From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-de/messages/tdebase/kstart.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 150 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdebase/kstart.po (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/kstart.po') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kstart.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kstart.po new file mode 100644 index 00000000000..2a6aff9a956 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kstart.po @@ -0,0 +1,150 @@ +# translation of kstart.po to German +# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach , 2005. +# Thomas Reitelbach , 2006. +# Übersetzung von kstart.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:55+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kstart.cpp:255 +msgid "Command to execute" +msgstr "Auszuführender Befehl" + +#: kstart.cpp:257 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "Regulärer Ausdruck, der mit dem Fenstertitel übereinstimmt" + +#: kstart.cpp:258 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" +"Zeichenfolge, die der Fensterklasse entspricht (WM_CLASS property).\n" +"Diese Klasse lässt sich herausfinden durch Eingabe von\n" +"\"xprop | grep WM_CLASS\" und Klicken auf ein Fenster.\n" +"(verwenden Sie beide Teile durch ein Leerzeichen getrennt oder nur den " +"rechten)\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie weder Fenstertitel noch -klasse eingeben,\n" +"wird das nächste Fenster zugrunde gelegt, das sich öffnet.\n" +"Es ist daher nicht empfehlenswert, beide Optionen zu überspringen." + +#: kstart.cpp:265 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr "Arbeitsfläche, auf der das Fenster erscheinen soll" + +#: kstart.cpp:266 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "" +"Lässt das Fenster auf derjenigen Arbeitsfläche erscheinen,\n" +"die beim Start des Programms aktiv war." + +#: kstart.cpp:267 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr "Fenster soll auf allen Arbeitsflächen erscheinen." + +#: kstart.cpp:268 +msgid "Iconify the window" +msgstr "Fenster als Symbol darstellen" + +#: kstart.cpp:269 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Fenster maximieren" + +#: kstart.cpp:270 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr "Fenster senkrecht maximieren" + +#: kstart.cpp:271 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr "Fenster waagrecht maximieren" + +#: kstart.cpp:272 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen" + +#: kstart.cpp:273 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +"Der Fenstertyp: Normal, Desktop (Arbeitsfläche), Dock (angedockt), Tool " +"(Werkzeugfenster),\n" +"Menu (Menü), Dialog, TopMenu (Menü oben) oder Override (Überschreiben)" + +#: kstart.cpp:274 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "" +"In Fenster springen, auch wenn es auf einer anderen Arbeitsfläche \n" +"gestartet wurde." + +#: kstart.cpp:277 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Fenster möglichst im Vordergrund halten" + +#: kstart.cpp:279 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "Fenster möglichst im Hintergrund halten" + +#: kstart.cpp:280 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr "Das Fenster erhält keinen Eintrag in der Fensterleiste." + +#: kstart.cpp:281 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr "Das Fenster erhält keinen Eintrag im Arbeitsflächenumschalter." + +#: kstart.cpp:282 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr "Das Fenster wird in den Andockbereich der Kontrollleiste eingebettet." + +#: kstart.cpp:289 +msgid "KStart" +msgstr "KStart" + +#: kstart.cpp:290 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"Dienstprogramm, um Programme mit bestimmten KDE-Fenstereigenschaften zu " +"starten\n" +"wie z. B. als Symbol, maximiert, auf einer bestimmten Arbeitsfläche, mit einer " +"bestimmten Dekoration\n" +"und so weiter." + +#: kstart.cpp:310 +msgid "No command specified" +msgstr "Kein Befehl angegeben" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" -- cgit v1.2.1