IP-viderebefordring). For at give lokale maskiner mulighed for adgang internettet, skal du kun fortælle dem om standard-gateway, dvs den lokale IP-adresse for maskinen som er gateway-computeren. + +
+ + +Indstillingsfiler + +I dette afsnit finder du indstillingsfilerne som berøres af &knetworkconf;, og hvor de findes i filsystemet for de forskellige distributioner. + + +resolv.conf +Listen med navneservere opbevares i denne fil. + +Hvor findes resolv.conf + + + +Platform +Udgavenummer +Sted + + + + +Conectiva +9.2 +/etc/resolv.conf + + +Debian +3.0 +/etc/resolv.conf + + +Fedora Core +1 +/etc/resolv.conf + + +FreeBSD +5 +/etc/resolv.conf + + +Gentoo +2005.0 +/etc/resolv.conf + + +&Mandrake; +9.2 +/etc/resolv.conf + + +PLD +2.0 +/etc/resolv.conf + + +OpenNA +1.0 +/etc/resolv.conf + + +&RedHat; +9.0 +/etc/resolv.conf + + +&SuSE; +9.0 +/etc/resolv.conf + + + +
+ +Filen ændres sommetider dynamisk af DSL-forbindelse, du skal altså ikke undre dig hvis filen ikke indeholder det du skrev ind når en DSL-forbindelse er oprettet. +
+ + +hosts +I denne fil opbevares listen med kendte værter. + + +Hvor filen hosts findes + + + +Distribution +Udgavenummer +Sted + + + + +Conectiva +9.0 +/etc/hosts + + +Debian +3.0 +/etc/hosts + + +Fedora Core +1 +/etc/hosts + + +FreeBSD +5 +/etc/hosts + + +Gentoo +  +/etc/hosts + + +&Mandrake; +9.2 +/etc/hosts + + +PLD +2.0 +/etc/hosts + + +OpenNA +1 +/etc/hosts + + +&RedHat; +9.0 +/etc/hosts + + +&SuSE; +9.0 +/etc/hosts + + + +
+ +På &SuSE; er det kendt at filen sommetider sorteres om af scriptet SuSEconfig. Derfor skal du ikke undre dig hvis du ikke finder den i den tilstand du forventede dig. +
+
+
+ + +Medvirkende og licens + +Medvirkende + +Tak til alle som har arbejdet med &kappname;: + + +Udviklere + +Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net + + +David Sansome me@davidsansome.com + + +Carlos Garnacho garnacho@tuxerver.net + + +Simon Edwards simon@simonzone.com + +Pedro Jurado Maquedo pjmelenas@biwemail.com + + +Florian Fernandez florian.fernandez2@wanadoo.fr + + +Unai Garro Unai.Garro@ee.ed.ac.uk + + +Christoph Eckert mchristoph.eckert@t-online.de + + +Jaime Torres jtorres@telecorp.net + + +Alle andre som jeg har glemt at liste her: I ved hvem i er. + + + + +Forfattere + +Christoph Eckert: mchristoph.eckert@t-online.de + + +Sean Wheller: sean@inwords.co.za + + + + + +Licens + +Ophavsretten for &kappname;, i det mindste for årene 2003 og 2004, ejes af Juan Luis Baptiste: (juan.baptiste@kdemail.net). + +&erik.kjaer.pedersen.credit; +&underFDL; &underGPL; + +
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am deleted file mode 100644 index 29f2e0115ae..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = da -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook deleted file mode 100644 index ec3207afc1e..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1433 +0,0 @@ - -KNetworkConf"> - - - - -]> - - - -Netværksindstilling i &kde; - - -Sean Wheller In Words Techdoc Solutions
sean@inwords.co.za
-
-Christoph Eckert
ce.at.christeck.de
-
-
- -&erik.kjaer.pedersen.role; -
- - -2005 - -In Words Techdoc Solutions - -Christoph Eckert - -&FDLNotice; - - - - - -2005-03-24 -1.0 - - -Denne håndbog forklarer hvordan man installerer og bruger &knetworkconf;, et modul i kontrolcenteret som gør det muligt at håndtere netværksgrænseflader, routing og DNS-egenskaber. - - - -KDE -tdeadmin -netværk -ethernet - - -
- - -Indledning -Kontrolcenteret (&kcontrolcenter;) tilbyder brugere en enkelt integreret grænseflade hvor en stor mængde system- og desktopindstillinger og tilvalg kan håndteres. &kcontrolcenter; kan startes ved at vælge K-menuen Kontrolcenteret. - -Pakken &knetworkconf; blev udviklet for at gøre det muligt for brugere at håndtere TCP/IP netværksindstillinger på samme måde som de håndterer andre systemindstillinger i Kontrolcentret. Aktiviteter som muliggøres af &knetworkconf; giver brugere en enkel grænseflade hvor følgende opgaver kan udføres: - - - -Indstil IP-adresser for grænseflader - - -Indstil netmasker for grænseflader - - -Start og stop grænsefladeaktiviteter - - -Indstil routing - - -Indstil vært- og domænenavn - - -Indstil navneopløsning - - -Håndtér kendte værter - - - -Når det er installeret vises et nyt modul der hedder Netværksindstillinger i &kcontrolcenter;. For at starte Netværksindstillinger-modulet (&knetworkconf;) vælges &kcontrolcenter; Internet & Netværk Netværksindstillinger i &kmenu;. - - - - - - -&knetworkconf; i brugertilstand - - - -Det er vigtigt at forstå at &knetworkconf; ikke kan installere netværkshardware. Som sådanne skal fysiske enheder og deres driver være rigtigt installerede og indstillede for at &knetworkconf; skal kunne vise enheden og aktivere håndtering af netværksegenskaber. - -I de fleste tilfælde installeres og indstilles drivere for netværkshardware og andre enheder når &Linux; installeres. Hvis du tilføjer netværkshardware efter installationen, skal du definere driverne som skal indlæses ved at redigere en af følgende filer, afhængig af din version af kernen: - - - -&Linux; kerne 2.4 og tidligere - - -/etc/modules.conf - - - - -&Linux; kerne 2.6 og senere - - -/etc/modprobe.conf - - - - - - - -Brug af netværksindstillingsmodulet - -Modulet Netværksindstillinger indlæses når Netværksindstillinger vælges i Kontrolcenterets liste. Når den startes forsøger modulet Netværksindstillinger automatisk at detektere platformen som kører på systemet. - - -Detekterer platformen - - - - - - - -Hvis platformen ikke genkendes bliver du bedt om at vælge platform manuelt. Vælg en platform i listen som nærmest svarer til din distribution og dens udgave. Markér Spørg ikke igen for at gøre valget permanent. Næste gang Netværksindstillinger startes bruger systemet automatisk den valgte platform som standard. - - - - -For at håndtere systemets netværksindstillinger skal du gå ind i administratorstilstand. Inden dettes er alle tilvalg grå, hvilket betyder at du kun kan navigere i grænsefladen og kigge på egenskaberne. Redigering er deaktiveret. For at gå ind i administratorstilstand, klikkes på knappen Administratorstilstand placeret længst nede til venstre i modulet. Indtast dit kodeord når du bliver spurgt. - - -&knetworkconf; i administratorstilstand - - - - - -&knetworkconf; i administratorstilstand - - - - -Når du er i administratorstilstand er modulets alle funktioner aktiverede. Funktionerne er organiserede i tre faneblade: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Håndtér netværksgrænseflade - -Fanebladet Netværksgrænseflade bruges til at håndtere netværkskommunikationsenheder installerede på systemet. Alle tilgængelige netværksenheder listes. Følgende opgaver kan udføres fra fanebladet Netværksgrænseflade: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -&knetworkconf;s grænseflade - - - -For hver netværksenhed kan følgende egenskaber vises: - - - - - -Grænseflade - -Viser netværksgrænsefladens navn. For eksempel, eth0, eth1, wlan0. - - - -IP-adresse - -Viser IP-adressen som for øjeblikket er tildelt. - - - -Protokol - -Viser startprotokollen. - - - -Tilstand - -Viser nuværende tilstand (oppe eller nede). - - - -Kommentar - -Viser en (frit tilknyttet) kommentar. - - - - - -Indstil en netværksenhed - -Egenskaber for listede netværksenheder kan indstilles ved at vælge den ønskede enhed i listen og derefter klikke på knappen Indstil grænseflade... for at vis dialogen Indstil enhed. - - -Indstil en netværksenhed - - - - - -Indstil en netværksenhed - - - - -Normalt er kun grundlæggende TCP/IP-indstillinger tilgængelige. Klik på knappen Avancerede indstillinger for at udvide dialogen så avancerede egenskaber indgår. - - - - - - -Avanceret enhedsindstilling - - - -Udfyld dialogens værdier som følger: - - - -Automatisk - - - -Markér radioknappen Automatisk når TCP/IP-indstillingerne opnås fra en DHCP-server eller BOOTP-serverknude. I automatisk tilstand indstilles systemets TCP/IP-indstillinger når systemtjenester startes. DHCP- eller BOOTP-serveren sender al nødvendig TCP/IP-information hver gang systemet startes, og der er intet behov af at indstille andet. Brug dropned-feltet for at vælge eller ifølge dit system. - - - -Manuel - -Markér radio Manuel når du ikke bruger DHCP eller BOOTP for TCP/IP indstilling. Indtast værtens TCP/IP-adresse i feltet IP-adresse. Indtast delnetværksadressen i feltet Netmaske. - - - -Aktivér når maskinen starter - -Når dette er markeret initierer systemet netværket når systemet startes. Hvis du ikke ønsker at enheden skal initieres, lader du dette være umarkeret. - - - - -Beskrivelse - - -Indtast et beskrivende navn. - - - - -Udsend - - -Indtast broadcatsadressen som bruges til at kommunikere med alle værter i delnetværket. - - - - -Værdierne som skrives ind i dialogen vises som enhedens egenskaber i enhedslisten. - - -Sørg for at IP-adressen som skrives ind ikke allerede bruges i netværket. At indtaste en IP-adresse som allerede findes i netværket resulterer i en TCP/IP-konflikt. Brug ping fra en terminal for at kontrollere om adressen du vil indtaste bruges eller ikke. Hvis du ikke er sikker på hvordan du skal udfylde dialogen, så konsultér din netværksadministrator. - - - - - -Aktivér en netværksenhed - -Netværksenheder kan aktiveres eller deaktiveres afhængig af systemkrav. For at aktivere en deaktiveret netværksenhed vælges enheden i listen derefter klikkes på Aktivér grænseflade. - - - - -Deaktivér en netværksenhed - -Netværksenheder kan aktiveres eller deaktiveres afhængig af systemkrav. For at deaktivere en aktiveret netværksenhed vælges enheden i listen og derefter klikkes på Deaktivér grænseflade. - - - - - -Håndtér systemrouting - -Fanebladet Routere aktiverer håndtering af systemets router-indstilling. - - - - - - -Avanceret enhedsindstilling - - - - - -Standard-gateway - -Dette angiver IP-adressen for værten på det lokale netværk som sørger for den fysiske forbindelse til fjernnetværk, og bruges normalt når TCP/IP har brug for at kommunikere med maskiner i andre delnetværk. -Vælg en enhed i dropned-feltet for at redigere værdien Standard gateway. - - - - - -Hvis din maskine tilbyder mere end en netværksgrænseflade, så vælg grænsefladen forbundet til netværket hvor gateway-computeren findes. - - - - - -Håndtér DNS-indstillinger - -Fanebladet Domænenavnesystem gør det muligt at håndtere systemets DNS-indstilling. - - - - - - -Avanceret enhedsindstilling - - - - - -Værtsnavn - -Navnet som værten er kendt som på delnetværket. - - - -Domænenavn - -Netværksdomænet hvor værten findes. - - - -Domænenavneservere - -En liste med DNS-servere i rækkefølgen de foretrækkes (se ). - - - -Statiske værter - -En liste med kendte værter i delnetværkssystemet (se ). - - - - - -Håndtér DNS-servere - -En maskine som køres DNS matcher et fuldstændigt kvalificeret domæne med en rigtig IP-adresse. Det er nødvendigt eftersom maskiner kun forstår IP-adresserne. Når en maskine beder om http://www.domæne.com, opløser DNS navnet til en IP-adresse såsom 123.45.678.90. - -Feltet Domænenavneservere i fanebladet Domænenavnesystem muliggør nem håndtering af listen. Serveregenskaber kan tilføjes, fjernes og redigeres. DNS-indgange kan arrangeres i ønsket rækkefølge ved at vælge en indgang og forfremme eller degradere indgangen i listen med knapperne Flyt op og Flyt ned efter behov. - - - -Tilføj en DNS-server - -Klik på knappen Tilføj... i feltet Domænenavneservere. Dialogen Tilføj ny DNS-server vises. - - - - -Indtast DNS-servernes IP-adresse og klik derefter på Tilføj. Indgangen tilføjes i DNS-listen. - - - - - -Redigér en DNS-serverpost - -Vælg en DNS-post i feltet Domænenavneservere og klik derefter på knappen Redigér.... Dialogen Redigér server vises. - - - - - -Redigér en DNS-serverpost - - - - -Ændr IP-adressen og klik derefter på O.k. Posten opdateres i DNS-listen. - - - - - -Håndtér statiske (kendte) værter - -Listen Statiske værter beskriver et antal afbildninger mellem værter og adresser for TCP/IP-delsystemet. Den bruges oftest ved start, når ingen navneserver kører. I små, sluttede, netværk kan den bruges i stedet for domænenavneservere. - -Normalt indeholder listen Statiske værter nogle poster som beskriver 'localhost', og en håndfuld særlige poster for værter som understøtter IPv6. Dette er en eksperimentel udgave af IP, som er beregnet til at erstatte version 4. - - -Tilføj statiske værter - -Klik på knappen Tilføj.... Dialogen Tilføj ny statisk vært vises. - - - -Indtast den kendte værts IP-adresse og klik derefter på Tilføj.... Tilføj nyt alias vises. - - - -Indtast navnet på den kendte vært og klik derefter på knappen Tilføj. Hvis den kendte vært har flere aliasser, klik på knappen Tilføj igen og skriv et andet alias. - - -Når du er færdig, klikkes på O.k. for at opdatere listen med statiske værter. - - - - -Redigér statiske værter - -Vælg en post for en statisk vært i listen, og klik derefter på knappen Redigér. Dialogen Redigér statisk vært vises. - - - -Udfør en af følgende opgaver, og klikke derefter på O.k. for at opdatere listen med statiske værter. - - -Indtast en ny IP-adresse for at ændre den, og klik derefter på O.k. - - -For at tilføje et nyt alias, klikkes på knappen Tilføj.... - - -For at ændre en aliasværdi, vælges aliasposten og derefter klikkes på Redigér.... - - -For at fjerne en aliasværdi, vælges aliasposten og derefter klikkes på Fjern. - - - - - - - - - -Anvend ændringer - -Ændringer som udføres via modulet Netværksindstillinger tilpasses ikke automatisk i systemmiljøet. For at anvende ændringerne som er udført, start en terminal og kør følgende kommando: - -/etc/init.d/networking restart - - - - - -Installation - - -Krav - -Du skal have installeret &kde; 3.x og QT 3.x for at bruge knetwork-conf. -Knetwork-conf kan bruges med følgende platforme: - - - -&kubuntu; - - -Conectiva - - -Debian - - -Fedora Core - - -FreeBSD - - -Gentoo - - -&Mandrake; - - -PLD - - -OpenNA - - -&RedHat; - - -&SuSE; - - - - - -Hvordan får man fat knetwork-conf - -Hjemmesiden for knetwork-conf er på http://knetworkconf.sourceforge.net, hvor du i det mindste kan hente kildekodepakken. - - - -Installér binære filer - -Når binærdistributioner bruges (oftest en RPM-pakke), er det nok at have installeret binære filer for &kde; og QT. At installere binære filer anbefales for mindre erfarne brugere. Hent blot RPM-pakken. Installér dem fra en terminal med RPM som følger: - - -rpm -i knetwork-conf-versionsnummer.rpm - - -Alternativt, brug en grafisk grænseflade såsom kpackage eller installationsværktøjet i din distribution. - - - -Kompilering og installation - -I dette tilfælde er det ikke nok at have binære filer for QT og &kde; installerede, men du behøver også udviklingspakken, som inkluderar biblioteker og andre ting. - -Anbefales kun for avancerede brugere. Ellers er det ikke svært at kompilere &knetworkconf;. Følgende kommandoer skulle gøre det: - -./configure --prefix=$(tde-config --prefix) -make -make install - - - -Kommandoen make install skal køres som systemadministrator. - -Det skulle gøre det. Skulle du støde på problemer, lad os gerne få det at vide. - - - - -Teknisk information - -I det første afsnit af kapitlet finder du en del værdifuld information om netværkshåndteringens grundlag. I det andet, beskrives alle indstillingsfiler på disken som kan ændres af &knetworkconf;. - - -Netværkshåndtering med IPv4 - -Dette afsnit er ikke en erstatning for yderligere foredrag om håndtering af IP-netværk. I dette appendiks finder du kun grundlæggende information for at komme i gang med at integrere maskinen i et mindre (hjemme) netværk. - -For øjeblikket udføres IP-netværkshåndtering med TCP/IP version 4 (IPv4). IPv5 har aldrig været meget brugt. IPv6 forventes at udbredes i en nær fremtid. Denne håndbog er derfor baseret på den for øjeblikket mest udbredte IPv4. - -En af de vigtigste informationer for at indstille en grænseflade er IP-adressen som du skal tildele grænsefladen. I fremmede netværk, f.eks. dit kontor, skal du bede netværksadministratoren om en gyldig IP-adresse til dig, eller også kan du bruge DHCP hvis det er tilgængeligt. Under alle omstændigheder, er det ikke tilladt blot at vælge en vilkårlig IP-adresse. - -Hvis du vil indrette et lille eget (hjemme) netværk, bør du bruge IP-adresser i et interval som er særligt reserveret til dette formål, for at forhindre IP-adressekonflikter med det globale netværk (internettet). Adresserne i tabellen som vises nedenfor sendes ikke videre til Internet, og det er altså sikkert at bruge dem som du vil. - -Naturligvis kan maskinerne senere indstilles til internetadgang ved at bruge en gateway-maskine. - -Du kan frit bruge følgende adresser: - - -IP-adresser for private netværk - - - -Klasse -Område - - - - -A -10.0.0.0 til 10.255.255.255 - - -B -172.16.0.0 til 172.31.0.0 - - -C -192.168.0.0 til 192.168.255.0 - - - -
- -For mindre netværk er adresserne som oftest bruges dem i intervallet 192.168.1.1 til 192.168.1.254. Det er nok for netværk på op til over 250 maskiner. - -Desuden er netmasken oftest indstillet til 255.255.255.0, så alle disse maskiner er medlemmer i samme delnet. - -Visse adresser er reserverede for specielle ting, ⪚ 0.0.0.0 og 127.0.0.1. Den første er den så kaldte standardrouter, og den anden er loopback-adressen. Den standardrouteren behøves til IP-routing. - -Netværket 127.0.0.1 er reserveret for IP-trafik som kun virker på den lokale maskine. Oftest er adressen 127.0.0.1 tildelt en specialenhed, den såkaldte loopback-grænseflade, som virker som en sluttet cirkel. - -En standard-gateway er en maskine som sammenkobler to forskellige netværk. Hvis du har indstillet et lille netværk, er det sandsynligt at du ønsker at alle (eller nogen) af dine maskiner er tilladt adgang til internettet. Men det er ikke direkte muligt, eftersom maskinerne bruger lokale private IP-adresser, som ikke sendes videre til internettet. Løsningen er en maskine som oversætter mellem de to forskellige netværker. Maskinen bruger mindst to grænseflader. En af dem, måske et Ethernet-kort, peger på det lokale netværk, mens det andet, måske et ISDN-kort, peger på internettet. I dette tilfælde bruger begge grænseflader forskellige IP-adresser. Maskinen udfører en såkaldt netværksadresseoversættelse (NAT, også kendt som IP-viderebefordring). For at give lokale maskiner mulighed for adgang internettet, skal du kun fortælle dem om standard-gateway, dvs den lokale IP-adresse for maskinen som er gateway-computeren. - -
- - -Indstillingsfiler - -I dette afsnit finder du indstillingsfilerne som berøres af &knetworkconf;, og hvor de findes i filsystemet for de forskellige distributioner. - - -resolv.conf -Listen med navneservere opbevares i denne fil. - -Hvor findes resolv.conf - - - -Platform -Udgavenummer -Sted - - - - -Conectiva -9.2 -/etc/resolv.conf - - -Debian -3.0 -/etc/resolv.conf - - -Fedora Core -1 -/etc/resolv.conf - - -FreeBSD -5 -/etc/resolv.conf - - -Gentoo -2005.0 -/etc/resolv.conf - - -&Mandrake; -9.2 -/etc/resolv.conf - - -PLD -2.0 -/etc/resolv.conf - - -OpenNA -1.0 -/etc/resolv.conf - - -&RedHat; -9.0 -/etc/resolv.conf - - -&SuSE; -9.0 -/etc/resolv.conf - - - -
- -Filen ændres sommetider dynamisk af DSL-forbindelse, du skal altså ikke undre dig hvis filen ikke indeholder det du skrev ind når en DSL-forbindelse er oprettet. -
- - -hosts -I denne fil opbevares listen med kendte værter. - - -Hvor filen hosts findes - - - -Distribution -Udgavenummer -Sted - - - - -Conectiva -9.0 -/etc/hosts - - -Debian -3.0 -/etc/hosts - - -Fedora Core -1 -/etc/hosts - - -FreeBSD -5 -/etc/hosts - - -Gentoo -  -/etc/hosts - - -&Mandrake; -9.2 -/etc/hosts - - -PLD -2.0 -/etc/hosts - - -OpenNA -1 -/etc/hosts - - -&RedHat; -9.0 -/etc/hosts - - -&SuSE; -9.0 -/etc/hosts - - - -
- -På &SuSE; er det kendt at filen sommetider sorteres om af scriptet SuSEconfig. Derfor skal du ikke undre dig hvis du ikke finder den i den tilstand du forventede dig. -
-
-
- - -Medvirkende og licens - -Medvirkende - -Tak til alle som har arbejdet med &kappname;: - - -Udviklere - -Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net - - -David Sansome me@davidsansome.com - - -Carlos Garnacho garnacho@tuxerver.net - - -Simon Edwards simon@simonzone.com - -Pedro Jurado Maquedo pjmelenas@biwemail.com - - -Florian Fernandez florian.fernandez2@wanadoo.fr - - -Unai Garro Unai.Garro@ee.ed.ac.uk - - -Christoph Eckert mchristoph.eckert@t-online.de - - -Jaime Torres jtorres@telecorp.net - - -Alle andre som jeg har glemt at liste her: I ved hvem i er. - - - - -Forfattere - -Christoph Eckert: mchristoph.eckert@t-online.de - - -Sean Wheller: sean@inwords.co.za - - - - - -Licens - -Ophavsretten for &kappname;, i det mindste for årene 2003 og 2004, ejes af Juan Luis Baptiste: (juan.baptiste@kdemail.net). - -&erik.kjaer.pedersen.credit; -&underFDL; &underGPL; - -
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..f90686e6ca8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1085 @@ +# Danish translation of knetworkconf +# +# Erik Kjær Pedersen , 2005, 2006. +# Erik K. Pedersen , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:33-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "Formatet for den angivne IP-adresse er ikke gyldigt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Ugyldig IP-adresse" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Du skal først indtaste et alias." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Ugyldig tekst" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Du skal tilføje mindst et alias for den angivne IP-adresse." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Utilstrækkelige aliasser" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Redigér alias" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Script:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Tilføj nyt script" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "Kunne ikke indlæse netværkets indstillingsinformation." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Fejl ved læsning af indstillingsfil" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"Den nye indstilling er ikke gemt.\n" +"Vil du anvende ændringer inden du afslutter?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Ny indstilling ikke gemt" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Redigér server" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Indstil enhed %1" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Kunne ikke åbne filen '/etc/resolv.conf' for læsning." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Fejl ved indlæsning af indstillingsfiler" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "Standard-gateways IP-adresse er ugyldig." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface %1" +msgstr "Aktiverer grænseflade %1" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface %1" +msgstr "Deaktiverer grænseflade %1" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Kunne ikke starte grænseflade for at ændre netværksenhedens tilstand. Du må " +"gøre dette manuelt." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"En fejl opstod da enhedens tilstand skulle ændres. Du må gøre dette manuelt." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Kunne ikke ændre enhedens tilstand" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"Den nye indstilling er ikke gemt.\n" +"Vil du anvende ændringerne?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Tilføj ny statisk vært" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Redigér statisk vært" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Kunne ikke indlæse markeret netværksprofil." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Fejl ved læsning af profil" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Opret ny netværksprofil" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Navn på ny profil:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Der er allerede en anden profil med samme navn." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Avanceret opsætning" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Skift mellem avancerede og grundlæggende indstillinger" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Anvend ændringer" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Glem ændringer" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "Den angivne netmaskes format er ikke gyldigt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "Det angivne broadcast-format er ikke gyldigt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "Den angivne netmaskes gateway er ikke gyldig." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Grundindstillinger" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanceret opsætning" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "Network Configuration of this Profile:" +msgstr "Netværksindstilling for denne profil:" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "

Interface: %1" +msgstr "

Grænseflade: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "
Type: %1" +msgstr "
Type: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "
Boot Protocol: %1" +msgstr "
Startprotokol: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "
IP Address: %1" +msgstr "
IP-adresse: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "
Broadcast Address: %1" +msgstr "
Broadcast-adresse: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "
On Boot: %1" +msgstr "
Ved boot: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "

Default Gateway: %1" +msgstr "

Standard-gateway: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "
Domain Name: %1" +msgstr "
Domænenavn: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "
Machine Name: %1" +msgstr "
Maskinenavn: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "
DNS Name Server: %1" +msgstr "
DNS-navneserver: %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Indstil grænseflade" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "TCP/IP-adresse:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "DHCP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "BOOTP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "Startprotokollen som netværksenheden skal bruge" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Manual:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "" +"Brug en statisk IP-adresse. Brug felterne nedenfor for at indtaste værdier" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" +"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.

" +msgstr "" +"

Sætter grænsefladen til at bruge statiske IP-indstillinger.

\n" +"

I dette tilfælde, brug feltet nedenfor til at indtaste ønskede værdier " +"manuelt.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automatisk:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Brug en dynamisk IP-adresse" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.

\n" +"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.

\n" +"

Rendevouz is not supported yet.

" +msgstr "" +"

At bruge en dynamisk IP-adresse gør at enheden får en ledig IP-adresse " +"automatisk.

\n" +"

Grænsefladen forsøger at kontakte en DHCP- eller BOOTP-server under " +"startprocessen.

\n" +"

Rendezvouz understøttes ikke endnu.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Aktivér når maskinen starter" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Sørg for at grænsefladen aktiveres ved start" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" +"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.

" +msgstr "" +"

Sørg for at grænsefladen aktiveres ved start.

\n" +"

Ellers skal du aktivere grænsefladen manuelt efter at du har logget ind " +"efter startprocessen.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Netværksenhedens delnetmaske" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" +"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.

\n" +"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.

" +msgstr "" +"

Indtast ønsket delnetmaske for grænsefladenne.

\n" +"

For små private netværk er 255.255.255.0 oftest en passende " +"standardværdi.

\n" +"

Feltet ændres fra en dialog til et dropned-felt så snart du aktiverer " +"avancerede indstillinger nedenfor.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Netmaske:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"Netmasken definerer et IP-nummerinterval som bygger et delnet i netværket." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "IP-adresse for netværksenheden" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" +"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" +"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.

\n" +"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" +"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" +"\n" +"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" +"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" +"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.

" +msgstr "" +"

Her skal du indtaste netværksgrænsefladens IP-adresse.

\n" +"

Bemærk: Hvis netværket er forbundet til internettet, skal du blot indtaste " +"IP-adresser som du fået af din leverandør.

\n" +"

Ellers skal du indtaste en af de IP-adresser som er eksplicit reserverede " +"til privat brug.

\n" +"

De fleste private netværk bruger klasse C netværk, som tillader op til 255 " +"maskiner i netværket. Brug altså blot adresser som 192.168.1.1, 192.168.1.2, " +"192.168.1.171 og så videre for maskinerne.

\n" +"

Klasse C netværk: 192.168.0.0 til 192.168.255.25, for eksempel " +"192.168.0.13.

\n" +"

Klasse B netværk: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, for eksempel 172.28.2.5.

" +"\n" +"

Klasse A netværk: 10.0.0.0 til 10.255.255.255, for eksempel 10.5.12.14.

\n" +"

Sørg for at alle IP-adresser som du giver maskinerne er entydige. Du kan få " +"mange problemer hvis samme adresse tildeles til mere end en netværksenhed.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "IP-adresse:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "" +"En IP-adresse er en entydig identifikation af en netværksenhed i et " +"TCP/IP-netværk" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede indstillinger" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Avanceret enhedsinformation" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Sæt avancerede indstillinger for netværksenheden" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "Netværksenhedens IP-adresse" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "Skriv blot en kort menneskeligt læsbar beskrivelse af denne enhed" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"Broadcast er en speciel adresse. Alle enheder i et netværk svarer hvis pakker " +"sendes til denne adresse." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Standard-gateway for netværksenheden" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" +msgstr "

Her skal du indtaste standard-gateway for netværksenheden.

" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Opsætning af trådløs" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "WEP-nøgle:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Nøgletype:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Tilføj ny DNS-server" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "IP-adresse for den nye DNS-server" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Tilføj serveren til listen" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Glem den" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasser" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigér..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "Detekterer din nuværende platform" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Vent mens din nuværende platform detekteres..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "Ændrer grænsefladens tilstand" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface eth0..." +msgstr "Starter grænseflade eth0..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Netværksopsætning" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "Indstil dine TCP/IP-indstillinger" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "Ændr TCP/IP-indstillinger" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Netværksgrænseflade" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Tilgængelige netværksgrænseflader" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adresse" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Liste over indstillede netværksenheder" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Indstil grænseflade..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Ændr den markerede enheds indstillinger" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Aktivér grænseflade" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Deaktivér grænseflade" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Router" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Standard-gateway" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "Standard-gateways IP-adresse" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "Netværksenhed dine pakker skal sendes til" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Domænenavnesystem" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Domænenavneservere" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Flyt den markerede server op på i listen (højere prioritet)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Flyt den markerede server ned på listen (lavere prioritet)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Statiske værter" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Værtsnavn:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domænenavn:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Netværksprofiler" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Tilgængelige netværksprofiler" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "&Indlæs markeret" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Gem markeret" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Opret ny..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "S&let markeret" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Genindlæser netværk" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Vent mens netværket genindlæses,\n" +"så ændringerne får virkning." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Platformen understøttes ikke" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Spørg ikke igen" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"

Your Platform is Not Supported

" +"
" +msgstr "" +"

Din platform understøttes ikke

" +"
" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Du kan vælge en af følgende platformer som understøttes hvis du er sikker " +"på at din platform opfører sig ligesom den valgte. Du skal være helt sikker, " +"eftersom din nuværende netværksindstilling ellers kunne skades." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "Knetworkconf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Hovedudvikler" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Sørgede for netværksgrænsefladen som Knetworkconf afhænger af." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Støtte for Conectiva Linux " + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Vedligeholdelse af dokumentation og oversættelse til tysk" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Diverse fejlrettelser og funktioner" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Diverse fejlrettelser og oversættelse til brasiliansk portugisiske" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Netværksindstilling%2Dette modul lader dig indstille TCP/IP-indstillinger.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Kunne ikke finde detv underliggende script for netværksdetekteringen. Noget er " +"forkert med din installation.\n" +"Kontrollér at filen\n" +"{TDE_PATH}/%1\n" +"er tilgængelig." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "Kunne ikke finde scriptet til indstilling af netværksgrænsefladen" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"Kunne ikke køre scriptet til detektering af netværksindstilling. Noget er " +"forkert med installationen." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "Kunne ikke starte scriptet for indstilling af netværksgrænsefladen" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "Kunne ikke tolke XML-uddata fra netværkets underliggende indstilling." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Fejl da netværksgrænseflade skulle listes" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Kunne ikke åbne filen /proc/net/route." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Kunne ikke åbne filen" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Vent mens netværkets instillinger gemmes...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Ethernet netværksenhed" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Trådløs netværksenhed" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Fejl ved indlæsning af netværkets indstillingsfil" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"Kunne ikke tolke listen af understøttede platforme ud fra den underliggende " +"netværksindstilling." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Fejl ved at opnå liste af understøttede platforme" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "Knetworkconf: Et modul i TDE's kontrolcenter til at indstille TCP/IP." + +#~ msgid "Could not parse the XML file." +#~ msgstr "Kunne ikke tolke XML-filen." + +#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation." +#~ msgstr "Kunne ikke køre scriptet til at gemme netværk. Noget er forkert med installationen." + +#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation." +#~ msgstr "Kunne ikke liste platforme som understøttes. Noget er forkert med installationen." + +#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading." +#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen '/etc/sysconfig/network' for læsning." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den markerede netværksprofil?" + +#~ msgid "Delete Profile" +#~ msgstr "Slet netværksprofil" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po deleted file mode 100644 index f90686e6ca8..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po +++ /dev/null @@ -1,1085 +0,0 @@ -# Danish translation of knetworkconf -# -# Erik Kjær Pedersen , 2005, 2006. -# Erik K. Pedersen , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetworkconf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:33-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 -#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 -msgid "The format of the specified IP address is not valid." -msgstr "Formatet for den angivne IP-adresse er ikke gyldigt." - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 -#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 -#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 -msgid "Invalid IP Address" -msgstr "Ugyldig IP-adresse" - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "You have to type an alias first." -msgstr "Du skal først indtaste et alias." - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "Invalid Text" -msgstr "Ugyldig tekst" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." -msgstr "Du skal tilføje mindst et alias for den angivne IP-adresse." - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "Insufficient Aliases" -msgstr "Utilstrækkelige aliasser" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 -msgid "Edit Alias" -msgstr "Redigér alias" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 -msgid "Alias:" -msgstr "Script:" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 -msgid "Add New Alias" -msgstr "Tilføj nyt script" - -#: knetworkconf.cpp:66 -msgid "Could not load network configuration information." -msgstr "Kunne ikke indlæse netværkets indstillingsinformation." - -#: knetworkconf.cpp:67 -msgid "Error Reading Configuration File" -msgstr "Fejl ved læsning af indstillingsfil" - -#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - -#: knetworkconf.cpp:158 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Do you want to apply changes before quitting?" -msgstr "" -"Den nye indstilling er ikke gemt.\n" -"Vil du anvende ændringer inden du afslutter?" - -#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 -msgid "New Configuration Not Saved" -msgstr "Ny indstilling ikke gemt" - -#: knetworkconf.cpp:206 -msgid "Edit Server" -msgstr "Redigér server" - -#: knetworkconf.cpp:233 -#, c-format -msgid "Configure Device %1" -msgstr "Indstil enhed %1" - -#: knetworkconf.cpp:442 -msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." -msgstr "Kunne ikke åbne filen '/etc/resolv.conf' for læsning." - -#: knetworkconf.cpp:443 -msgid "Error Loading Config Files" -msgstr "Fejl ved indlæsning af indstillingsfiler" - -#: knetworkconf.cpp:589 -msgid "The default Gateway IP address is invalid." -msgstr "Standard-gateways IP-adresse er ugyldig." - -#: knetworkconf.cpp:680 -msgid "Enabling interface %1" -msgstr "Aktiverer grænseflade %1" - -#: knetworkconf.cpp:682 -msgid "Disabling interface %1" -msgstr "Deaktiverer grænseflade %1" - -#: knetworkconf.cpp:716 -msgid "" -"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"Kunne ikke starte grænseflade for at ændre netværksenhedens tilstand. Du må " -"gøre dette manuelt." - -#: knetworkconf.cpp:737 -msgid "" -"There was an error changing the device's state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"En fejl opstod da enhedens tilstand skulle ændres. Du må gøre dette manuelt." - -#: knetworkconf.cpp:738 -msgid "Could Not Change Device State" -msgstr "Kunne ikke ændre enhedens tilstand" - -#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Apply changes?" -msgstr "" -"Den nye indstilling er ikke gemt.\n" -"Vil du anvende ændringerne?" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 -#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Add New Static Host" -msgstr "Tilføj ny statisk vært" - -#: knetworkconf.cpp:899 -msgid "Edit Static Host" -msgstr "Redigér statisk vært" - -#: knetworkconf.cpp:1034 -msgid "Could not load the selected Network Profile." -msgstr "Kunne ikke indlæse markeret netværksprofil." - -#: knetworkconf.cpp:1035 -msgid "Error Reading Profile" -msgstr "Fejl ved læsning af profil" - -#: knetworkconf.cpp:1058 -msgid "Create New Network Profile" -msgstr "Opret ny netværksprofil" - -#: knetworkconf.cpp:1059 -msgid "Name of new profile:" -msgstr "Navn på ny profil:" - -#: knetworkconf.cpp:1088 -msgid "There is already another profile with that name." -msgstr "Der er allerede en anden profil med samme navn." - -#: kadddevicecontainer.cpp:53 -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "&Avanceret opsætning" - -#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 -msgid "Toggle between advanced and basic settings" -msgstr "Skift mellem avancerede og grundlæggende indstillinger" - -#: kadddevicecontainer.cpp:57 -msgid "Apply changes" -msgstr "Anvend ændringer" - -#: kadddevicecontainer.cpp:59 -msgid "Forget changes" -msgstr "Glem ændringer" - -#: kadddevicecontainer.cpp:132 -msgid "The format of the specified netmask is not valid." -msgstr "Den angivne netmaskes format er ikke gyldigt." - -#: kadddevicecontainer.cpp:135 -msgid "The format of the specified broadcast is not valid." -msgstr "Det angivne broadcast-format er ikke gyldigt." - -#: kadddevicecontainer.cpp:138 -msgid "The format of the specified Gateway is not valid." -msgstr "Den angivne netmaskes gateway er ikke gyldig." - -#: kadddevicecontainer.cpp:174 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Grundindstillinger" - -#: kadddevicecontainer.cpp:179 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avanceret opsætning" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:84 -msgid "Network Configuration of this Profile:" -msgstr "Netværksindstilling for denne profil:" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:94 -#, c-format -msgid "

Interface: %1" -msgstr "

Grænseflade: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:95 -#, c-format -msgid "
Type: %1" -msgstr "
Type: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:101 -#, c-format -msgid "
Boot Protocol: %1" -msgstr "
Startprotokol: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:104 -#, c-format -msgid "
IP Address: %1" -msgstr "
IP-adresse: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:105 -#, c-format -msgid "
Broadcast Address: %1" -msgstr "
Broadcast-adresse: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:107 -#, c-format -msgid "
On Boot: %1" -msgstr "
Ved boot: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:111 -#, c-format -msgid "

Default Gateway: %1" -msgstr "

Standard-gateway: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:113 -#, c-format -msgid "
Domain Name: %1" -msgstr "
Domænenavn: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:114 -#, c-format -msgid "
Machine Name: %1" -msgstr "
Maskinenavn: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:118 -#, c-format -msgid "
DNS Name Server: %1" -msgstr "
DNS-navneserver: %1" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface" -msgstr "Indstil grænseflade" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "TCP/IP Address" -msgstr "TCP/IP-adresse:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "dhcp" -msgstr "DHCP" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "bootp" -msgstr "BOOTP" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The boot protocol this network device should use" -msgstr "Startprotokollen som netværksenheden skal bruge" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Manual:" -msgstr "Manual:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" -msgstr "" -"Brug en statisk IP-adresse. Brug felterne nedenfor for at indtaste værdier" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" -"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " -"manually.

" -msgstr "" -"

Sætter grænsefladen til at bruge statiske IP-indstillinger.

\n" -"

I dette tilfælde, brug feltet nedenfor til at indtaste ønskede værdier " -"manuelt.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Automatic:" -msgstr "Automatisk:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Use a dynamic IP address" -msgstr "Brug en dynamisk IP-adresse" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " -"automatically.

\n" -"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " -"process.

\n" -"

Rendevouz is not supported yet.

" -msgstr "" -"

At bruge en dynamisk IP-adresse gør at enheden får en ledig IP-adresse " -"automatisk.

\n" -"

Grænsefladen forsøger at kontakte en DHCP- eller BOOTP-server under " -"startprocessen.

\n" -"

Rendezvouz understøttes ikke endnu.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Activate when the computer starts" -msgstr "Aktivér når maskinen starter" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" -msgstr "Sørg for at grænsefladen aktiveres ved start" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" -"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " -"logged in after the boot process.

" -msgstr "" -"

Sørg for at grænsefladen aktiveres ved start.

\n" -"

Ellers skal du aktivere grænsefladen manuelt efter at du har logget ind " -"efter startprocessen.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.0" -msgstr "255.255.255.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "255.255.0.0" -msgstr "255.255.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "255.0.0.0" -msgstr "255.0.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.128" -msgstr "255.255.255.128" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.192" -msgstr "255.255.255.192" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.240" -msgstr "255.255.255.240" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.248" -msgstr "255.255.255.248" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Subnetmask of the network device" -msgstr "Netværksenhedens delnetmaske" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" -"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " -"default value.

\n" -"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " -"the advanced settings below.

" -msgstr "" -"

Indtast ønsket delnetmaske for grænsefladenne.

\n" -"

For små private netværk er 255.255.255.0 oftest en passende " -"standardværdi.

\n" -"

Feltet ændres fra en dialog til et dropned-felt så snart du aktiverer " -"avancerede indstillinger nedenfor.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Netmaske:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " -"network." -msgstr "" -"Netmasken definerer et IP-nummerinterval som bygger et delnet i netværket." - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "IP address for the network device" -msgstr "IP-adresse for netværksenheden" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" -"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " -"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" -"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " -"reserved for private use.

\n" -"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " -"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " -"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" -"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" -"\n" -"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" -"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" -"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " -"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " -"network device.

" -msgstr "" -"

Her skal du indtaste netværksgrænsefladens IP-adresse.

\n" -"

Bemærk: Hvis netværket er forbundet til internettet, skal du blot indtaste " -"IP-adresser som du fået af din leverandør.

\n" -"

Ellers skal du indtaste en af de IP-adresser som er eksplicit reserverede " -"til privat brug.

\n" -"

De fleste private netværk bruger klasse C netværk, som tillader op til 255 " -"maskiner i netværket. Brug altså blot adresser som 192.168.1.1, 192.168.1.2, " -"192.168.1.171 og så videre for maskinerne.

\n" -"

Klasse C netværk: 192.168.0.0 til 192.168.255.25, for eksempel " -"192.168.0.13.

\n" -"

Klasse B netværk: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, for eksempel 172.28.2.5.

" -"\n" -"

Klasse A netværk: 10.0.0.0 til 10.255.255.255, for eksempel 10.5.12.14.

\n" -"

Sørg for at alle IP-adresser som du giver maskinerne er entydige. Du kan få " -"mange problemer hvis samme adresse tildeles til mere end en netværksenhed.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "IP address:" -msgstr "IP-adresse:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " -"network" -msgstr "" -"En IP-adresse er en entydig identifikation af en netværksenhed i et " -"TCP/IP-netværk" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerede indstillinger" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Advanced Device Information" -msgstr "Avanceret enhedsinformation" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Set advanced setting for the network device" -msgstr "Sæt avancerede indstillinger for netværksenheden" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "IP address of the network device" -msgstr "Netværksenhedens IP-adresse" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" -msgstr "Skriv blot en kort menneskeligt læsbar beskrivelse af denne enhed" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "" -"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " -"packages are sent to this address." -msgstr "" -"Broadcast er en speciel adresse. Alle enheder i et netværk svarer hvis pakker " -"sendes til denne adresse." - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Default gateway for the network device" -msgstr "Standard-gateway for netværksenheden" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" -msgstr "

Her skal du indtaste standard-gateway for netværksenheden.

" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Broadcast:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 -#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Wireless Settings" -msgstr "Opsætning af trådløs" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "WEP key:" -msgstr "WEP-nøgle:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Key type:" -msgstr "Nøgletype:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Add New DNS Server" -msgstr "Tilføj ny DNS-server" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "IP address of the new DNS server" -msgstr "IP-adresse for den nye DNS-server" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Add the server to the list" -msgstr "Tilføj serveren til listen" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Forget it" -msgstr "Glem den" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Aliases" -msgstr "Aliasser" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redigér..." - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Detecting Your Current Platform" -msgstr "Detekterer din nuværende platform" - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Please wait while detecting your current platform..." -msgstr "Vent mens din nuværende platform detekteres..." - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Changing Interface State" -msgstr "Ændrer grænsefladens tilstand" - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Bringing up interface eth0..." -msgstr "Starter grænseflade eth0..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Network Settings" -msgstr "Netværksopsætning" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Configure your TCP/IP settings" -msgstr "Indstil dine TCP/IP-indstillinger" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Change TCP/IP settings" -msgstr "Ændr TCP/IP-indstillinger" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Netværksgrænseflade" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Available Network Interfaces" -msgstr "Tilgængelige netværksgrænseflader" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adresse" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "List of configured network devices" -msgstr "Liste over indstillede netværksenheder" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface..." -msgstr "Indstil grænseflade..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Change the settings of the selected device" -msgstr "Ændr den markerede enheds indstillinger" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Enable Interface" -msgstr "Aktivér grænseflade" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Disable Interface" -msgstr "Deaktivér grænseflade" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Routes" -msgstr "Router" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway" -msgstr "Standard-gateway" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway IP address" -msgstr "Standard-gateways IP-adresse" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Enhed:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Network device where to send packets" -msgstr "Netværksenhed dine pakker skal sendes til" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Domain Name System" -msgstr "Domænenavnesystem" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Domain Name Servers" -msgstr "Domænenavneservere" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" -msgstr "Flyt den markerede server op på i listen (højere prioritet)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" -msgstr "Flyt den markerede server ned på listen (lavere prioritet)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Static Hosts" -msgstr "Statiske værter" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 -#: rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "Host name:" -msgstr "Værtsnavn:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 -#: rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Domain name:" -msgstr "Domænenavn:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Network Profiles" -msgstr "Netværksprofiler" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Available Network Profiles" -msgstr "Tilgængelige netværksprofiler" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 -#: rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "&Load Selected" -msgstr "&Indlæs markeret" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Gem markeret" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "&Create New..." -msgstr "&Opret ny..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Delete Selected" -msgstr "S&let markeret" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 -#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Reloading Network" -msgstr "Genindlæser netværk" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Please wait while the network is reloaded so\n" -"the changes can take effect." -msgstr "" -"Vent mens netværket genindlæses,\n" -"så ændringerne får virkning." - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Unsupported Platform" -msgstr "Platformen understøttes ikke" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Do not ask again" -msgstr "Spørg ikke igen" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"

Your Platform is Not Supported

" -"
" -msgstr "" -"

Din platform understøttes ikke

" -"
" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " -"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " -"current network configuration could be damaged." -msgstr "" -"Du kan vælge en af følgende platformer som understøttes hvis du er sikker " -"på at din platform opfører sig ligesom den valgte. Du skal være helt sikker, " -"eftersom din nuværende netværksindstilling ellers kunne skades." - -#: knetworkconfmodule.cpp:94 -msgid "KNetworkConf" -msgstr "Knetworkconf" - -#: knetworkconfmodule.cpp:97 -msgid "Lead Developer" -msgstr "Hovedudvikler" - -#: knetworkconfmodule.cpp:99 -msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." -msgstr "Sørgede for netværksgrænsefladen som Knetworkconf afhænger af." - -#: knetworkconfmodule.cpp:101 -msgid "Conectiva Linux Support" -msgstr "Støtte for Conectiva Linux " - -#: knetworkconfmodule.cpp:103 -msgid "Documentation maintainer, and German translator" -msgstr "Vedligeholdelse af dokumentation og oversættelse til tysk" - -#: knetworkconfmodule.cpp:105 -msgid "Various bugfixes and features" -msgstr "Diverse fejlrettelser og funktioner" - -#: knetworkconfmodule.cpp:107 -msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" -msgstr "Diverse fejlrettelser og oversættelse til brasiliansk portugisiske" - -#: knetworkconfmodule.cpp:113 -msgid "" -"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " -"settings.%3" -msgstr "" -"%1Netværksindstilling%2Dette modul lader dig indstille TCP/IP-indstillinger.%3" - -#: knetworkconfigparser.cpp:41 -msgid "" -"Could not find the backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation.\n" -" Please check that \n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"file is present." -msgstr "" -"Kunne ikke finde detv underliggende script for netværksdetekteringen. Noget er " -"forkert med din installation.\n" -"Kontrollér at filen\n" -"{TDE_PATH}/%1\n" -"er tilgængelig." - -#: knetworkconfigparser.cpp:42 -msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" -msgstr "Kunne ikke finde scriptet til indstilling af netværksgrænsefladen" - -#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 -#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 -msgid "" -"Could not execute backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation." -msgstr "" -"Kunne ikke køre scriptet til detektering af netværksindstilling. Noget er " -"forkert med installationen." - -#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 -#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 -msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" -msgstr "Kunne ikke starte scriptet for indstilling af netværksgrænsefladen" - -#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 -msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." -msgstr "Kunne ikke tolke XML-uddata fra netværkets underliggende indstilling." - -#: knetworkconfigparser.cpp:114 -msgid "Error While Listing Network Interfaces" -msgstr "Fejl da netværksgrænseflade skulle listes" - -#: knetworkconfigparser.cpp:191 -msgid "Could not open file /proc/net/route." -msgstr "Kunne ikke åbne filen /proc/net/route." - -#: knetworkconfigparser.cpp:192 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "Kunne ikke åbne filen" - -#: knetworkconfigparser.cpp:304 -msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" -msgstr "%1Vent mens netværkets instillinger gemmes...%2" - -#: knetworkconfigparser.cpp:762 -msgid "Ethernet Network Device" -msgstr "Ethernet netværksenhed" - -#: knetworkconfigparser.cpp:764 -msgid "Wireless Network Device" -msgstr "Trådløs netværksenhed" - -#: knetworkconfigparser.cpp:838 -msgid "Error Loading The Network Configuration" -msgstr "Fejl ved indlæsning af netværkets indstillingsfil" - -#: knetworkconfigparser.cpp:1030 -msgid "" -"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " -"backend." -msgstr "" -"Kunne ikke tolke listen af understøttede platforme ud fra den underliggende " -"netværksindstilling." - -#: knetworkconfigparser.cpp:1031 -msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" -msgstr "Fejl ved at opnå liste af understøttede platforme" - -#: version.h:5 -msgid "" -"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." -msgstr "Knetworkconf: Et modul i TDE's kontrolcenter til at indstille TCP/IP." - -#~ msgid "Could not parse the XML file." -#~ msgstr "Kunne ikke tolke XML-filen." - -#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation." -#~ msgstr "Kunne ikke køre scriptet til at gemme netværk. Noget er forkert med installationen." - -#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation." -#~ msgstr "Kunne ikke liste platforme som understøttes. Noget er forkert med installationen." - -#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading." -#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen '/etc/sysconfig/network' for læsning." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den markerede netværksprofil?" - -#~ msgid "Delete Profile" -#~ msgstr "Slet netværksprofil" -- cgit v1.2.1