From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po | 6 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po | 7 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po | 170 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po | 101 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po | 744 ++--- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po | 409 +-- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po | 107 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po | 4635 +++++++++++++------------- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po | 261 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po | 86 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po | 123 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2177 ++++++------ tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po | 468 +-- tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po | 101 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po | 3 +- tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po | 3 +- 22 files changed, 4685 insertions(+), 4734 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeedu') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po index c87ae507158..744bf833c99 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 18:49+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,10 +37,11 @@ msgid "Sounds Disabled" msgstr "Töne deaktiviert" #: blinken.cpp:78 +#, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " -"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not " +"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not " "translate it to 0\n" "0" msgstr "0" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po index c52d16859eb..878e344e7b7 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:18+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4854,11 +4855,11 @@ msgstr "Spektrum als Bild e&xportieren" msgid "Save Spectrum" msgstr "Spektrum speichern" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "The spectrum could not be saved" msgstr "Das Spektrum kann nicht gespeichert werden" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "Image Could Not Be Saved" msgstr "Das Bild lässt sich nicht speichern." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po index 4a79c02d4a5..941513e714c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 18:58+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -71,7 +72,8 @@ msgid "About Kanagram" msgstr "Über Kanagram" #: kanagram.cpp:270 -msgid "About TDE" +#, fuzzy +msgid "About KDE" msgstr "Über TDE" #: kanagram.cpp:277 @@ -91,19 +93,19 @@ msgid "Quit Kanagram" msgstr "Kanagram beenden" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "Vokabeln" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "Neue Daten" @@ -333,10 +335,74 @@ msgstr "Tipp:" msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "Der ausgewählte Tipp. Fügen Sie einen Tipp zum Raten des Wortes hinzu." -#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram ermöglicht Ihnen, neue Daten\n" +"aus dem Internet herunterzuladen.\n" +"\n" +"Wenn Sie mit dem Internet verbunden sind, drücken Sie\n" +"den Knopf, um neue Vokabeldateien herunterzuladen." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "Neue Vokabeln herunterladen" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Neu erstellen" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Erstellt eine neue Vokabeldatei" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Bearbeitet die ausgewählte Vokabeldatei." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Löscht die ausgewählte Vokabeldatei" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "Die Liste der installierten Vokabeldateien" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" "This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " "is shown." msgstr "" @@ -344,153 +410,89 @@ msgstr "" "Kanagram angezeigt werden soll." #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Hints" msgstr "Tipps" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Auto-hide hints after:" msgstr "Tipps ausblenden nach:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Do Not Auto-Hide Hints" msgstr "Tipps nicht automatisch ausblenden." #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "3 Seconds" msgstr "3 Sekunden" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "5 Seconds" msgstr "5 Sekunden" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "7 Seconds" msgstr "7 Sekunden" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "9 Seconds" msgstr "9 Sekunden" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Vocabulary Options" msgstr "Vokabeloptionen" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Play using:" msgstr "Spielen in:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Use standard fonts" msgstr "Standard-Schriftarten benutzen" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." msgstr "Benutzt eine Standard-Schriftart für die Tafel/Oberfläche" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Get Chalk Font" msgstr "Kreide-Schriftart herunterladen" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Use sou&nds" msgstr "Tö&ne benutzen" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Turns sounds on/off." msgstr "Schaltet die Töne ein/aus" -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Create New" -msgstr "Neu erstellen" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Creates a new vocabulary." -msgstr "Erstellt eine neue Vokabeldatei" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Edits the selected vocabulary." -msgstr "Bearbeitet die ausgewählte Vokabeldatei." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Deletes the selected vocabulary." -msgstr "Löscht die ausgewählte Vokabeldatei" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "The list of installed vocabularies." -msgstr "Die Liste der installierten Vokabeldateien" - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"Kanagram allows you to download\n" -"new data from the Internet.\n" -"\n" -"If you are connected to the Internet, press \n" -"the button to get new vocabulary files." -msgstr "" -"Kanagram ermöglicht Ihnen, neue Daten\n" -"aus dem Internet herunterzuladen.\n" -"\n" -"Wenn Sie mit dem Internet verbunden sind, drücken Sie\n" -"den Knopf, um neue Vokabeldateien herunterzuladen." - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Download New Vocabularies" -msgstr "Neue Vokabeln herunterladen" - #: vocabedit.cpp:117 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po index bf626690999..ea5af20908c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -11,16 +11,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:14+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein, Thorsten Mürell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kbruch@hpfsc.de, thorsten@muerell.de" + #: exercisecompare.cpp:90 msgid "Click on this button to change the comparison sign." msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um das Vergleichszeichen zu wechseln." @@ -72,21 +85,9 @@ msgstr "RICHTIG" msgid "N&ext Task" msgstr "&Nächste Aufgabe" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Stein, Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kbruch@hpfsc.de, thorsten@muerell.de" - -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Rechnen mit Brüchen lernen" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" @@ -105,20 +106,18 @@ msgstr "" "Drücken Sie diese Schaltfläche, um Ihr Ergebnis zu überprüfen. Fall Sie noch " "kein Ergebnis eingegeben haben, hat das Drücken dieses Knopfes keine Wirkung." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden." +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden." -#: taskview.cpp:170 +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden. Dazu müssen Sie " -"Zähler und Nenner eingeben. Die Schwierigkeit der Aufgabe kann über die " -"Einstellmöglichkeiten in der Werkzeugleiste angepasst werden. Vergessen Sie " -"nicht, das Ergebnis zu kürzen!" +"In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden. Dazu muss " +"Zähler und Nenner eingegeben werden. Vergessen Sie nicht, das Ergebnis gekürzt " +"einzugeben!" #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" @@ -139,16 +138,6 @@ msgstr "" "Ergebnisse sind immer gekürzt einzugeben. Diese Aufgabe wird daher als falsch " "gelöst gewertet." -#: taskwidget.cpp:107 -msgid "" -"_: division symbol\n" -"/" -msgstr ":" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Rechnen mit Brüchen lernen" - #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -444,6 +433,31 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Einstellungen Aufgabenanzeige" +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden. Dazu müssen Sie " +"Zähler und Nenner eingeben. Die Schwierigkeit der Aufgabe kann über die " +"Einstellmöglichkeiten in der Werkzeugleiste angepasst werden. Vergessen Sie " +"nicht, das Ergebnis zu kürzen!" + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" + +#: taskwidget.cpp:107 +msgid "" +"_: division symbol\n" +"/" +msgstr ":" + #: exercisefactorize.cpp:121 msgid "2" msgstr "2" @@ -581,16 +595,3 @@ msgstr "" "gezählt. Sie können die Statistik mit dem Knopf unten zurücksetzen. Möchten Sie " "die Statistik nicht sehen, können Sie mit der vertikalen Linie auf der linken " "Seite die Größe des Fensters entsprechend verkleinern." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden. Dazu muss " -"Zähler und Nenner eingegeben werden. Vergessen Sie nicht, das Ergebnis gekürzt " -"einzugeben!" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po index e3ad04e944d..10046effae4 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po @@ -8,206 +8,190 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:24+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: keducabuilder/main.cpp:26 -msgid "Form-based tests and exams builder" -msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen" - -#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 -msgid "File to load" -msgstr "Zu ladende Datei" - -#: keducabuilder/main.cpp:37 -msgid "KEducaBuilder" -msgstr "KEducaBuilder" - -#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 -msgid "Maintainer 2002-2004" -msgstr "Betreuer 2002-2004" - -#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 -msgid "Various fixes and cleanups" -msgstr "Verschiedene Verbesserungen und Aufräumarbeiten" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" -#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten@muerell.de" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 +#: kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Dokument-Info" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 +#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Beschreibung und Regeln des Projekts." -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 +#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 +#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 +#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Stufe:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 +#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Sprache:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 +#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 +#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 +#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Bild" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 +#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Standardbild:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 +#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Autor" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 +#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Webseite:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 +#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 +#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 +#: kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Rechner" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 -#: rc.cpp:34 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 +#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Test" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 +#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Test mit Fragepunkten" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 +#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Test mit Antwortpunkten" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 +#: kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Diashow" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 +#: kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Prüfung" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 +#: kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Psychologischer Test" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 +#: kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Leicht" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 +#: kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 +#: kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Experte" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 +#: kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Anspruchsvoll" -#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 +#: keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "&Galerie öffnen ..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 +#: keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Dokument-Info" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 +#: keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 +#: keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 +#: keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "&Nach oben" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 +#: keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "Nach &unten" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 +#: keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Willkommen zu KEduca!" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 +#: keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." @@ -215,39 +199,39 @@ msgstr "" "Fügen Sie eine neue Frage über das Menü \"Bearbeiten\" hinzu oder wählen Sie " "ein Symbol aus." -#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 +#: keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Educa-Datei öffnen" -#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 +#: keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Antworten" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 +#: keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Bild zur Frage" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 +#: keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Punkte der Frage" -#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 +#: keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 +#: keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " Sekunden

" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 +#: keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Tipp" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 +#: keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Erklärung" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 +#: keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -255,19 +239,19 @@ msgstr "" "Das Dokument \"%1\" wurde geändert.\n" "Möchten Sie es speichern?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 +#: keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Dokument speichern?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 +#: keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Datei komprimieren" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 +#: keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Dokument speichern unter" -#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 +#: keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -275,11 +259,11 @@ msgstr "" "Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" "Möchten Sie es überschreiben?" -#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 +#: keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 +#: keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" @@ -289,20 +273,20 @@ msgstr "" "Bilder in den Ordner kopieren, in dem auch das Dokument liegt.\n" "Wollen Sie die Bilder kopieren?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Bilder kopieren" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "Nicht kopieren" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 +#: keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 drucken" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -314,11 +298,11 @@ msgstr "" "Sie müssen die Dokument-Info ausfüllen\n" "(Nur die Beschreibung ist notwendig)" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Komplette Dokument-Info ..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 +#: keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -328,235 +312,22 @@ msgstr "" "\n" "Sie müssen eine Frage einfügen." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 +#: keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Frage einfügen" -#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 +#: keducaeditorstartdialog.cpp:109 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Sie müssen die zu öffnende Datei angeben!" -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 -msgid "Modify Question" -msgstr "Frage ändern" - -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 -msgid "Add Questions" -msgstr "Fragen hinzufügen" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Wahr" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Falsch" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 -msgid "You need to specify a server!" -msgstr "Sie müssen einen Server angeben!" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thorsten@muerell.de" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:41 -msgid "Various Settings" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" - -#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:56 -msgid "Show results of the answer after press next" -msgstr "Resultate der Antwort nach dem Drücken von \"Nächste\" zeigen" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:60 -msgid "Show results when finish the test" -msgstr "Ergebnisse anzeigen, wenn der Test beendet wurde" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:64 -msgid "Order" -msgstr "Reihenfolge" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 -#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Show questions in random order" -msgstr "Fragen in zufälliger Reihenfolge zeigen" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 -#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show answers in random order" -msgstr "Antworten in zufälliger Reihenfolge zeigen" - -#: keduca/main.cpp:25 -msgid "Form-based tests and exams" -msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen" - -#: keduca/main.cpp:36 -msgid "KEduca" -msgstr "KEduca" - -#: keduca/main.cpp:41 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Aktueller Betreuer" - -#: keduca/keduca_part.cpp:59 -msgid "KEducaPart" -msgstr "KEducaPart" - -#: keduca/keduca_part.cpp:60 -msgid "KEduca KParts Component" -msgstr "KEduca-Komponente" - -#: keduca/keducaview.cpp:71 -msgid "&Start Test" -msgstr "Test &starten" - -#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 -msgid "&Next >>" -msgstr "&Nächste >>" - -#: keduca/keducaview.cpp:89 -msgid "&Save Results..." -msgstr "Ergebnisse &speichern ..." - -#: keduca/keducaview.cpp:151 -msgid "Save Results As" -msgstr "Ergebnisse speichern unter" - -#: keduca/keducaview.cpp:192 -msgid "Save failed." -msgstr "Speichern fehlgeschlagen." - -#: keduca/keducaview.cpp:212 -#, c-format -msgid "Question %1" -msgstr "Frage %1" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 -#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Punkte" - -#: keduca/keducaview.cpp:267 -msgid "" -"You have %1 seconds to complete this question.\n" -"\n" -"Press OK when you are ready." -msgstr "" -"Sie haben %1 Sekunden, um die Frage zu bearbeiten.\n" -"\n" -"Drücken Sie OK, wenn Sie bereit sind." - -#: keduca/keducaview.cpp:376 -msgid "Result" -msgstr "Ergebnis" - -#: keduca/keducaview.cpp:445 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: keduca/keducaview.cpp:446 -msgid "Correct questions" -msgstr "Richtig beantwortet" - -#: keduca/keducaview.cpp:448 -msgid "Incorrect questions" -msgstr "Falsch beantwortet" - -#: keduca/keducaview.cpp:452 -msgid "Total points" -msgstr "Gesamtpunktzahl" - -#: keduca/keducaview.cpp:453 -msgid "Correct points" -msgstr "Korrekte Punkte" - -#: keduca/keducaview.cpp:455 -msgid "Incorrect points" -msgstr "Falsche Punkte" - -#: keduca/keducaview.cpp:460 -msgid "Total time" -msgstr "Gesamtzeit" - -#: keduca/keducaview.cpp:462 -msgid "Time in tests" -msgstr "Testzeit" - -#: keduca/keducaview.cpp:487 -msgid "The answer is: " -msgstr "Die Antwort lautet: " - -#: keduca/keducaview.cpp:489 -msgid "The correct answer is: " -msgstr "Die korrekte Antwort lautet: " - -#: keduca/keducaview.cpp:495 -msgid "Your answer was: " -msgstr "Ihre Antwort lautete: " - -#: keduca/keducaview.cpp:550 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 -#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 -#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 -#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: keduca/kquestion.cpp:56 -msgid "%v seconds left" -msgstr "%v Sekunden verbleibend" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 -#: rc.cpp:15 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 +#: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Frage" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 -#: rc.cpp:18 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -575,56 +346,56 @@ msgstr "" "

Nur die Frage und der Typ werden benötigt.

\n" "
" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Frage:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:28 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:31 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Bild:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "P&unkte:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "&Zeit:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:49 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "T&ipp:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Erklärung:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Antwort" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:58 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -643,140 +414,285 @@ msgstr "" "

Nur eine Antwort und der Wert werden benötigt.

\n" "
" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:65 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Antwort:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:68 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Wert:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 +#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Punkte:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:83 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wert" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:95 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:98 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Nach &unten" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:101 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Informationen" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Editor - So geht's los" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Ein &bestehendes Dokument öffnen:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Ein kürzlich be&arbeitetes Dokument öffnen:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Mit einem Internetbrowser öffnen" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:161 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Ein &neues Dokument erstellen" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" +#: main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +#: main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "Zu ladende Datei" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Add Server" -msgstr "&Server hinzufügen" +#: main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "KEducaBuilder" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Server" +#: main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "Betreuer 2002-2004" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" +#: main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "Verschiedene Verbesserungen und Aufräumarbeiten" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "KEduca Config Dialog" -msgstr "KEduca-Einstellungsdialog" +#: main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Show Results" -msgstr "Ergebnisse zeigen" +#: kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "Frage ändern" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "At the end of the test" -msgstr "Am Ende des Tests" +#: kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "Fragen hinzufügen" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "After answering each question" -msgstr "Nach der Beantwortung jeder Frage" +#~ msgid "You need to specify a server!" +#~ msgstr "Sie müssen einen Server angeben!" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Ordering" -msgstr "Sortierung" +#~ msgid "Various Settings" +#~ msgstr "Verschiedene Einstellungen" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgid "Show results of the answer after press next" +#~ msgstr "Resultate der Antwort nach dem Drücken von \"Nächste\" zeigen" + +#~ msgid "Show results when finish the test" +#~ msgstr "Ergebnisse anzeigen, wenn der Test beendet wurde" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Reihenfolge" + +#~ msgid "Show questions in random order" +#~ msgstr "Fragen in zufälliger Reihenfolge zeigen" + +#~ msgid "Show answers in random order" +#~ msgstr "Antworten in zufälliger Reihenfolge zeigen" + +#~ msgid "Form-based tests and exams" +#~ msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen" + +#~ msgid "KEduca" +#~ msgstr "KEduca" + +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "Aktueller Betreuer" + +#~ msgid "KEducaPart" +#~ msgstr "KEducaPart" + +#~ msgid "KEduca KParts Component" +#~ msgstr "KEduca-Komponente" + +#~ msgid "&Start Test" +#~ msgstr "Test &starten" + +#~ msgid "&Next >>" +#~ msgstr "&Nächste >>" + +#~ msgid "&Save Results..." +#~ msgstr "Ergebnisse &speichern ..." + +#~ msgid "Save Results As" +#~ msgstr "Ergebnisse speichern unter" + +#~ msgid "Save failed." +#~ msgstr "Speichern fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Question %1" +#~ msgstr "Frage %1" + +#~ msgid "" +#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK when you are ready." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben %1 Sekunden, um die Frage zu bearbeiten.\n" +#~ "\n" +#~ "Drücken Sie OK, wenn Sie bereit sind." + +#~ msgid "Result" +#~ msgstr "Ergebnis" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiken" + +#~ msgid "Correct questions" +#~ msgstr "Richtig beantwortet" + +#~ msgid "Incorrect questions" +#~ msgstr "Falsch beantwortet" + +#~ msgid "Total points" +#~ msgstr "Gesamtpunktzahl" + +#~ msgid "Correct points" +#~ msgstr "Korrekte Punkte" + +#~ msgid "Incorrect points" +#~ msgstr "Falsche Punkte" + +#~ msgid "Total time" +#~ msgstr "Gesamtzeit" + +#~ msgid "Time in tests" +#~ msgstr "Testzeit" + +#~ msgid "The answer is: " +#~ msgstr "Die Antwort lautet: " + +#~ msgid "The correct answer is: " +#~ msgstr "Die korrekte Antwort lautet: " + +#~ msgid "Your answer was: " +#~ msgstr "Ihre Antwort lautete: " + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorie" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Sprache" + +#~ msgid "%v seconds left" +#~ msgstr "%v Sekunden verbleibend" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerie" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse:" + +#~ msgid "&Add Server" +#~ msgstr "&Server hinzufügen" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "Ö&ffnen" + +#~ msgid "KEduca Config Dialog" +#~ msgstr "KEduca-Einstellungsdialog" + +#~ msgid "Show Results" +#~ msgstr "Ergebnisse zeigen" + +#~ msgid "At the end of the test" +#~ msgstr "Am Ende des Tests" + +#~ msgid "After answering each question" +#~ msgstr "Nach der Beantwortung jeder Frage" + +#~ msgid "Ordering" +#~ msgstr "Sortierung" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po index 638e4b0330e..70cc576fe1e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-02 17:30+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po index 7dd070d0384..b826bb8ee34 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:53+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,6 +31,18 @@ msgid "" "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" msgstr "DONE" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thorsten Mürell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ", thorsten@muerell.de" + #: khangmanview.cpp:66 msgid "G&uess" msgstr "R&aten" @@ -87,156 +100,100 @@ msgstr "" "Die Datei $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 wurde nicht gefunden!\n" "Überprüfen Sie bitte Ihre Installation!" -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ", thorsten@muerell.de" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for TDE" -msgstr "Das klassische Galgenmännchenspiel für TDE" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Vorheriger Betreuer" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "Aktueller Betreuer, Autor" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "Graphiken" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"Schwedische Datendateien, Programmierhilfe, transparente Bilder und " -"Übersetzungshilfen" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "Natur-Hintergrund" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "Blauer Hintergrund, Symbole" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Spanische Datendateien" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "Dänische Datendateien" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Finnische Datendateien" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Brasilianisch-Portugiesische Datendateien" +#: khangman.cpp:77 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Katalanische Datendateien" +#: khangman.cpp:78 +msgid "Play with a new word" +msgstr "Mit einem neuen Wort spielen" -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "Italienische Datendateien" +#: khangman.cpp:81 +msgid "&Get Words in New Language..." +msgstr "&Wörter für eine neue Sprache herunterladen ..." -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Holländische Datendateien" +#: khangman.cpp:85 +msgid "Le&vel" +msgstr "Spielst&ufe" -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "Tschechische Datendateien" +#: khangman.cpp:86 +msgid "Choose the level" +msgstr "Wählen Sie die Spielstufe" -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Ungarische Datendateien" +#: khangman.cpp:87 +msgid "Choose the level of difficulty" +msgstr "Wählen Sie hier den Schwierigkeitsgrad." -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Norwegische Datendateien (Bokmål)" +#: khangman.cpp:91 +msgid "&Language" +msgstr "S&prache" -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Tadschikische Datendateien" +#: khangman.cpp:100 +msgid "L&ook" +msgstr "&Aussehen" -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Serbische Datendateien (Kyrillisch und Latein)" +#: khangman.cpp:101 +msgid "&Sea Theme" +msgstr "&Meer-Design" -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Slowenische Datendateien" +#: khangman.cpp:102 +msgid "&Desert Theme" +msgstr "&Wüsten-Design" -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Portugiesische Datendateien" +#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 +msgid "Choose the look and feel" +msgstr "Wählen Sie das Erscheinungsbild" -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Norwegische Datendateien (Nynorsk)" +#: khangman.cpp:148 +msgid "First letter upper case" +msgstr "Großschreibung des ersten Buchstabens" -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Türkische Datendateien" +#: khangman.cpp:243 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "Russische Datendateien" +#: khangman.cpp:247 +msgid "Latin" +msgstr "Latein" -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Bulgarische Datendateien" +#: khangman.cpp:371 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Irische Datendateien (Gälisch)" +#: khangman.cpp:378 +msgid "Languages" +msgstr "Sprachen" -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Weniger harte Galgenmännchenbilder" +#. i18n: file timerdlg.ui line 24 +#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Zeiten" -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "Programmierhilfe" +#: khangman.cpp:437 +msgid "" +"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" +"check your installation." +msgstr "" +"Die Datei $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt wurde nicht gefunden!\n" +"Überprüfen Sie bitte Ihre Installation!" -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Programmierhilfe, hat eine Menge Fehler ausgebügelt" +#: khangman.cpp:460 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "Fügt den Buchstaben %1 hinzu" -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-Symbol" +#: khangman.cpp:534 +msgid "Hint on right-click" +msgstr "Tipps aktivieren durch Klick mit der rechten Maustaste" -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "" -"Quelltext für das Erzeugen der Knöpfe in der Werkzeugleiste \"Zeichen\"" +#: khangman.cpp:536 +msgid "Hint available" +msgstr "Tipp vorhanden" -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Quelltext-Bereinigung" +#: khangman.cpp:542 +msgid "Type accented letters" +msgstr "Buchstaben mit Akzenten eingeben" #. i18n: file advanced.ui line 32 #: rc.cpp:3 @@ -444,12 +401,6 @@ msgstr "" "KHangMan keinen Ton.\n" "Normalerweise spielt KHangMan die Töne nicht." -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "Zeiten" - #. i18n: file timerdlg.ui line 64 #: rc.cpp:70 #, no-c-format @@ -510,94 +461,144 @@ msgstr "Hauptwerkzeugleiste" msgid "Special Characters" msgstr "Sonderzeichen" -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "&Neu" +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "Mit einem neuen Wort spielen" +#: main.cpp:32 +msgid "Classical hangman game for TDE" +msgstr "Das klassische Galgenmännchenspiel für TDE" -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "&Wörter für eine neue Sprache herunterladen ..." +#: main.cpp:44 +msgid "KHangMan" +msgstr "KHangMan" -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "Spielst&ufe" +#: main.cpp:48 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Vorheriger Betreuer" -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "Wählen Sie die Spielstufe" +#: main.cpp:50 +msgid "Actual maintainer, author" +msgstr "Aktueller Betreuer, Autor" -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "Wählen Sie hier den Schwierigkeitsgrad." +#: main.cpp:52 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphiken" -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "S&prache" +#: main.cpp:54 +msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" +msgstr "" +"Schwedische Datendateien, Programmierhilfe, transparente Bilder und " +"Übersetzungshilfen" -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "&Aussehen" +#: main.cpp:56 +msgid "Nature theme background" +msgstr "Natur-Hintergrund" -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "&Meer-Design" +#: main.cpp:58 +msgid "Blue theme background, icons" +msgstr "Blauer Hintergrund, Symbole" -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "&Wüsten-Design" +#: main.cpp:60 +msgid "Spanish data files" +msgstr "Spanische Datendateien" -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "Wählen Sie das Erscheinungsbild" +#: main.cpp:62 +msgid "Danish data files" +msgstr "Dänische Datendateien" -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "Großschreibung des ersten Buchstabens" +#: main.cpp:64 +msgid "Finnish data files" +msgstr "Finnische Datendateien" -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" +#: main.cpp:66 +msgid "Brazilian Portuguese data files" +msgstr "Brasilianisch-Portugiesische Datendateien" -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "Latein" +#: main.cpp:68 +msgid "Catalan data files" +msgstr "Katalanische Datendateien" -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: main.cpp:70 +msgid "Italian data files" +msgstr "Italienische Datendateien" -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "Sprachen" +#: main.cpp:72 +msgid "Dutch data files" +msgstr "Holländische Datendateien" -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"Die Datei $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt wurde nicht gefunden!\n" -"Überprüfen Sie bitte Ihre Installation!" +#: main.cpp:74 +msgid "Czech data files" +msgstr "Tschechische Datendateien" -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Fügt den Buchstaben %1 hinzu" +#: main.cpp:76 +msgid "Hungarian data files" +msgstr "Ungarische Datendateien" -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "Tipps aktivieren durch Klick mit der rechten Maustaste" +#: main.cpp:78 +msgid "Norwegian (Bokmål) data files" +msgstr "Norwegische Datendateien (Bokmål)" -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "Tipp vorhanden" +#: main.cpp:80 +msgid "Tajik data files" +msgstr "Tadschikische Datendateien" -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "Buchstaben mit Akzenten eingeben" +#: main.cpp:82 +msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" +msgstr "Serbische Datendateien (Kyrillisch und Latein)" + +#: main.cpp:84 +msgid "Slovenian data files" +msgstr "Slowenische Datendateien" + +#: main.cpp:86 +msgid "Portuguese data files" +msgstr "Portugiesische Datendateien" + +#: main.cpp:88 +msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" +msgstr "Norwegische Datendateien (Nynorsk)" + +#: main.cpp:90 +msgid "Turkish data files" +msgstr "Türkische Datendateien" + +#: main.cpp:92 +msgid "Russian data files" +msgstr "Russische Datendateien" + +#: main.cpp:94 +msgid "Bulgarian data files" +msgstr "Bulgarische Datendateien" + +#: main.cpp:96 +msgid "Irish (Gaelic) data files" +msgstr "Irische Datendateien (Gälisch)" + +#: main.cpp:98 +msgid "Softer Hangman Pictures" +msgstr "Weniger harte Galgenmännchenbilder" + +#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 +msgid "Coding help" +msgstr "Programmierhilfe" + +#: main.cpp:106 +msgid "Coding help, fixed a lot of things" +msgstr "Programmierhilfe, hat eine Menge Fehler ausgebügelt" + +#: main.cpp:108 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-Symbol" + +#: main.cpp:110 +msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" +msgstr "" +"Quelltext für das Erzeugen der Knöpfe in der Werkzeugleiste \"Zeichen\"" + +#: main.cpp:112 +msgid "Code cleaning" +msgstr "Quelltext-Bereinigung" #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Tiere" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po index 9ecb015a6cc..b96a0e374b7 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 14:31+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -295,13 +296,13 @@ msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "Gitternetzlinien anzeigen" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "Achsen anzeigen" @@ -1613,15 +1614,15 @@ msgstr "Fester Punkt" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Geben Sie die Koordinaten für den neuen Punkt ein." -#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "Datei überschreiben?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" @@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr "Punktstil verändern" msgid "Change Object Style" msgstr "Objektstil verändern" -#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 msgid "U&nhide All" msgstr "&Alle zeigen" @@ -4389,116 +4390,116 @@ msgstr "%1 Objekte entfernen" msgid "Add %1 Objects" msgstr "%1 Objekte hinzufügen" -#: kig/kig_part.cpp:84 +#: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "KigPart" -#: kig/kig_part.cpp:98 +#: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "Koordinatensystem &festlegen" -#: kig/kig_part.cpp:132 +#: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "Kig-Einstellungen" -#: kig/kig_part.cpp:224 +#: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" -#: kig/kig_part.cpp:233 +#: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "Objekte &löschen" -#: kig/kig_part.cpp:235 +#: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Löscht die ausgewählten Objekte" -#: kig/kig_part.cpp:238 +#: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "Konstruktion abbrechen" -#: kig/kig_part.cpp:241 +#: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "" "Bricht die Konstruktion des gerade in Konstruktion befindlichen Objektes ab" -#: kig/kig_part.cpp:247 +#: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "Alle ausgeblendeten Objekte anzeigen" -#: kig/kig_part.cpp:251 +#: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "&Neues Makro ..." -#: kig/kig_part.cpp:253 +#: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "Ein neues Makro definieren" -#: kig/kig_part.cpp:256 +#: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "&Typen verwalten ..." -#: kig/kig_part.cpp:258 +#: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "Makrotypen verwalten." -#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "Das Dokument vergrößern" -#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "Das Dokument verkleinern" -#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "Ansicht auf Seite anpassen" -#: kig/kig_part.cpp:290 +#: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "Vollbildmodus" -#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "Dieses Dokument auf dem vollen Bildschirm anzeigen." -#: kig/kig_part.cpp:299 +#: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "Angezeigt Fläche au&swählen" -#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die Sie im Fenster angezeigt haben möchten." -#: kig/kig_part.cpp:305 +#: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "Vergrößerungsbereich auswähl&en" -#: kig/kig_part.cpp:311 +#: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "&Gitternetzlinien anzeigen" -#: kig/kig_part.cpp:313 +#: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "Zeigt oder blendet die Gitternetzlinien an bzw. aus" -#: kig/kig_part.cpp:317 +#: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "&Achsen anzeigen" -#: kig/kig_part.cpp:319 +#: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "Achsen ein- bzw. ausblenden" -#: kig/kig_part.cpp:323 +#: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "Nachtsichtmodus" -#: kig/kig_part.cpp:325 +#: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "Ausgeblendete Objekte sichtbar machen/verbergen" -#: kig/kig_part.cpp:373 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." @@ -4506,11 +4507,11 @@ msgstr "" "Die Datei \"%1\", die Sie öffnen wollten, existiert nicht. Bitte überprüfen " "Sie, ob Sie den richtigen Pfad eingegeben haben." -#: kig/kig_part.cpp:375 +#: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "Datei nicht gefunden" -#: kig/kig_part.cpp:390 +#: kig/kig_part.cpp:388 msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " @@ -4523,11 +4524,11 @@ msgstr "" "mailto:toscano.pino@tiscali.it fragen oder die Arbeit selbst vornehmen und mir " "einen Patch senden." -#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 msgid "Format Not Supported" msgstr "Format nicht unterstützt" -#: kig/kig_part.cpp:437 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" @@ -4535,11 +4536,11 @@ msgstr "" "Kig kann nicht in ein anderes Dateiformat speichern als in das eigene. Wollen " "Sie in das Kig-Format speichern?" -#: kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "Kig-Format speichern" -#: kig/kig_part.cpp:612 +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" @@ -4547,11 +4548,11 @@ msgstr "" "*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n" "*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:790 +#: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "Druckgeometrie" -#: kig/kig_part.cpp:863 +#: kig/kig_part.cpp:853 #, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" @@ -4560,7 +4561,7 @@ msgstr "" "%n Objekt ausblenden\n" "%n Objekte ausblenden" -#: kig/kig_part.cpp:882 +#: kig/kig_part.cpp:872 #, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" @@ -4674,15 +4675,15 @@ msgstr "Wählt das Euklidische Koordinatensystem" msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "Wählt das Polare Koordinatensystem" -#: modes/typesdialog.cpp:82 +#: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." -#: modes/typesdialog.cpp:85 +#: modes/typesdialog.cpp:87 msgid "E&xport..." msgstr "E&xportieren ..." -#: modes/typesdialog.cpp:141 +#: modes/typesdialog.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" @@ -4691,11 +4692,11 @@ msgstr "" "Möchten Sie diesen Typ wirklich löschen?\n" "Möchten Sie diese %n Typen wirklich löschen?" -#: modes/typesdialog.cpp:142 +#: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" -#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" @@ -4703,15 +4704,15 @@ msgstr "" "*.kigt|Kig-Typdateien\n" "*|All Files" -#: modes/typesdialog.cpp:168 +#: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "Typen exportieren" -#: modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "Typen importieren" -#: modes/typesdialog.cpp:234 +#: modes/typesdialog.cpp:236 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." @@ -4720,7 +4721,7 @@ msgstr "" "bearbeiten. Bitte wählen Sie den Typen, den Sie bearbeiten wollen und versuchen " "Sie es erneut." -#: modes/typesdialog.cpp:237 +#: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "Mehr als ein Typ ausgewählt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po index d8116af7679..621835113ec 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:27+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po index 12177d60a3a..c481f11a80c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:38+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po index 8662010cd62..351210df1b5 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:58+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po index 224baed8d3c..f7b0af02d33 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -12,213 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 16:58+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Die Datei existiert nicht." - -#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 -#: kparametereditor.cpp:195 -msgid "An error appeared when opening this file" -msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf" - -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "Die Datei lässt sich nicht laden." - -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "Die Datei enthielt eine unbekannte Versionsnummer." - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 -#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 -#: rc.cpp:3095 -#, no-c-format -msgid "automatic" -msgstr "automatisch" - -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "Die Funktion %1 kann nicht geladen werden." - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "Der Minimalwert muss kleiner als der Maximalwert sein." - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar." - -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "Schieberegler %1" - -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "Schieberegler Nr. %1" - -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"Bewegen Sie den Schieberegler, um den Parameter der Funktion zu verändern, die " -"mit diesem Schieberegler verbunden ist." - -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "Minimum ä&ndern ..." - -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "Maximum ä&ndern ..." - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "Minimum ändern" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "Geben Sie ein neues Minimum für den Schieberegler ein:" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "Maximum ändern" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "Geben Sie eine neues Maximum für den Schieberegler ein:" - -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "KmPlot-Einstellungen" - -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "Kopfzeile der Tabelle ausdrucken" - -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "Transparenter Hintergrund" - -#: parser.cpp:534 -msgid "This function is depending on an other function" -msgstr "Die Funktion ist von einer anderen abhängig." - -#: parser.cpp:961 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Syntax error" -msgstr "" -"Parserfehler an Position %1:\n" -"Syntaxfehler" - -#: parser.cpp:964 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Missing parenthesis" -msgstr "" -"Parserfehler an Position %1:\n" -"fehlende Klammer" - -#: parser.cpp:967 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Function name unknown" -msgstr "" -"Parserfehler an Position %1:\n" -"unbekannter Funktionsname" - -#: parser.cpp:970 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Void function variable" -msgstr "" -"Parserfehler an Position %1:\n" -"ungültige Funktionsvariable" - -#: parser.cpp:973 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Too many functions" -msgstr "" -"Parserfehler an Position %1:\n" -"zu viele Funktionen " - -#: parser.cpp:976 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Token-memory overflow" -msgstr "" -"Parserfehler an Position %1:\n" -"Überlauf im Tokenspeicher" - -#: parser.cpp:979 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Stack overflow" -msgstr "" -"Parserfehler an Position %1:\n" -"Überlauf im Stack" - -#: parser.cpp:982 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Name of function not free." -msgstr "" -"Parserfehler an Position %1:\n" -"Funktionsname wird bereits verwendet" - -#: parser.cpp:985 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"recursive function not allowed." -msgstr "" -"Parserfehler an Position %1:\n" -"Eine rekursive Funktion ist nicht erlaubt." - -#: parser.cpp:988 -#, c-format -msgid "Could not find a defined constant at position %1." -msgstr "Eine definierte Konstante an Position %1 kann nicht gefunden werden." - -#: parser.cpp:991 -msgid "Empty function" -msgstr "Leere Funktion" - -#: parser.cpp:993 -msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." -msgstr "Der Funktionsname darf keine Großbuchstaben enthalten." - -#: parser.cpp:995 -msgid "Function could not be found." -msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar." - -#: parser.cpp:997 -msgid "The expression must not contain user-defined constants." -msgstr "Der Ausdruck darf keine benutzerdefinierten Konstanten enthalten." - -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "Bitte fügen Sie einen gültigen Konstantennamen zwischen A und Z ein." - -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "Die Konstante existiert bereits." - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -231,41 +35,41 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "thorsten@muerell.de" -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "KmPlot ist ein mathematischer Funktionenplotter für TDE." - -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" - -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "KmPlots-Komponente kann nicht gefunden werden." -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n" +"*|Alle Dateien" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "Oberfläche" +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Fehler in der Erweiterung." -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "Verschiedene Verbesserungen" +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "Es sind keine anderen KmPlot-Instanzen in Betrieb." -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "SVG-Symbol" +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "Kommandozeilenschalter, MIME-Typen" +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"Wählen Sie, in welche KmPlot-Instanz, \n" +"Sie die Funktion kopieren wollen:" -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubt" +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Beim Transfer trat ein Fehler auf" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -287,7 +91,16 @@ msgstr "Der Wert %1 existiert bereits." msgid "*.txt|Plain Text File " msgstr "*.txt|Reine Textdatei" -#: kparametereditor.cpp:182 +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Die Datei existiert nicht." + +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf" + +#: kparametereditor.cpp:182 msgid "" "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " "you want to continue?" @@ -473,11 +286,21 @@ msgstr "" msgid "Please choose a function" msgstr "Bitte wählen Sie eine Funktion." +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "Der Minimalwert muss kleiner als der Maximalwert sein." + #: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" msgstr "" "Bitte fügen Sie einen Minimal- und Maximalabstand zwischen %1 und %2 ein." +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar." + #: kminmax.cpp:301 msgid "You must choose a parameter for that function" msgstr "Sie müssen einen Parameter für diese Funktion auswählen." @@ -534,18 +357,6 @@ msgstr "Parameter wählen" msgid "Choose a parameter to use:" msgstr "Wählen sie einen Parameter:" -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "KmPlots-Komponente kann nicht gefunden werden." - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n" -"*|Alle Dateien" - #: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 msgid "New Function Plot" msgstr "Neue Funktionszeichnung" @@ -564,278 +375,160 @@ msgstr "Neue parametrische Zeichnung" msgid "New Polar Plot" msgstr "Neue polare Zeichnung" -#. i18n: file kmplot_part.rc line 23 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Plot" -msgstr "&Zeichnung" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Koordinatensystem" -#. i18n: file kmplot_part.rc line 47 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show S&liders" -msgstr "Reg&ler anzeigen" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Koordinatensystem bearbeiten" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 22 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708 -#, no-c-format -msgid "Edit Plots" -msgstr "Zeichnungen bearbeiten" +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubt" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717 -#, no-c-format -msgid "apply the changes and close the dialog" -msgstr "Änderungen anwenden und Dialog schließen" +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Geben Sie eine Funktionsgleichung ein, z. B. f(x)=x^2" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 78 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720 -#, no-c-format -msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Änderungen anzuwenden und den Dialog zu schließen." +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 89 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726 -#, no-c-format -msgid "cancel without any changes" -msgstr "Ohne Änderungen abbrechen" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 92 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729 -#, no-c-format -msgid "Click here to close the dialog without any changes." -msgstr "Klicken Sie hier, um den Dialog ohne Änderungen zu speichern." +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Konstanten" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 130 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732 -#, no-c-format -msgid "list of functions to be plotted" -msgstr "Liste der zu zeichnenden Funktionen" +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "KmPlot einrichten ..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 133 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are " -"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " -"function." -msgstr "" -"Hier sehen Sie eine Liste aller zu zeichnenden Funktionen. Die ausgewählten " -"Funktionen werden angezeigt, die anderen ausgeblendet. Klicken Sie auf ein " -"Ankreuzfeld, um eine Funktion anzuzeigen oder auszublenden." +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 155 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "delete the selected function" -msgstr "Die ausgewählte Funktion löschen" +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "&Keine Vergrößerung" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 158 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected function from the list." -msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Funktion zu löschen." +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "&Rechteck-Vergrößerung" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 177 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "B&earbeiten ..." +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ver&größern" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 180 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750 -#, no-c-format -msgid "edit the selected function" -msgstr "Bearbeitet die ausgewählte Funktion" +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Ver&kleinern" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 183 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected function." -msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Funktion zu bearbeiten." +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "&Zentralpunkt" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 199 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756 -#, no-c-format -msgid "Ne&w Function Plot..." -msgstr "&Neue Funktionszeichnung ..." +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "&Fläche an trigonometrische Funktionen anpassen" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 205 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759 -#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 -#, no-c-format -msgid "define a new function" -msgstr "Eine neue Funktion definieren" +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Vordefinierte &mathematische Funktionen" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 208 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762 -#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " -"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type " -"from the drop down list." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um eine neue Funktion zu definieren. Es gibt 3 Typen von " -"Funktionen, explizit gegebene Funktionen, parametrische oder polare Funktionen. " -"Wählen Sie den passenden Typ aus der Auswahlliste." +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Farben ..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 224 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765 -#, no-c-format -msgid "New &Parametric Plot..." -msgstr "Neue ¶metrische Zeichnung ..." +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "&Koordinatensystem ..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 246 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "&New Polar Plot..." -msgstr "&Neue polare Zeichnung ..." +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "&Skalierung ..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 288 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "Cop&y Function..." -msgstr "Funktion &kopieren ..." +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "&Schriften ..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 313 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "&Move Function..." -msgstr "Funktion &verschieben ..." +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "Koordinatensystem 1" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 16 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801 -#, no-c-format -msgid "Edit Derivatives" -msgstr "Ableitungen bearbeiten" +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "Koordinatensystem 2" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 47 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315 -#, no-c-format -msgid "color of the plot line" -msgstr "Farbe der Kurvenlinie" +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "Koordinatensystem 3" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 50 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318 -#, no-c-format -msgid "Click this button to choose a color for the plot line." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für die Kurvenlinie zu wählen." +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Neue Funktionszeichnung ..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 58 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676 -#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330 -#, no-c-format -msgid "0.1mm" -msgstr "0.1 mm" +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Neue parametrische Zeichnung ..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 66 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Farben:" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 83 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670 -#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324 -#, no-c-format -msgid "width of the plot line" -msgstr "Breite der Kurvenlinie" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 86 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673 -#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327 -#, no-c-format -msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." -msgstr "Ändern Sie die Breite der Kurvenlinie in Schritten von 0,1 mm." - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 94 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Show &1st derivative" -msgstr "Die 1. Ableitung zeigen" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 97 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Show first derivative" -msgstr "Die erste Ableitung zeigen" +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Neue polare Zeichnung ..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 100 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861 -#, no-c-format -msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." -msgstr "" -"Wenn dieses Feld ausgewählt ist, dann wird die erste Ableitung auch gezeichnet." +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Zeichnungen bearbeiten ..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 108 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "&Line width:" -msgstr "&Linienbreite:" +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "&y-Wert auslesen ..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 135 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Fa&rbe:" +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "Nach Minimumwert &suchen ..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 163 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843 -#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831 -#, no-c-format -msgid "Line &width:" -msgstr "Linien&breite:" +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "Nach Maximumwert suchen ..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 199 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855 -#, no-c-format -msgid "Show &2nd derivative" -msgstr "Die 2. Ableitung zeigen" +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "Integral &berechnen" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 202 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858 -#, no-c-format -msgid "Show second derivative" -msgstr "Die zweite Ableitung zeigen" +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Schnellbearbeitung" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 -#, no-c-format -msgid "Definition" -msgstr "Definition" +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +msgstr "" +"Geben Sie eine einfache Funktionsgleichung hier ein.\n" +"Zum Beispiel: f(x)=x^2\n" +"Für weitere Einstellungen benutzen Sie das Menü Funktionen->" +"Funktionen bearbeiten ...." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "&Equation:" -msgstr "&Gleichung:" +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Schieberegler 1 zeigen" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873 -#, no-c-format -msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" -msgstr "Geben Sie eine Funktionsgleichung ein, z. B. f(x)=x^2" +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Schieberegler 2 zeigen" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter an equation for the function.\n" -"Example: f(x)=x^2" -msgstr "" -"Geben Sie eine Funktionsgleichung ein.\n" -"Beispiel: f(x)=x^2" +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Schieberegler 3 zeigen" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300 -#, no-c-format -msgid "Extensions" -msgstr "Erweiterungen" +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Schieberegler 4 zeigen" #. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 #: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 @@ -843,2590 +536,2757 @@ msgstr "Erweiterungen" msgid "&Hide" msgstr "&Ausblenden" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 -#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 -#, no-c-format -msgid "hide the plot" -msgstr "Blendet die Zeichnung aus" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003 -#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." -msgstr "Wählen Sie dieses Feld, um die Zeichnung der Funktion auszublenden." - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Parameter Values" -msgstr "Parameterwerte" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "Use" -msgstr "Regler benutzen" +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Verschieben" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "change parameter value by moving a slider" +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Verändern Sie den Parameterwert, indem Sie einen Schieberegler benutzen" +"Die Zeichnung wurde verändert.\n" +"Möchten Sie sie speichern?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:252 msgid "" -"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider " -"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)." +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Wählen Sie dies, um den Parameterwert mittels eines Schiebereglers zu " -"verändern. Wählen Sie den Schieberegler aus dem Listenfeld rechts. Die Werte " -"variieren von 0 (links) bis 100 (rechts)." +"Die Datei ist in einem alten Dateiformat gespeichert. Wenn Sie sie speichern, " +"können Sie die Datei nicht mit alten Versionen von KmPlot öffnen. Sind Sie " +"sicher, dass Sie fortfahren möchten? " -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "Select a slider" -msgstr "Wählen Sie einen Schieberegler" +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Neues Format speichern" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:266 msgid "" -"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values " -"vary from 0 (left) to 100 (right)." +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Wählen Sie einen der Schieberegler, um die Parameterwerte dynamisch zu ändern. " -"Die Werte variieren von 0 (links) bis 100 (rechts)." - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Values from a list" -msgstr "Werte aus einer Liste" +"*.fkt|KmPlot Dateien (*.fkt)\n" +"*|Alle Dateien" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149 -#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "read parameter values from a list" -msgstr "Liest die Parameterwerte aus einer Liste" +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:290 msgid "" -"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list " -"by clicking the button on the right." +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" msgstr "" -"Wählen Sie dies, damit KmPlot Parameterwerte aus einer Liste benutzt. " -"Bearbeiten Sie die Liste, indem Sie auf den Knopf auf der rechten Seite " -"klicken." +"*.svg|Skalierbare Vektographik (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "Edit List..." -msgstr "Liste bearbeiten ..." +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "Die URL kann nicht gespeichert werden." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid "Edit the list of parameters" -msgstr "Liste der Parameter bearbeiten" +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Zeichnung drucken" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " -"change them." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um eine Liste der Parameterwerte zu öffnen. Sie können diese " -"dann ergänzen, entfernen oder verändern." +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "Disable parameter values" -msgstr "Parameterwerte deaktivieren" +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Farben bearbeiten" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "Do not use any parameter values" -msgstr "Keine Parameterwerte verwenden" +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186 -#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Skalierung bearbeiten" + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Schriftarten bearbeiten" + +#: MainDlg.cpp:538 msgid "" -"By having this option selected parameter values are disabled in the function." +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" msgstr "" -"Wenn Sie diese Option auswählen, werden Parameterwerte für diese Funktion " -"deaktiviert." +"Parametrische Funktionen müssen im Dialog \"Neue parametrische Zeichnung\" " +"definiert werden, den Sie in der Menüleiste finden" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210 -#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Custom plot m&inimum-range:" -msgstr "Eigener minimaler Zeichenbe&reich:" +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubtnicht erlaubt" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263 -#, no-c-format -msgid "Customize the minimum plot range" -msgstr "Den minimalen Zeichenbereich anpassen" +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." msgstr "" -"Wählen Sie diesen Knopf und geben Sie die Zeichenbereichsgrenzen unten ein." +"Eine Funktion benutzt diese Konstante, deswegen kann Sie nicht entfernt werden." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224 -#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245 +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "Der Eintrag kann nicht gefunden werden." + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Namen wählen" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Konstante:" + +#. i18n: file kmplot_part.rc line 23 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "&Min:" -msgstr "&Min:" +msgid "&Plot" +msgstr "&Zeichnung" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238 -#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363 +#. i18n: file kmplot_part.rc line 47 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 #, no-c-format -msgid "lower boundary of the plot range" -msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches" +msgid "Show S&liders" +msgstr "Reg&ler anzeigen" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 -#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 22 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708 #, no-c-format -msgid "Custom plot m&aximum-range:" -msgstr "Eigener maximaler Zeichenbe&reich:" +msgid "Edit Plots" +msgstr "Zeichnungen bearbeiten" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252 -#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717 #, no-c-format -msgid "Customize the maximum plot range" -msgstr "Den maximalen Zeichenbereich anpassen" +msgid "apply the changes and close the dialog" +msgstr "Änderungen anwenden und Dialog schließen" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 78 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720 #, no-c-format -msgid "upper boundary of the plot range" -msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches" +msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Änderungen anzuwenden und den Dialog zu schließen." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 -#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 89 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726 #, no-c-format -msgid "Ma&x:" -msgstr "Ma&x:" +msgid "cancel without any changes" +msgstr "Ohne Änderungen abbrechen" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304 -#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 92 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729 #, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farben:" +msgid "Click here to close the dialog without any changes." +msgstr "Klicken Sie hier, um den Dialog ohne Änderungen zu speichern." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 16 -#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 130 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732 #, no-c-format -msgid "Integral" -msgstr "Integral" +msgid "list of functions to be plotted" +msgstr "Liste der zu zeichnenden Funktionen" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 27 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 133 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735 #, no-c-format -msgid "Show integral" -msgstr "Integral zeigen" +msgid "" +"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are " +"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " +"function." +msgstr "" +"Hier sehen Sie eine Liste aller zu zeichnenden Funktionen. Die ausgewählten " +"Funktionen werden angezeigt, die anderen ausgeblendet. Klicken Sie auf ein " +"Ankreuzfeld, um eine Funktion anzuzeigen oder auszublenden." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 44 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 155 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741 #, no-c-format -msgid "Initial Point" -msgstr "Startpunkt" +msgid "delete the selected function" +msgstr "Die ausgewählte Funktion löschen" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 55 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 158 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744 #, no-c-format -msgid "&x-value:" -msgstr "&x-Wert" +msgid "Click here to delete the selected function from the list." +msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Funktion zu löschen." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 66 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 177 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747 #, no-c-format -msgid "&y-value:" -msgstr "&y-Wert:" +msgid "&Edit..." +msgstr "B&earbeiten ..." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 77 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 180 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750 #, no-c-format -msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" -msgstr "Geben Sie den Startpunkt auf der x-Achse ein, z. B. 2 oder pi" +msgid "edit the selected function" +msgstr "Bearbeitet die ausgewählte Funktion" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 80 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 183 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" -msgstr "" -"Geben Sie den Startpunkt auf der x-Achse oder einen Ausdruck für das Integral " -"ein, z. B. 2 oder pi/2" +msgid "Click here to edit the selected function." +msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Funktion zu bearbeiten." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 88 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 199 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756 #, no-c-format -msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" -msgstr "Geben Sie den Startpunkt auf der y-Achse ein, z. B. 2 oder pi" +msgid "Ne&w Function Plot..." +msgstr "&Neue Funktionszeichnung ..." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 91 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 205 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759 +#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "define a new function" +msgstr "Eine neue Funktion definieren" + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 208 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762 +#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "" -"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " +"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type " +"from the drop down list." msgstr "" -"Geben Sie den Startpunkt auf der y-Achse oder einen Ausdruck ein, z. B. 2 oder " -"pi/2" +"Klicken Sie hier, um eine neue Funktion zu definieren. Es gibt 3 Typen von " +"Funktionen, explizit gegebene Funktionen, parametrische oder polare Funktionen. " +"Wählen Sie den passenden Typ aus der Auswahlliste." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 118 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 224 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765 #, no-c-format -msgid "P&recision:" -msgstr "Ge&nauigkeit:" +msgid "New &Parametric Plot..." +msgstr "Neue ¶metrische Zeichnung ..." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 140 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 246 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774 #, no-c-format -msgid "Custom &precision" -msgstr "Eigene Gen&auigkeit" +msgid "&New Polar Plot..." +msgstr "&Neue polare Zeichnung ..." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 143 -#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 288 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783 #, no-c-format -msgid "Customize the precision" -msgstr "Genauigkeit anpassen" +msgid "Cop&y Function..." +msgstr "Funktion &kopieren ..." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 170 -#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036 +#. i18n: file FktDlgData.ui line 313 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792 #, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" - -#. i18n: file editintegralpage.ui line 192 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045 -#, no-c-format -msgid "Line width:" -msgstr "Linienbreite:" +msgid "&Move Function..." +msgstr "Funktion &verschieben ..." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16 -#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 16 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801 #, no-c-format -msgid "Constant Editor" -msgstr "Konstanteneditor" +msgid "Edit Derivatives" +msgstr "Ableitungen bearbeiten" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 47 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661 +#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315 #, no-c-format -msgid "delete selected constant" -msgstr "Ausgewählte Konstante löschen" +msgid "color of the plot line" +msgstr "Farbe der Kurvenlinie" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 50 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664 +#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318 #, no-c-format -msgid "" -"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not " -"currently used by a plot." +msgid "Click this button to choose a color for the plot line." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Konstante zu löschen. Sie kann nur " -"gelöscht werden, wenn Sie nicht in einer Zeichnung verwendet wird." - -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47 -#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435 -#, no-c-format -msgid "&Change Value..." -msgstr "Wert ä&ndern ..." - -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438 -#, no-c-format -msgid "Change the value of a user-defined constant" -msgstr "Ändern Sie den Wert einer benutzerdefinierten Konstante" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für die Kurvenlinie zu wählen." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53 -#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 58 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676 +#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330 #, no-c-format -msgid "" -"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " -"changed." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um den Wert der ausgewählten Konstante zu ändern. Der Name " -"kann nicht geändert werden." +msgid "0.1mm" +msgstr "0.1 mm" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 66 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813 #, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "&Kopieren" +msgid "&Color:" +msgstr "&Farben:" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67 -#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 83 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670 +#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324 #, no-c-format -msgid "Duplicate the selected constant" -msgstr "Kopiert die ausgewählte Konstante" +msgid "width of the plot line" +msgstr "Breite der Kurvenlinie" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 86 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673 +#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327 #, no-c-format -msgid "" -"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " -"the new name from a list." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Konstante in eine andere zu kopieren. Sie " -"können den neuen Namen aus einer Liste auswählen." +msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." +msgstr "Ändern Sie die Breite der Kurvenlinie in Schritten von 0,1 mm." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 94 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822 #, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." +msgid "Show &1st derivative" +msgstr "Die 1. Ableitung zeigen" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 97 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825 #, no-c-format -msgid "Add a new constant" -msgstr "Eine neue Konstante hinzufügen" +msgid "Show first derivative" +msgstr "Die erste Ableitung zeigen" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 100 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861 #, no-c-format -msgid "Click this button to add a new constant." -msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine neue Konstante hinzuzufügen." +msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." +msgstr "" +"Wenn dieses Feld ausgewählt ist, dann wird die erste Ableitung auch gezeichnet." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 108 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831 #, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +msgid "&Line width:" +msgstr "&Linienbreite:" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 135 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wert" +msgid "Colo&r:" +msgstr "Fa&rbe:" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 163 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843 +#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831 #, no-c-format -msgid "List of user-defined constants" -msgstr "Liste der benutzerdefinierten Konstanten" +msgid "Line &width:" +msgstr "Linien&breite:" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 199 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855 #, no-c-format -msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Konstante, um Ihren Wert zu ändern, sie zu entfernen oder sie " -"zu kopieren." +msgid "Show &2nd derivative" +msgstr "Die 2. Ableitung zeigen" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 16 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108 +#. i18n: file editderivativespage.ui line 202 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858 #, no-c-format -msgid "Edit Constant" -msgstr "Konstanten bearbeiten" +msgid "Show second derivative" +msgstr "Die zweite Ableitung zeigen" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 30 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 #, no-c-format -msgid "Variable:" -msgstr "Variable:" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 38 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47 +#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +msgid "&Equation:" +msgstr "&Gleichung:" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 95 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873 #, no-c-format -msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" -msgstr "Name der Konstanten (nur 1 Zeichen außer \"E\")" +msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" +msgstr "Geben Sie eine Funktionsgleichung ein, z. B. f(x)=x^2" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 98 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " -"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." +"Enter an equation for the function.\n" +"Example: f(x)=x^2" msgstr "" -"Geben Sie hier den Namen der Konstante ein. Benutzerdefinierte Konstantennamen " -"haben nur ein Zeichen, die Konstante \"E\" (Eulersche Zahl) ist reserviert." +"Geben Sie eine Funktionsgleichung ein.\n" +"Beispiel: f(x)=x^2" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 106 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300 #, no-c-format -msgid "Enter the constant's value here." -msgstr "Geben Sie den Wert der Konstanten hier ein." +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 109 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 +#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 #, no-c-format -msgid "" -"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." -msgstr "" -"Der Werte einer Konstante kann ein Ausdruck sein, z. B. PI/2 oder sqrt(2)." +msgid "hide the plot" +msgstr "Blendet die Zeichnung aus" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 24 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003 +#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309 #, no-c-format -msgid "Edit Parametric Plot" -msgstr "Parametrische Zeichnung bearbeiten" +msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." +msgstr "Wählen Sie dieses Feld, um die Zeichnung der Funktion auszublenden." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 49 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892 #, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +msgid "Parameter Values" +msgstr "Parameterwerte" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 71 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895 #, no-c-format -msgid "enter an expression" -msgstr "Geben Sie einen Ausdruck ein" +msgid "Use" +msgstr "Regler benutzen" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 76 -#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898 #, no-c-format -msgid "" -"Enter an expression for the function.\n" -"The dummy variable is t.\n" -"Example: cos(t)" +msgid "change parameter value by moving a slider" msgstr "" -"Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n" -"Die Hilfsvariable ist t. z. B.: cos(t)" +"Verändern Sie den Parameterwert, indem Sie einen Schieberegler benutzen" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 84 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901 #, no-c-format -msgid "f" -msgstr "f" +msgid "" +"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider " +"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)." +msgstr "" +"Wählen Sie dies, um den Parameterwert mittels eines Schiebereglers zu " +"verändern. Wählen Sie den Schieberegler aus dem Listenfeld rechts. Die Werte " +"variieren von 0 (links) bis 100 (rechts)." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 87 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904 #, no-c-format -msgid "name of the function" -msgstr "Name der Funktion" +msgid "Select a slider" +msgstr "Wählen Sie einen Schieberegler" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 91 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the function.\n" -"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will " -"set a default name. You can change it later." +"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values " +"vary from 0 (left) to 100 (right)." msgstr "" -"Geben Sie einen Namen für die Funktion ein.\n" -"Der Name der Funktion muss eindeutig sein. Wenn Sie diese Zeile leer lassen, " -"benutzt KmPlot einen Standardnamen. Sie können ihn später ändern." +"Wählen Sie einen der Schieberegler, um die Parameterwerte dynamisch zu ändern. " +"Die Werte variieren von 0 (links) bis 100 (rechts)." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 110 -#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146 +#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910 #, no-c-format -msgid "y" -msgstr "y" +msgid "Values from a list" +msgstr "Werte aus einer Liste" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 131 -#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149 +#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913 #, no-c-format -msgid "(t) =" -msgstr "(t) =" +msgid "read parameter values from a list" +msgstr "Liest die Parameterwerte aus einer Liste" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916 #, no-c-format msgid "" -"Enter an expression for the function.\n" -"The dummy variable is t.\n" -"Example: sin(t)" +"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list " +"by clicking the button on the right." msgstr "" -"Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n" -"Die Hilfsvariable ist t.\n" -"Beispiel: sin(t)" - -#. i18n: file qeditparametric.ui line 176 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +"Wählen Sie dies, damit KmPlot Parameterwerte aus einer Liste benutzt. " +"Bearbeiten Sie die Liste, indem Sie auf den Knopf auf der rechten Seite " +"klicken." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 220 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919 #, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Ausblenden" +msgid "Edit List..." +msgstr "Liste bearbeiten ..." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 327 -#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Edit the list of parameters" +msgstr "Liste der Parameter bearbeiten" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 364 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925 #, no-c-format -msgid "apply changes to the list" -msgstr "Änderungen an der Liste anwenden" +msgid "" +"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " +"change them." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um eine Liste der Parameterwerte zu öffnen. Sie können diese " +"dann ergänzen, entfernen oder verändern." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 367 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928 #, no-c-format -msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Änderungen an der Funktionsliste " -"anzuwenden." +msgid "Disable parameter values" +msgstr "Parameterwerte deaktivieren" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 381 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183 +#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931 #, no-c-format -msgid "abort without changing anything" -msgstr "Ohne Änderungen abbrechen" +msgid "Do not use any parameter values" +msgstr "Keine Parameterwerte verwenden" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 384 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186 +#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934 #, no-c-format -msgid "Click here to close the dialog without changing anything." -msgstr "Klicken Sie hier, um den Dialog ohne Änderung zu schließen." +msgid "" +"By having this option selected parameter values are disabled in the function." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option auswählen, werden Parameterwerte für diese Funktion " +"deaktiviert." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 419 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210 +#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937 #, no-c-format -msgid "&Max:" -msgstr "&Max:" +msgid "Custom plot m&inimum-range:" +msgstr "Eigener minimaler Zeichenbe&reich:" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 430 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263 #, no-c-format -msgid "Custom plot maximum t-range:" -msgstr "Benutzerdefinierter t-Bereich für Zeichnung:" +msgid "Customize the minimum plot range" +msgstr "Den minimalen Zeichenbereich anpassen" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 436 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961 #, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." +msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." msgstr "" -"Wählen Sie diese Box aus und geben Sie die maximalen Zeichenbereichsgrenzen " -"unten ein." +"Wählen Sie diesen Knopf und geben Sie die Zeichenbereichsgrenzen unten ein." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 444 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224 +#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245 #, no-c-format -msgid "Custom plot minimum t-range:" -msgstr "Benutzerdefinierter minimaler t-Bereich für Zeichnung:" +msgid "&Min:" +msgstr "&Min:" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 450 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363 #, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Box aus und geben Sie die Zeichenbereichsgrenzen unten ein." +msgid "lower boundary of the plot range" +msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 24 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 +#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 #, no-c-format -msgid "Edit Polar Plot" -msgstr "Polare Zeichnung bearbeiten" +msgid "Custom plot m&aximum-range:" +msgstr "Eigener maximaler Zeichenbe&reich:" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 57 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252 +#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387 #, no-c-format -msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" -msgstr "Geben Sie eine Gleichung ein, z. B. loop(angle)=ln(angle)" +msgid "Customize the maximum plot range" +msgstr "Den maximalen Zeichenbereich anpassen" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 61 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369 #, no-c-format -msgid "" -"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " -"automatically.\n" -"Example: loop(angle)=ln(angle)" -msgstr "" -"Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein. Das Präfix \"r\" wird " -"automatisch hinzugefügt.\n" -"Beispiel: loop(angle)=ln(angle)" +msgid "upper boundary of the plot range" +msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 69 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 +#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 #, no-c-format -msgid "r" -msgstr "r" +msgid "Ma&x:" +msgstr "Ma&x:" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 77 -#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297 +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304 +#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973 #, no-c-format -msgid "Equation:" -msgstr "Gleichung:" +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Farben:" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 286 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 16 +#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994 #, no-c-format -msgid "Max:" -msgstr "Max:" +msgid "Integral" +msgstr "Integral" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 297 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 27 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997 #, no-c-format -msgid "Min:" -msgstr "Min:" +msgid "Show integral" +msgstr "Integral zeigen" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 336 -#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 44 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006 #, no-c-format -msgid "Custom plot minimum r-range:" -msgstr "Benutzerdefinierter minimaler r-Bereich für Zeichnung:" +msgid "Initial Point" +msgstr "Startpunkt" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 339 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 55 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009 #, no-c-format -msgid "Customize the plot range" -msgstr "Den Zeichenbereich anpassen" +msgid "&x-value:" +msgstr "&x-Wert" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 350 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 66 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012 #, no-c-format -msgid "Custom plot maximum r-range:" -msgstr "Benutzerdefinierter maximaler r-Bereich für Zeichnung:" +msgid "&y-value:" +msgstr "&y-Wert:" -#. i18n: file qminmax.ui line 92 -#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 -#, no-c-format -msgid "Graph" -msgstr "Graph" - -#. i18n: file qminmax.ui line 103 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 77 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015 #, no-c-format -msgid "The available functions you can search in" -msgstr "Die verfügbaren Funktionen, in denen Sie suchen können" +msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" +msgstr "Geben Sie den Startpunkt auf der x-Achse ein, z. B. 2 oder pi" -#. i18n: file qminmax.ui line 106 -#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 80 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018 #, no-c-format msgid "" -"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." +"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" msgstr "" -"Hier können Sie alle verfügbaren Funktionen sehen, die Sie benutzen können. " -"Wählen Sie eine davon." +"Geben Sie den Startpunkt auf der x-Achse oder einen Ausdruck für das Integral " +"ein, z. B. 2 oder pi/2" -#. i18n: file qminmax.ui line 119 -#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 88 +#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021 #, no-c-format -msgid "close the dialog" -msgstr "Schließt den Dialog" +msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" +msgstr "Geben Sie den Startpunkt auf der y-Achse ein, z. B. 2 oder pi" -#. i18n: file qminmax.ui line 122 -#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 91 +#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024 #, no-c-format -msgid "Close the dialog and return to the main window." -msgstr "Schließt den Dialog und kehrt zum Hauptfenster zurück." +msgid "" +"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +msgstr "" +"Geben Sie den Startpunkt auf der y-Achse oder einen Ausdruck ein, z. B. 2 oder " +"pi/2" -#. i18n: file qminmax.ui line 130 -#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 118 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027 #, no-c-format -msgid "Choose Parameter Value..." -msgstr "Parameterwert wählen ..." +msgid "P&recision:" +msgstr "Ge&nauigkeit:" -#. i18n: file qminmax.ui line 133 -#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 140 +#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030 #, no-c-format -msgid "select the parameter value you want to use" -msgstr "Wählen Sie die Parameterwerte, die Sie benutzen möchten." +msgid "Custom &precision" +msgstr "Eigene Gen&auigkeit" -#. i18n: file qminmax.ui line 136 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 143 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033 #, no-c-format -msgid "If the function has any parameter values you must select it here." -msgstr "Wenn die Funktion Parameterwerte hat, müssen Sie sie hier auswählen." +msgid "Customize the precision" +msgstr "Genauigkeit anpassen" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 16 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 170 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036 #, no-c-format -msgid "Parameter Editor" -msgstr "Parametereditor" +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 61 -#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444 +#. i18n: file editintegralpage.ui line 192 +#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045 #, no-c-format -msgid "list of parameter values" -msgstr "Liste der Parameterwerte" +msgid "Line width:" +msgstr "Linienbreite:" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 64 -#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16 +#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057 #, no-c-format -msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." -msgstr "Hier sehen Sie eine Liste aller Parameterwerte für die Funktion." +msgid "Constant Editor" +msgstr "Konstanteneditor" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 89 -#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471 #, no-c-format -msgid "Close the dialog" -msgstr "Schließt den Dialog" +msgid "delete selected constant" +msgstr "Ausgewählte Konstante löschen" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 92 -#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474 #, no-c-format -msgid "Close the window and return to the function dialog." -msgstr "Schließt das Fenster und kehrt zum Funktionsdialog zurück." +msgid "" +"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not " +"currently used by a plot." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Konstante zu löschen. Sie kann nur " +"gelöscht werden, wenn Sie nicht in einer Zeichnung verwendet wird." -#. i18n: file qparametereditor.ui line 137 -#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47 +#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435 #, no-c-format -msgid "&Export..." -msgstr "E&xportieren ..." +msgid "&Change Value..." +msgstr "Wert ä&ndern ..." -#. i18n: file qparametereditor.ui line 140 -#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438 #, no-c-format -msgid "Export values to a textfile" -msgstr "Werte in eine Textdatei exportieren" +msgid "Change the value of a user-defined constant" +msgstr "Ändern Sie den Wert einer benutzerdefinierten Konstante" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 143 -#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53 +#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441 #, no-c-format msgid "" -"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written " -"to one line in the file." +"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " +"changed." msgstr "" -"Exportiert Werte in eine Textdatei. Jeder Wert in der Parameterliste wird in " -"eine Zeile in der Datei geschrieben." +"Klicken Sie hier, um den Wert der ausgewählten Konstante zu ändern. Der Name " +"kann nicht geändert werden." -#. i18n: file qparametereditor.ui line 171 -#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64 +#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078 #, no-c-format -msgid "&Import..." -msgstr "&Importieren ..." +msgid "D&uplicate" +msgstr "&Kopieren" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 174 -#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67 +#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081 #, no-c-format -msgid "Import values from a textfile" -msgstr "Importiert Werte aus einer Textdatei" +msgid "Duplicate the selected constant" +msgstr "Kopiert die ausgewählte Konstante" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 177 -#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084 #, no-c-format msgid "" -"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or " -"expression." +"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " +"the new name from a list." msgstr "" -"Importiert Werte aus einer Textdatei. Jede Zeile in der Datei wird als Wert " -"oder Ausdruck interpretiert." +"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Konstante in eine andere zu kopieren. Sie " +"können den neuen Namen aus einer Liste auswählen." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28 -#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450 #, no-c-format -msgid "&Coords" -msgstr "&Koordinaten" +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47 -#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453 #, no-c-format -msgid "&Axes:" -msgstr "&Achsen:" +msgid "Add a new constant" +msgstr "Eine neue Konstante hinzufügen" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61 -#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456 #, no-c-format -msgid "select color for the axes" -msgstr "Wählen Sie die Farben für die Achsen." +msgid "Click this button to add a new constant." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine neue Konstante hinzuzufügen." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64 -#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096 #, no-c-format -msgid "" -"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." -msgstr "" -"Geben Sie die Farbe für die Achsen an. Sie werden sich sofort verändern, wenn " -"Sie den Knopf \"OK\" drücken." +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75 -#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099 #, no-c-format -msgid "select color for the grid" -msgstr "Farbe für das Gitter wählen" +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510 +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120 +#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102 #, no-c-format -msgid "" -"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." +msgid "List of user-defined constants" +msgstr "Liste der benutzerdefinierten Konstanten" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." msgstr "" -"Geben Sie die Farbe für das Gitter an. Die Änderung wird sofort übernommen, " -"wenn Sie den Knopf \"OK\" drücken." +"Wählen Sie eine Konstante, um Ihren Wert zu ändern, sie zu entfernen oder sie " +"zu kopieren." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 16 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108 #, no-c-format -msgid "&Grid:" -msgstr "&Gitter:" +msgid "Edit Constant" +msgstr "Konstanten bearbeiten" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118 -#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 30 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111 #, no-c-format -msgid "&Default Function Colors" -msgstr "&Normale Funktionsfarben" +msgid "Variable:" +msgstr "Variable:" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148 -#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 38 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 2" -msgstr "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 2" +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151 -#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 95 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 2. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 2. Bitte beachten Sie, dass diese " -"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " -"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " -"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " -"Funktion Nummer 1 definieren." - -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162 -#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525 -#, no-c-format -msgid "the default color for function number 5" -msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 5" +msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" +msgstr "Name der Konstanten (nur 1 Zeichen außer \"E\")" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 98 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 5. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " +"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." msgstr "" -"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 5. Bitte beachten Sie, dass diese " -"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " -"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " -"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " -"Funktion Nummer 1 definieren." +"Geben Sie hier den Namen der Konstante ein. Benutzerdefinierte Konstantennamen " +"haben nur ein Zeichen, die Konstante \"E\" (Eulersche Zahl) ist reserviert." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176 -#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 106 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 1" -msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 1" +msgid "Enter the constant's value here." +msgstr "Geben Sie den Wert der Konstanten hier ein." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534 +#. i18n: file qeditconstant.ui line 109 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 1. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." msgstr "" -"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 1. Bitte beachten Sie, dass diese " -"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " -"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " -"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " -"Funktion Nummer 1 definieren." +"Der Werte einer Konstante kann ein Ausdruck sein, z. B. PI/2 oder sqrt(2)." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187 -#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 24 +#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135 #, no-c-format -msgid "Function &1:" -msgstr "Funktion &1:" +msgid "Edit Parametric Plot" +msgstr "Parametrische Zeichnung bearbeiten" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201 -#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 49 +#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 3" -msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 3" +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204 -#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 71 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171 +#, no-c-format +msgid "enter an expression" +msgstr "Geben Sie einen Ausdruck ein" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 76 +#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 3. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: cos(t)" msgstr "" -"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 3. Bitte beachten Sie, dass diese " -"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " -"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " -"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " -"Funktion Nummer 1 definieren." +"Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n" +"Die Hilfsvariable ist t. z. B.: cos(t)" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 84 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182 #, no-c-format -msgid "Function &3:" -msgstr "Funktion &3:" +msgid "f" +msgstr "f" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223 -#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 87 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155 #, no-c-format -msgid "Function &2:" -msgstr "Funktion &2:" +msgid "name of the function" +msgstr "Name der Funktion" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234 -#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 91 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158 #, no-c-format -msgid "Function &4:" -msgstr "Funktion &4:" +msgid "" +"Enter the name of the function.\n" +"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will " +"set a default name. You can change it later." +msgstr "" +"Geben Sie einen Namen für die Funktion ein.\n" +"Der Name der Funktion muss eindeutig sein. Wenn Sie diese Zeile leer lassen, " +"benutzt KmPlot einen Standardnamen. Sie können ihn später ändern." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248 -#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 110 +#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 4" -msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 4" +msgid "y" +msgstr "y" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251 -#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 131 +#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185 +#, no-c-format +msgid "(t) =" +msgstr "(t) =" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 4. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: sin(t)" msgstr "" -"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 4. Bitte beachten Sie, dass diese " -"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " -"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " -"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " -"Funktion Nummer 1 definieren." +"Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n" +"Die Hilfsvariable ist t.\n" +"Beispiel: sin(t)" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259 -#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 176 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179 #, no-c-format -msgid "Function &5:" -msgstr "Funktion &5:" +msgid "x" +msgstr "x" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 220 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303 #, no-c-format -msgid "Function &7:" -msgstr "Funktion &7:" +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308 -#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 327 +#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336 #, no-c-format -msgid "Function &8:" -msgstr "Funktion &8:" +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322 -#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 364 +#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 9" -msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 9" +msgid "apply changes to the list" +msgstr "Änderungen an der Liste anwenden" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325 -#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 367 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 9. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." msgstr "" -"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 9. Bitte beachten Sie, dass diese " -"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " -"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " -"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " -"Funktion Nummer 1 definieren." +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Änderungen an der Funktionsliste " +"anzuwenden." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333 -#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 381 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351 #, no-c-format -msgid "Function &6:" -msgstr "Funktion &6:" +msgid "abort without changing anything" +msgstr "Ohne Änderungen abbrechen" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347 -#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 384 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 7" -msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 7" +msgid "Click here to close the dialog without changing anything." +msgstr "Klicken Sie hier, um den Dialog ohne Änderung zu schließen." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350 -#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 419 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 7. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 7. Bitte beachten Sie, dass diese " -"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " -"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " -"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " -"Funktion Nummer 1 definieren." +msgid "&Max:" +msgstr "&Max:" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361 -#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 430 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 8" -msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 8" +msgid "Custom plot maximum t-range:" +msgstr "Benutzerdefinierter t-Bereich für Zeichnung:" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364 -#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 436 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 8. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." msgstr "" -"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 8. Bitte beachten Sie, dass diese " -"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " -"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " -"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " -"Funktion Nummer 1 definieren." +"Wählen Sie diese Box aus und geben Sie die maximalen Zeichenbereichsgrenzen " +"unten ein." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375 -#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 444 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 6" -msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 6" +msgid "Custom plot minimum t-range:" +msgstr "Benutzerdefinierter minimaler t-Bereich für Zeichnung:" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594 +#. i18n: file qeditparametric.ui line 450 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 6. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." msgstr "" -"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 6. Bitte beachten Sie, dass diese " -"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " -"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " -"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " -"Funktion Nummer 1 definieren." +"Wählen Sie diese Box aus und geben Sie die Zeichenbereichsgrenzen unten ein." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386 -#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 24 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281 #, no-c-format -msgid "Function &9:" -msgstr "Funktion &9:" +msgid "Edit Polar Plot" +msgstr "Polare Zeichnung bearbeiten" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400 -#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 57 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 10" -msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 10" +msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" +msgstr "Geben Sie eine Gleichung ein, z. B. loop(angle)=ln(angle)" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403 -#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 61 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 10. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " +"automatically.\n" +"Example: loop(angle)=ln(angle)" msgstr "" -"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 10. Bitte beachten Sie, dass diese " -"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " -"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " -"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " -"Funktion Nummer 1 definieren." +"Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein. Das Präfix \"r\" wird " +"automatisch hinzugefügt.\n" +"Beispiel: loop(angle)=ln(angle)" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411 -#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 69 +#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294 #, no-c-format -msgid "Function 1&0:" -msgstr "Funktion 1&0:" +msgid "r" +msgstr "r" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 77 +#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297 #, no-c-format -msgid "&Axes" -msgstr "&Achsen" +msgid "Equation:" +msgstr "Gleichung:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47 -#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 286 +#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714 #, no-c-format -msgid "&X Axis" -msgstr "&x-Achse" +msgid "Max:" +msgstr "Max:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58 -#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 297 +#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717 #, no-c-format -msgid "[-8 | +8]" -msgstr "[ -8 ; +8 ]" +msgid "Min:" +msgstr "Min:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64 -#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 -#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645 -#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 336 +#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375 #, no-c-format -msgid "Predefined plot ranges" -msgstr "Vordefinierte Zeichenbereiche" +msgid "Custom plot minimum r-range:" +msgstr "Benutzerdefinierter minimaler r-Bereich für Zeichnung:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036 -#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648 -#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 339 +#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378 #, no-c-format -msgid "Select one of the predefined plot ranges." -msgstr "Wählen Sie einen der vordefinierten Zeichenbereiche." +msgid "Customize the plot range" +msgstr "Den Zeichenbereich anpassen" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75 -#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684 +#. i18n: file qeditpolar.ui line 350 +#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384 #, no-c-format -msgid "[-5 | +5]" -msgstr "[ -5 ; +5 ]" +msgid "Custom plot maximum r-range:" +msgstr "Benutzerdefinierter maximaler r-Bereich für Zeichnung:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92 -#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693 +#. i18n: file qminmax.ui line 92 +#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 #, no-c-format -msgid "[0 | +16]" -msgstr "[ 0 ; +16 ]" +msgid "Graph" +msgstr "Graph" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109 -#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702 +#. i18n: file qminmax.ui line 103 +#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408 #, no-c-format -msgid "[0 | +10]" -msgstr "[ 0 ; +10 ]" +msgid "The available functions you can search in" +msgstr "Die verfügbaren Funktionen, in denen Sie suchen können" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126 -#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711 +#. i18n: file qminmax.ui line 106 +#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411 #, no-c-format -msgid "Custom:" -msgstr "frei definiert:" +msgid "" +"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." +msgstr "" +"Hier können Sie alle verfügbaren Funktionen sehen, die Sie benutzen können. " +"Wählen Sie eine davon." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164 -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666 -#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726 +#. i18n: file qminmax.ui line 119 +#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417 #, no-c-format -msgid "Custom boundary of the plot range" -msgstr "Eigene Grenzen des Zeichenbereichs" +msgid "close the dialog" +msgstr "Schließt den Dialog" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167 -#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669 -#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729 +#. i18n: file qminmax.ui line 122 +#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420 #, no-c-format -msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." -msgstr "Geben Sie einen gültigen Ausdruck ein, z. B. 2*pi oder e/2." +msgid "Close the dialog and return to the main window." +msgstr "Schließt den Dialog und kehrt zum Hauptfenster zurück." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193 -#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672 +#. i18n: file qminmax.ui line 130 +#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423 #, no-c-format -msgid "&Y Axis" -msgstr "&y-Achse" +msgid "Choose Parameter Value..." +msgstr "Parameterwert wählen ..." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349 -#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732 +#. i18n: file qminmax.ui line 133 +#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426 #, no-c-format -msgid "Axis-line width:" -msgstr "Achsenlinienbreite:" +msgid "select the parameter value you want to use" +msgstr "Wählen Sie die Parameterwerte, die Sie benutzen möchten." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363 -#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744 +#. i18n: file qminmax.ui line 136 +#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429 #, no-c-format -msgid "Line width" -msgstr "Linienbreite" +msgid "If the function has any parameter values you must select it here." +msgstr "Wenn die Funktion Parameterwerte hat, müssen Sie sie hier auswählen." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371 -#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747 -#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 16 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432 #, no-c-format -msgid "0.1 mm" -msgstr "0,1 mm" +msgid "Parameter Editor" +msgstr "Parametereditor" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389 -#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 61 +#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444 #, no-c-format -msgid "Tic width:" -msgstr "Skalenstrichbreite:" +msgid "list of parameter values" +msgstr "Liste der Parameterwerte" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429 -#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 64 +#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447 #, no-c-format -msgid "Tic length:" -msgstr "Skalenstrichlänge:" +msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." +msgstr "Hier sehen Sie eine Liste aller Parameterwerte für die Funktion." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 89 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462 #, no-c-format -msgid "Length of the tic line" -msgstr "Länge der Skalenstriche" +msgid "Close the dialog" +msgstr "Schließt den Dialog" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446 -#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 92 +#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465 #, no-c-format -msgid "Enter the length of a tic line." -msgstr "Geben Sie die Länge eines Skalenstriches ein." +msgid "Close the window and return to the function dialog." +msgstr "Schließt das Fenster und kehrt zum Funktionsdialog zurück." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 137 +#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477 #, no-c-format -msgid "Show arrows" -msgstr "Pfeile anzeigen" +msgid "&Export..." +msgstr "E&xportieren ..." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 140 +#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480 #, no-c-format -msgid "visible arrows at the end of the axes" -msgstr "Sichtbare Pfeile am Ende der Achsen" +msgid "Export values to a textfile" +msgstr "Werte in eine Textdatei exportieren" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 143 +#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." -msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsen Pfeile am Ende haben sollen." +msgid "" +"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written " +"to one line in the file." +msgstr "" +"Exportiert Werte in eine Textdatei. Jeder Wert in der Parameterliste wird in " +"eine Zeile in der Datei geschrieben." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 171 +#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486 #, no-c-format -msgid "Show labels" -msgstr "Bezeichnungen anzeigen" +msgid "&Import..." +msgstr "&Importieren ..." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 174 +#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489 #, no-c-format -msgid "visible tic labels" -msgstr "Sichtbare Skalenbezeichnungen" +msgid "Import values from a textfile" +msgstr "Importiert Werte aus einer Textdatei" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498 -#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777 +#. i18n: file qparametereditor.ui line 177 +#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." -msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsenstriche bezeichnet werden sollen." +msgid "" +"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or " +"expression." +msgstr "" +"Importiert Werte aus einer Textdatei. Jede Zeile in der Datei wird als Wert " +"oder Ausdruck interpretiert." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28 +#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495 #, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Extrarahmen anzeigen" +msgid "&Coords" +msgstr "&Koordinaten" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47 +#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498 #, no-c-format -msgid "visible extra frame" -msgstr "Sichtbarer Extrarahmen" +msgid "&Axes:" +msgstr "&Achsen:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61 +#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501 #, no-c-format -msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." -msgstr "" -"Wählen Sie dies, falls der Zeichenbereich von einer Extralinie umrahmt werden " -"soll." +msgid "select color for the axes" +msgstr "Wählen Sie die Farben für die Achsen." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64 +#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504 #, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Achsen anzeigen" +msgid "" +"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the " +"OK button." +msgstr "" +"Geben Sie die Farbe für die Achsen an. Sie werden sich sofort verändern, wenn " +"Sie den Knopf \"OK\" drücken." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529 -#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75 +#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507 #, no-c-format -msgid "visible axes" -msgstr "Sichtbare Achsen" +msgid "select color for the grid" +msgstr "Farbe für das Gitter wählen" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532 -#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes should be visible." -msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsen sichtbar sein sollen." +msgid "" +"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the " +"OK button." +msgstr "" +"Geben Sie die Farbe für das Gitter an. Die Änderung wird sofort übernommen, " +"wenn Sie den Knopf \"OK\" drücken." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513 #, no-c-format -msgid "&Grid" -msgstr "&Gitter" +msgid "&Grid:" +msgstr "&Gitter:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572 -#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118 +#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516 #, no-c-format -msgid "Grid &Style" -msgstr "Gitterstil" +msgid "&Default Function Colors" +msgstr "&Normale Funktionsfarben" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148 +#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519 #, no-c-format -msgid "Available grid styles" -msgstr "Verfügbare Gitterstile" +msgid "the default color for function number 2" +msgstr "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 2" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586 -#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151 +#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keinen" +msgid "" +"The default color for function number 2. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 2. Bitte beachten Sie, dass diese " +"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " +"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " +"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " +"Funktion Nummer 1 definieren." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525 #, no-c-format -msgid "No Grid will be plotted." -msgstr "Kein Gitter wird gezeichnet." +msgid "the default color for function number 5" +msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 5" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528 #, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +msgid "" +"The default color for function number 5. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 5. Bitte beachten Sie, dass diese " +"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " +"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " +"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " +"Funktion Nummer 1 definieren." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600 -#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176 +#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531 #, no-c-format -msgid "A line for every tic." -msgstr "Eine Linie für jeden Skalenstrich." +msgid "the default color for function number 1" +msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 1" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608 -#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534 #, no-c-format -msgid "Crosses" -msgstr "Kreuzgitter" +msgid "" +"The default color for function number 1. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 1. Bitte beachten Sie, dass diese " +"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " +"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " +"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " +"Funktion Nummer 1 definieren." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611 -#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187 +#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537 #, no-c-format -msgid "Only little crosses in the plot area." -msgstr "Nur kleine Kreuze im Zeichenbereich." +msgid "Function &1:" +msgstr "Funktion &1:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619 -#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201 +#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540 #, no-c-format -msgid "Polar" -msgstr "Polar" +msgid "the default color for function number 3" +msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 3" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204 +#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543 #, no-c-format -msgid "Circles around the Origin." -msgstr "Ursprungskreise." +msgid "" +"The default color for function number 3. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 3. Bitte beachten Sie, dass diese " +"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " +"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " +"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " +"Funktion Nummer 1 definieren." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654 -#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212 +#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546 #, no-c-format -msgid "Width for the grid lines" -msgstr "Breite für die Gitterlinien" +msgid "Function &3:" +msgstr "Funktion &3:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223 +#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the grid lines." -msgstr "Geben Sie die Breite der Gitterlinien ein." +msgid "Function &2:" +msgstr "Funktion &2:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234 +#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552 #, no-c-format -msgid "&Header table:" -msgstr "Kopfzeilen&tabelle:" +msgid "Function &4:" +msgstr "Funktion &4:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60 -#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248 +#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555 #, no-c-format -msgid "Axis &font:" -msgstr "Achsen&schriftart:" +msgid "the default color for function number 4" +msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 4" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849 -#, no-c-format -msgid "Axis font &size:" -msgstr "Achsenschrift&größe:" - -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852 -#, no-c-format -msgid "the font for the axis" -msgstr "Die Schriftart für die Achsen" - -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251 +#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558 #, no-c-format msgid "" -"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " -"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting " -"dialog." +"The default color for function number 4. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." msgstr "" -"Wählen Sie die Schriftart für die Achsenbeschriftungen. Wenn Sie die " -"Bezeichnungen nicht sehen können, müssen Sie womöglich \"Achsenbeschriftungen " -"anzeigen\" im Dialog Koordinateneinstellungen aktivieren." +"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 4. Bitte beachten Sie, dass diese " +"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " +"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " +"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " +"Funktion Nummer 1 definieren." -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101 -#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259 +#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561 #, no-c-format -msgid "The font size for the axis" -msgstr "Die Schriftgröße für die Achsen" +msgid "Function &5:" +msgstr "Funktion &5:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104 -#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297 +#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564 #, no-c-format -msgid "Here you set the font size for the axis" -msgstr "Hier setzen Sie die Schriftgröße für die Achsen" +msgid "Function &7:" +msgstr "Funktion &7:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112 -#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308 +#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567 #, no-c-format -msgid "the font for the header table" -msgstr "Die Schriftart für dei Kopfzeilentabelle" +msgid "Function &8:" +msgstr "Funktion &8:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115 -#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322 +#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570 #, no-c-format -msgid "" -"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " -"included when you are printing a graph." -msgstr "" -"Wählen Sie die Schriftart, die Sie in der Kopfzeilentabelle benutzt werden " -"sollen. Die Kopfzeilentabelle kann beim Druck mitgedruckt werden." +msgid "the default color for function number 9" +msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 9" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52 -#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325 +#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573 #, no-c-format -msgid "Zoom in by:" -msgstr "Vergrößern um:" +msgid "" +"The default color for function number 9. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 9. Bitte beachten Sie, dass diese " +"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " +"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " +"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " +"Funktion Nummer 1 definieren." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333 +#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576 #, no-c-format -msgid "Zoom out by:" -msgstr "Verkleinern um:" +msgid "Function &6:" +msgstr "Funktion &6:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347 +#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579 #, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +msgid "the default color for function number 7" +msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 7" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89 -#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-in tool should use." -msgstr "Der Wert, den das Vergrößerungswerkzeug benutzen soll." +msgid "" +"The default color for function number 7. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 7. Bitte beachten Sie, dass diese " +"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " +"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " +"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " +"Funktion Nummer 1 definieren." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112 -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361 +#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-out tool should use." -msgstr "Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll." +msgid "the default color for function number 8" +msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 8" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122 -#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364 +#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588 #, no-c-format -msgid "Background Color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +msgid "" +"The default color for function number 8. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 8. Bitte beachten Sie, dass diese " +"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " +"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " +"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " +"Funktion Nummer 1 definieren." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136 -#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375 +#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591 #, no-c-format -msgid "Color for the plot area behind the grid." -msgstr "Farbe für den Zeichenbereich hinter dem Gitter." +msgid "the default color for function number 6" +msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 6" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139 -#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378 +#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594 #, no-c-format msgid "" -"Click on the button the choose the color of the background. This option has no " -"effect on printing nor export." +"The default color for function number 6. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf, um die Farbe für den Hintergrund zu wählen. Diese " -"Einstellung hat keinen Einfluss auf den Druck oder den Export." - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166 -#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "Angle Mode" -msgstr "Winkelmodus" +"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 6. Bitte beachten Sie, dass diese " +"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " +"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " +"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " +"Funktion Nummer 1 definieren." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386 +#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597 #, no-c-format -msgid "&Radian" -msgstr "&Bogenmaß" +msgid "Function &9:" +msgstr "Funktion &9:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400 +#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600 #, no-c-format -msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." -msgstr "Trigonometrische Funktionen benutzen den Bogenmaßmodus für Winkel." +msgid "the default color for function number 10" +msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 10" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183 -#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403 +#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603 #, no-c-format msgid "" -"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." +"The default color for function number 10. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." msgstr "" -"Wählen Sie dies, wenn Sie das Bogenmaß zum Messen von Winkeln benutzen. Das ist " -"nur für die trigonometrischen Funktionen wichtig." +"Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 10. Bitte beachten Sie, dass diese " +"Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " +"Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " +"ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine neue " +"Funktion Nummer 1 definieren." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912 +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411 +#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606 #, no-c-format -msgid "&Degree" -msgstr "&Grad" +msgid "Function 1&0:" +msgstr "Funktion 1&0:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194 -#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28 +#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609 #, no-c-format -msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." -msgstr "Trigonometrische Funktionen benutzen Grad für Winkel." +msgid "&Axes" +msgstr "&Achsen" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47 +#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." -msgstr "" -"Wählen Sie diesen Knopf, um den Gradmodus zum Winkelmessen zu benutzen. Das ist " -"nur für trigonometrische Funktionen wichtig." +msgid "&X Axis" +msgstr "&x-Achse" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207 -#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58 +#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675 #, no-c-format -msgid "Precision" -msgstr "Genauigkeit" +msgid "[-8 | +8]" +msgstr "[ -8 ; +8 ]" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226 -#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64 +#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 +#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645 +#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705 #, no-c-format -msgid "Points per pixel:" -msgstr "Punkte pro Pixel:" +msgid "Predefined plot ranges" +msgstr "Vordefinierte Zeichenbereiche" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036 +#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648 +#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708 #, no-c-format -msgid "How many points per pixel shall be calculated." -msgstr "Wie viele Punkte pro Pixel errechnet werden sollen." - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246 -#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " -"computers or very complex plots use higher values." -msgstr "" -"Geben Sie die Anzahl der Punkte pro Pixel ein, die berechnet werden sollen. Für " -"langsame Rechner oder sehr komplexe Rechnungen benutzen Sie höhere Werte." +msgid "Select one of the predefined plot ranges." +msgstr "Wählen Sie einen der vordefinierten Zeichenbereiche." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256 -#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75 +#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684 #, no-c-format -msgid "&Use relative step width" -msgstr "Relative Schrittweite ben&utzen" +msgid "[-5 | +5]" +msgstr "[ -5 ; +5 ]" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259 -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92 +#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693 #, no-c-format -msgid "Use the same precision independent of the window's size" -msgstr "Dieselbe Genauigkeit unabhängig von der Fenstergröße benutzen." +msgid "[0 | +16]" +msgstr "[ 0 ; +16 ]" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262 -#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109 +#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702 #, no-c-format -msgid "" -"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " -"size of the window." -msgstr "" -"Wenn die relative Schrittgröße eingeschaltet ist, wird die Schrittgröße von der " -"Fenstergröße bestimmt." +msgid "[0 | +10]" +msgstr "[ 0 ; +10 ]" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126 +#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711 #, no-c-format -msgid "X-Axis" -msgstr "x-Achse" +msgid "Custom:" +msgstr "frei definiert:" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43 -#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164 +#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666 +#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726 #, no-c-format -msgid "Scaling:" -msgstr "Skalierung:" +msgid "Custom boundary of the plot range" +msgstr "Eigene Grenzen des Zeichenbereichs" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65 -#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167 +#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669 +#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729 #, no-c-format -msgid "Printing:" -msgstr "Drucken:" +msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." +msgstr "Geben Sie einen gültigen Ausdruck ein, z. B. 2*pi oder e/2." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954 -#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193 +#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672 #, no-c-format -msgid "1 tic =" -msgstr "1 Einheit =" +msgid "&Y Axis" +msgstr "&y-Achse" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93 -#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990 -#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349 +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732 #, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "Axis-line width:" +msgstr "Achsenlinienbreite:" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98 -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993 -#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363 +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Line width" +msgstr "Linienbreite" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103 -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996 -#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371 +#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747 +#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "0.1 mm" +msgstr "0,1 mm" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108 -#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999 -#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389 +#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741 #, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "Tic width:" +msgstr "Skalenstrichbreite:" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113 -#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429 +#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750 #, no-c-format -msgid "0.5" -msgstr "0.5" +msgid "Tic length:" +msgstr "Skalenstrichlänge:" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118 -#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443 +#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753 #, no-c-format -msgid "pi/2" -msgstr "pi/2" +msgid "Length of the tic line" +msgstr "Länge der Skalenstriche" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008 -#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446 +#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756 #, no-c-format -msgid "pi/3" -msgstr "pi/3" +msgid "Enter the length of a tic line." +msgstr "Geben Sie die Länge eines Skalenstriches ein." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128 -#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011 -#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472 +#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762 #, no-c-format -msgid "pi/4" -msgstr "pi/4" +msgid "Show arrows" +msgstr "Pfeile anzeigen" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135 -#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478 +#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765 #, no-c-format -msgid "set the x-axis' printing scaling" -msgstr "Die Druckskalierung der x-Achse festlegen" +msgid "visible arrows at the end of the axes" +msgstr "Sichtbare Pfeile am Ende der Achsen" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138 -#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481 +#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768 #, no-c-format -msgid "" -"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " -"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." -msgstr "" -"Das entspricht der Einstellung oben, aber dies setzt den Abstand zwischen zwei " -"x-Achsen-Gitterlinien beim Drucken oder bei der Anzeige auf dem Bildschirm." +msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." +msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsen Pfeile am Ende haben sollen." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146 -#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489 +#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771 #, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "cm" +msgid "Show labels" +msgstr "Bezeichnungen anzeigen" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495 +#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774 #, no-c-format -msgid "set the x-axis' scaling" -msgstr "Legt die x-Achsen-Skalierung fest" +msgid "visible tic labels" +msgstr "Sichtbare Skalenbezeichnungen" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202 -#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498 +#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777 #, no-c-format -msgid "" -"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " -"apart grid lines will be drawn." -msgstr "" -"Legt fest, wie viele Einheiten Abstand die x-Achsen-Striche haben und damit " -"auch, wie weit die Gitternetzlinien voneinander entfernt sind." +msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." +msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsenstriche bezeichnet werden sollen." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212 -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506 +#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780 #, no-c-format -msgid "Y-Axis" -msgstr "y-Achse" +msgid "Show extra frame" +msgstr "Extrarahmen anzeigen" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315 -#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512 +#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783 #, no-c-format -msgid "set the y-axis' scaling" -msgstr "Legt die y-Achsen-Skalierung fest" +msgid "visible extra frame" +msgstr "Sichtbarer Extrarahmen" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318 -#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515 +#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786 #, no-c-format -msgid "" -"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " -"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." +msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." msgstr "" -"Das entspricht der Einstellung oben, aber dies setzt den Abstand zwischen zwei " -"y-Achsen-Gitterlinien beim Drucken oder bei der Anzeige auf dem Bildschirm." +"Wählen Sie dies, falls der Zeichenbereich von einer Extralinie umrahmt werden " +"soll." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382 -#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523 +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789 #, no-c-format -msgid "" -"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " -"apart grid lines will be drawn." -msgstr "" -"Legt fest, wie viele Einheiten Abstand die y-Achsen-Striche haben und damit " -"auch, wie weit die Gitternetzlinien voneinander entfernt sind." +msgid "Show axes" +msgstr "Achsen anzeigen" -#. i18n: file sliderwindow.ui line 16 -#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529 +#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792 #, no-c-format -msgid "Slider" -msgstr "Schieberegler" +msgid "visible axes" +msgstr "Sichtbare Achsen" -#. i18n: file sliderwindow.ui line 70 -#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532 +#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795 #, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Check this if the axes should be visible." +msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsen sichtbar sein sollen." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 11 -#: rc.cpp:1456 -#, no-c-format -msgid "Axis-line width" -msgstr "Achsenlinienbreite" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 12 -#: rc.cpp:1459 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561 +#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the axis lines." -msgstr "Geben Sie die Breite der Achsenlinien ein." +msgid "&Grid" +msgstr "&Gitter" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 16 -#: rc.cpp:1462 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572 +#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801 #, no-c-format -msgid "Checked if labels are visible" -msgstr "Überprüfen Sie, ob die Markierungen sichtbar sind" +msgid "Grid &Style" +msgstr "Gitterstil" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 17 -#: rc.cpp:1465 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575 +#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804 #, no-c-format -msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." -msgstr "" -"Klicken Sie dieses Feld an, wenn die Bezeichnungen an den Skalenstrichen " -"gezeigt werden sollen." +msgid "Available grid styles" +msgstr "Verfügbare Gitterstile" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 21 -#: rc.cpp:1468 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586 +#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807 #, no-c-format -msgid "Checked if axes are visible" -msgstr "Aktiviert, wenn die Achsen sichtbar sind" +msgid "None" +msgstr "Keinen" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1471 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589 +#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810 #, no-c-format -msgid "Check this box if axes should be shown." -msgstr "Wählen Sie dieses Feld, wenn die Achsen gezeigt werden sollen." +msgid "No Grid will be plotted." +msgstr "Kein Gitter wird gezeichnet." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1474 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597 +#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813 #, no-c-format -msgid "Checked if arrows are visible" -msgstr "Aktiviert, wenn die Pfeile sichtbar sind" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1477 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600 +#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816 #, no-c-format -msgid "Check this box if axes should have arrows." -msgstr "Wählen Sie dieses Feld, wenn die Achsen Pfeile am Ende haben sollen." +msgid "A line for every tic." +msgstr "Eine Linie für jeden Skalenstrich." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1480 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608 +#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819 #, no-c-format -msgid "Grid Line Width" -msgstr "Gitternetzlinienbreite" +msgid "Crosses" +msgstr "Kreuzgitter" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1486 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611 +#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822 #, no-c-format -msgid "Grid Style" -msgstr "Stil" +msgid "Only little crosses in the plot area." +msgstr "Nur kleine Kreuze im Zeichenbereich." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 37 -#: rc.cpp:1489 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619 +#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825 #, no-c-format -msgid "Choose a suitable grid style." -msgstr "Wählen Sie den gewünschten Gitternetzlinienstil." +msgid "Polar" +msgstr "Polar" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1492 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622 +#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828 #, no-c-format -msgid "Checked if a frame is visible" -msgstr "Aktiviert, wenn ein Rahmen sichtbar ist" +msgid "Circles around the Origin." +msgstr "Ursprungskreise." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 42 -#: rc.cpp:1495 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654 +#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834 #, no-c-format -msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." -msgstr "" -"Wählen Sie dieses Feld, wenn ein Rahmen um den Zeichenbereich gezogen werden " -"soll." +msgid "Width for the grid lines" +msgstr "Breite für die Gitterlinien" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1498 +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837 #, no-c-format -msgid "Checked if an extra frame is visible" -msgstr "Aktiviert, wenn ein Extrarahmen sichtbar ist" +msgid "Enter the width of the grid lines." +msgstr "Geben Sie die Breite der Gitterlinien ein." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1501 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41 +#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843 #, no-c-format -msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." -msgstr "" -"Wählen Sie dieses Feld, wenn ein Extrarahmen um den Zeichenbereich gezogen " -"werden soll." +msgid "&Header table:" +msgstr "Kopfzeilen&tabelle:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1504 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60 +#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846 #, no-c-format -msgid "Tic length" -msgstr "Skalenstrichlänge" +msgid "Axis &font:" +msgstr "Achsen&schriftart:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 52 -#: rc.cpp:1507 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79 +#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849 #, no-c-format -msgid "Enter the length of the tic lines" -msgstr "Geben Sie Länge der Skalenstriche ein" +msgid "Axis font &size:" +msgstr "Achsenschrift&größe:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1510 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90 +#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852 #, no-c-format -msgid "Tic width" -msgstr "Skalenstrichbreite" +msgid "the font for the axis" +msgstr "Die Schriftart für die Achsen" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 57 -#: rc.cpp:1513 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the tic lines." -msgstr "Geben Sie die Breite der Skalenstriche ein." +msgid "" +"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " +"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting " +"dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie die Schriftart für die Achsenbeschriftungen. Wenn Sie die " +"Bezeichnungen nicht sehen können, müssen Sie womöglich \"Achsenbeschriftungen " +"anzeigen\" im Dialog Koordinateneinstellungen aktivieren." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1516 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101 +#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858 #, no-c-format -msgid "Plot-line width" -msgstr "Zeichenlinienbreite" +msgid "The font size for the axis" +msgstr "Die Schriftgröße für die Achsen" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 62 -#: rc.cpp:1519 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104 +#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the plot line." -msgstr "Geben Sie die Breite der Zeichenlinie ein." +msgid "Here you set the font size for the axis" +msgstr "Hier setzen Sie die Schriftgröße für die Achsen" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1522 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864 #, no-c-format -msgid "Predefined x-axis range" -msgstr "Vordefinierter x-Achsenbereich" +msgid "the font for the header table" +msgstr "Die Schriftart für dei Kopfzeilentabelle" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1525 +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867 #, no-c-format -msgid "Predefined plot area widths." -msgstr "Vordefinierte Zeichenbereichsbreite." +msgid "" +"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " +"included when you are printing a graph." +msgstr "" +"Wählen Sie die Schriftart, die Sie in der Kopfzeilentabelle benutzt werden " +"sollen. Die Kopfzeilentabelle kann beim Druck mitgedruckt werden." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1528 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52 +#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873 #, no-c-format -msgid "Predefined y-axis range" -msgstr "Vordefinierter y-Achsen-Bereich" +msgid "Zoom in by:" +msgstr "Vergrößern um:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 72 -#: rc.cpp:1531 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876 #, no-c-format -msgid "Predefined plot area heights." -msgstr "Vordefinierte Zeichenbereichhöhen." +msgid "Zoom out by:" +msgstr "Verkleinern um:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1534 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885 #, no-c-format -msgid "Left boundary" -msgstr "Linke Grenze" +msgid "%" +msgstr "%" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 77 -#: rc.cpp:1537 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89 +#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882 #, no-c-format -msgid "Enter the left boundary of the plotting area." -msgstr "Geben Sie die linke Grenze für den Zeichenbereich ein." +msgid "The value the zoom-in tool should use." +msgstr "Der Wert, den das Vergrößerungswerkzeug benutzen soll." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 81 -#: rc.cpp:1540 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112 +#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888 #, no-c-format -msgid "Right boundary" -msgstr "Rechte Grenzen" +msgid "The value the zoom-out tool should use." +msgstr "Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1543 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122 +#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891 #, no-c-format -msgid "Enter the right boundary of the plotting area." -msgstr "Geben Sie die rechte Grenze für den Zeichenbereich ein." +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 86 -#: rc.cpp:1546 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136 +#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894 #, no-c-format -msgid "Lower boundary" -msgstr "Untere Grenze" +msgid "Color for the plot area behind the grid." +msgstr "Farbe für den Zeichenbereich hinter dem Gitter." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 87 -#: rc.cpp:1549 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897 #, no-c-format -msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." -msgstr "Geben Sie die untere Grenze für den Zeichenbereich ein." +msgid "" +"Click on the button the choose the color of the background. This option has no " +"effect on printing nor export." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf, um die Farbe für den Hintergrund zu wählen. Diese " +"Einstellung hat keinen Einfluss auf den Druck oder den Export." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 91 -#: rc.cpp:1552 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166 +#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900 #, no-c-format -msgid "Upper boundary" -msgstr "Obere Grenze" +msgid "Angle Mode" +msgstr "Winkelmodus" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 92 -#: rc.cpp:1555 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177 +#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903 #, no-c-format -msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." -msgstr "Geben Sie die obere Grenze für den Zeichenbereich ein." +msgid "&Radian" +msgstr "&Bogenmaß" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 99 -#: rc.cpp:1558 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180 +#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906 #, no-c-format -msgid "Width of a unit from tic to tic" -msgstr "Breite einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich" +msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." +msgstr "Trigonometrische Funktionen benutzen den Bogenmaßmodus für Winkel." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 100 -#: rc.cpp:1561 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183 +#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909 #, no-c-format -msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." +msgid "" +"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for " +"trigonometric functions only." msgstr "" -"Geben Sie die Breite einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich ein." +"Wählen Sie dies, wenn Sie das Bogenmaß zum Messen von Winkeln benutzen. Das ist " +"nur für die trigonometrischen Funktionen wichtig." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 104 -#: rc.cpp:1564 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912 #, no-c-format -msgid "Height of a unit from tic to tic" -msgstr "Höhe einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich." +msgid "&Degree" +msgstr "&Grad" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1567 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194 +#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915 #, no-c-format -msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." -msgstr "Geben Sie die Höhe einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich ein." +msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." +msgstr "Trigonometrische Funktionen benutzen Grad für Winkel." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 109 -#: rc.cpp:1570 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197 +#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918 #, no-c-format -msgid "Printed width of 1 unit" -msgstr "Gedruckte Breiter einer Einheit" +msgid "" +"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for " +"trigonometric functions only." +msgstr "" +"Wählen Sie diesen Knopf, um den Gradmodus zum Winkelmessen zu benutzen. Das ist " +"nur für trigonometrische Funktionen wichtig." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 110 -#: rc.cpp:1573 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207 +#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921 #, no-c-format -msgid "Enter the width of a unit in cm." -msgstr "Geben Sie die Breite einer Einheit in Zentimetern ein." +msgid "Precision" +msgstr "Genauigkeit" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 114 -#: rc.cpp:1576 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226 +#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924 #, no-c-format -msgid "Printed height of 1 unit" -msgstr "Gedruckte Höhe einer Einheit" +msgid "Points per pixel:" +msgstr "Punkte pro Pixel:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1579 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927 #, no-c-format -msgid "Enter the height of a unit in cm." -msgstr "Geben Sie die Höhe einer Einheit in Zentimetern ein." +msgid "How many points per pixel shall be calculated." +msgstr "Wie viele Punkte pro Pixel errechnet werden sollen." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 122 -#: rc.cpp:1582 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246 +#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930 #, no-c-format -msgid "Font name of the axis labels" -msgstr "Schriftart für die Achsenbeschriftung" +msgid "" +"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " +"computers or very complex plots use higher values." +msgstr "" +"Geben Sie die Anzahl der Punkte pro Pixel ein, die berechnet werden sollen. Für " +"langsame Rechner oder sehr komplexe Rechnungen benutzen Sie höhere Werte." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 123 -#: rc.cpp:1585 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256 +#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933 #, no-c-format -msgid "Choose a font name for the axis labels." -msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für die Achsenbeschriftung." +msgid "&Use relative step width" +msgstr "Relative Schrittweite ben&utzen" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 127 -#: rc.cpp:1588 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259 +#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936 #, no-c-format -msgid "Font size of the axis labels" -msgstr "Schriftgröße für die Achsenbeschriftungen" +msgid "Use the same precision independent of the window's size" +msgstr "Dieselbe Genauigkeit unabhängig von der Fenstergröße benutzen." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 128 -#: rc.cpp:1591 +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262 +#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939 #, no-c-format -msgid "Choose a font size for the axis labels." -msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße für die Achsenbezeichnung." +msgid "" +"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " +"size of the window." +msgstr "" +"Wenn die relative Schrittgröße eingeschaltet ist, wird die Schrittgröße von der " +"Fenstergröße bestimmt." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 132 -#: rc.cpp:1594 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32 +#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942 #, no-c-format -msgid "Font name of the printed header table" -msgstr "Schriftart für die gedruckte Kopfzeilentabelle" +msgid "X-Axis" +msgstr "x-Achse" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 133 -#: rc.cpp:1597 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43 +#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026 #, no-c-format -msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Schriftart für die Tabelle, die oben auf die Seite gedruckt " -"wird." +msgid "Scaling:" +msgstr "Skalierung:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1600 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65 +#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029 #, no-c-format -msgid "Axis-line color" -msgstr "Achsenlinienfarbe" +msgid "Printing:" +msgstr "Drucken:" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1603 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73 +#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954 +#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035 #, no-c-format -msgid "Enter the color of the axis lines." -msgstr "Geben Sie die Farbe für die Achsenlinien ein." +msgid "1 tic =" +msgstr "1 Einheit =" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 144 -#: rc.cpp:1606 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93 +#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990 +#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071 #, no-c-format -msgid "Grid Color" -msgstr "Gitternetzfarbe" +msgid "10" +msgstr "10" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1609 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98 +#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993 +#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074 #, no-c-format -msgid "Choose a color for the grid lines." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Gitternetzlinien." +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 149 -#: rc.cpp:1612 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103 +#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996 +#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077 #, no-c-format -msgid "Color of function 1" -msgstr "Farbe für Funktion 1" +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1615 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108 +#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999 +#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 1." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 1." +msgid "1" +msgstr "1" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 154 -#: rc.cpp:1618 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113 +#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002 +#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083 #, no-c-format -msgid "Color of function 2" -msgstr "Farbe für Funktion 2" +msgid "0.5" +msgstr "0.5" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1621 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118 +#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005 +#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 2." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 2." +msgid "pi/2" +msgstr "pi/2" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 159 -#: rc.cpp:1624 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123 +#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008 +#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089 #, no-c-format -msgid "Color of function 3" -msgstr "Farbe für Funktion 3" +msgid "pi/3" +msgstr "pi/3" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1627 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128 +#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011 +#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 3." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 3." +msgid "pi/4" +msgstr "pi/4" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 164 -#: rc.cpp:1630 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135 +#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981 #, no-c-format -msgid "Color of function 4" -msgstr "Farbe für Funktion 4" +msgid "set the x-axis' printing scaling" +msgstr "Die Druckskalierung der x-Achse festlegen" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1633 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138 +#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 4." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 4." +msgid "" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." +msgstr "" +"Das entspricht der Einstellung oben, aber dies setzt den Abstand zwischen zwei " +"x-Achsen-Gitterlinien beim Drucken oder bei der Anzeige auf dem Bildschirm." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 169 -#: rc.cpp:1636 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146 +#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068 #, no-c-format -msgid "Color of function 5" -msgstr "Farbe für Funktion 5" +msgid "cm" +msgstr "cm" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1639 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 +#: rc.cpp:3095 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 5." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 5." +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 174 -#: rc.cpp:1642 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 +#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 #, no-c-format -msgid "Color of function 6" -msgstr "Farbe für Funktion 6" +msgid "set the x-axis' scaling" +msgstr "Legt die x-Achsen-Skalierung fest" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1645 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202 +#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 6." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 6." +msgid "" +"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." +msgstr "" +"Legt fest, wie viele Einheiten Abstand die x-Achsen-Striche haben und damit " +"auch, wie weit die Gitternetzlinien voneinander entfernt sind." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 179 -#: rc.cpp:1648 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212 +#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023 #, no-c-format -msgid "Color of function 7" -msgstr "Farbe für Funktion 7" +msgid "Y-Axis" +msgstr "y-Achse" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1651 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315 +#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 7." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 7." +msgid "set the y-axis' scaling" +msgstr "Legt die y-Achsen-Skalierung fest" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 184 -#: rc.cpp:1654 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318 +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065 #, no-c-format -msgid "Color of function 8" -msgstr "Farbe für Funktion 8" +msgid "" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." +msgstr "" +"Das entspricht der Einstellung oben, aber dies setzt den Abstand zwischen zwei " +"y-Achsen-Gitterlinien beim Drucken oder bei der Anzeige auf dem Bildschirm." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1657 +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382 +#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 8." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 8." +msgid "" +"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." +msgstr "" +"Legt fest, wie viele Einheiten Abstand die y-Achsen-Striche haben und damit " +"auch, wie weit die Gitternetzlinien voneinander entfernt sind." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 189 -#: rc.cpp:1660 +#. i18n: file sliderwindow.ui line 16 +#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104 #, no-c-format -msgid "Color of function 9" -msgstr "Farbe für Funktion 9" +msgid "Slider" +msgstr "Schieberegler" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1663 +#. i18n: file sliderwindow.ui line 70 +#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 9." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 9." +msgid "0" +msgstr "0" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 194 -#: rc.cpp:1666 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 11 +#: rc.cpp:1456 #, no-c-format -msgid "Color of function 10" -msgstr "Farbe für Funktion 10" +msgid "Axis-line width" +msgstr "Achsenlinienbreite" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1669 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 12 +#: rc.cpp:1459 #, no-c-format -msgid "Choose a color for function 10." -msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 10." +msgid "Enter the width of the axis lines." +msgstr "Geben Sie die Breite der Achsenlinien ein." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 202 -#: rc.cpp:1672 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 16 +#: rc.cpp:1462 #, no-c-format -msgid "Step width in pixel" -msgstr "Schrittweite in Pixeln" +msgid "Checked if labels are visible" +msgstr "Überprüfen Sie, ob die Markierungen sichtbar sind" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 203 -#: rc.cpp:1675 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 17 +#: rc.cpp:1465 #, no-c-format -msgid "" -"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." +msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." msgstr "" -"Je größer die Schrittweite, desto schneller, aber weniger präzise ist die " -"Zeichnung." +"Klicken Sie dieses Feld an, wenn die Bezeichnungen an den Skalenstrichen " +"gezeigt werden sollen." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 207 -#: rc.cpp:1678 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 21 +#: rc.cpp:1468 #, no-c-format -msgid "Use relative step width" -msgstr "Relative Schrittgröße verwenden" +msgid "Checked if axes are visible" +msgstr "Aktiviert, wenn die Achsen sichtbar sind" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 212 -#: rc.cpp:1684 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1471 #, no-c-format -msgid "Radians instead of degrees" -msgstr "Bogenmaß anstelle von Grad" +msgid "Check this box if axes should be shown." +msgstr "Wählen Sie dieses Feld, wenn die Achsen gezeigt werden sollen." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 213 -#: rc.cpp:1687 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 26 +#: rc.cpp:1474 #, no-c-format -msgid "Check the box if you want to use radians" -msgstr "Aktivieren Sie das Feld, wenn Sie Bogenmaß benutzen wollen" +msgid "Checked if arrows are visible" +msgstr "Aktiviert, wenn die Pfeile sichtbar sind" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 217 -#: rc.cpp:1690 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1477 #, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +msgid "Check this box if axes should have arrows." +msgstr "Wählen Sie dieses Feld, wenn die Achsen Pfeile am Ende haben sollen." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 218 -#: rc.cpp:1693 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1480 #, no-c-format -msgid "The background color for the graph" -msgstr "Die Hintergrundfarbe für den Graphen" +msgid "Grid Line Width" +msgstr "Gitternetzlinienbreite" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 222 -#: rc.cpp:1696 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1486 #, no-c-format -msgid "Zoom-in step" -msgstr "Vergrößerungsstufe" +msgid "Grid Style" +msgstr "Stil" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 223 -#: rc.cpp:1699 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 37 +#: rc.cpp:1489 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-in tool should use" -msgstr "Der Wert, den das Vergrößerungswerkzeug benutzen soll" +msgid "Choose a suitable grid style." +msgstr "Wählen Sie den gewünschten Gitternetzlinienstil." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 227 -#: rc.cpp:1702 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1492 #, no-c-format -msgid "Zoom-out step" -msgstr "Verkleinerungsstufe" +msgid "Checked if a frame is visible" +msgstr "Aktiviert, wenn ein Rahmen sichtbar ist" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 228 -#: rc.cpp:1705 +#. i18n: file kmplot.kcfg line 42 +#: rc.cpp:1495 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-out tool should use" -msgstr "Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll" - -#: View.cpp:440 View.cpp:1783 -msgid "The drawing was cancelled by the user." -msgstr "Die Zeichnung wurde vom Benutzer abgebrochen." +msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." +msgstr "" +"Wählen Sie dieses Feld, wenn ein Rahmen um den Zeichenbereich gezogen werden " +"soll." -#: View.cpp:478 -msgid "Parameters:" -msgstr "Parameter:" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "Checked if an extra frame is visible" +msgstr "Aktiviert, wenn ein Extrarahmen sichtbar ist" -#: View.cpp:479 -msgid "Plotting Area" -msgstr "Zeichenbereich" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 47 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." +msgstr "" +"Wählen Sie dieses Feld, wenn ein Extrarahmen um den Zeichenbereich gezogen " +"werden soll." -#: View.cpp:480 -msgid "Axes Division" -msgstr "Achsenteilung" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "Tic length" +msgstr "Skalenstrichlänge" -#: View.cpp:481 -msgid "Printing Format" -msgstr "Druckformat" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 52 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "Enter the length of the tic lines" +msgstr "Geben Sie Länge der Skalenstriche ein" -#: View.cpp:482 -msgid "x-Axis:" -msgstr "x-Achse" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "Tic width" +msgstr "Skalenstrichbreite" -#: View.cpp:483 -msgid "y-Axis:" -msgstr "y-Achse" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 57 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the tic lines." +msgstr "Geben Sie die Breite der Skalenstriche ein." -#: View.cpp:491 -msgid "Functions:" -msgstr "Funktionen:" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "Plot-line width" +msgstr "Zeichenlinienbreite" -#: View.cpp:681 -msgid "root" -msgstr "Nullstelle" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 62 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the plot line." +msgstr "Geben Sie die Breite der Zeichenlinie ein." -#: View.cpp:1897 -msgid "Are you sure you want to remove this function?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Funktion entfernen möchten?" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "Predefined x-axis range" +msgstr "Vordefinierter x-Achsenbereich" -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "Fehler in der Erweiterung." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 67 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot area widths." +msgstr "Vordefinierte Zeichenbereichsbreite." -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "Es sind keine anderen KmPlot-Instanzen in Betrieb." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "Predefined y-axis range" +msgstr "Vordefinierter y-Achsen-Bereich" -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmplot" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 72 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot area heights." +msgstr "Vordefinierte Zeichenbereichhöhen." -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"Wählen Sie, in welche KmPlot-Instanz, \n" -"Sie die Funktion kopieren wollen:" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "Left boundary" +msgstr "Linke Grenze" -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "Beim Transfer trat ein Fehler auf" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 77 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "Enter the left boundary of the plotting area." +msgstr "Geben Sie die linke Grenze für den Zeichenbereich ein." -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 81 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "Right boundary" +msgstr "Rechte Grenzen" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "Enter the right boundary of the plotting area." +msgstr "Geben Sie die rechte Grenze für den Zeichenbereich ein." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 86 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "Lower boundary" +msgstr "Untere Grenze" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 87 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." +msgstr "Geben Sie die untere Grenze für den Zeichenbereich ein." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 91 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "Upper boundary" +msgstr "Obere Grenze" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 92 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." +msgstr "Geben Sie die obere Grenze für den Zeichenbereich ein." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 99 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "Width of a unit from tic to tic" +msgstr "Breite einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 100 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." msgstr "" -"Eine Funktion benutzt diese Konstante, deswegen kann Sie nicht entfernt werden." +"Geben Sie die Breite einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich ein." -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "Der Eintrag kann nicht gefunden werden." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 104 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "Height of a unit from tic to tic" +msgstr "Höhe einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich." -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "Namen wählen" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." +msgstr "Geben Sie die Höhe einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich ein." -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Konstante:" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 109 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Printed width of 1 unit" +msgstr "Gedruckte Breiter einer Einheit" -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "Geben Sie eine Funktionsgleichung ein, z. B. f(x)=x^2" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 110 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of a unit in cm." +msgstr "Geben Sie die Breite einer Einheit in Zentimetern ein." -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 114 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "Printed height of 1 unit" +msgstr "Gedruckte Höhe einer Einheit" -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "Enter the height of a unit in cm." +msgstr "Geben Sie die Höhe einer Einheit in Zentimetern ein." -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "Konstanten" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 122 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "Font name of the axis labels" +msgstr "Schriftart für die Achsenbeschriftung" -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "KmPlot einrichten ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 123 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "Choose a font name for the axis labels." +msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für die Achsenbeschriftung." -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportieren ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 127 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "Font size of the axis labels" +msgstr "Schriftgröße für die Achsenbeschriftungen" -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "&Keine Vergrößerung" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 128 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "Choose a font size for the axis labels." +msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße für die Achsenbezeichnung." -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "&Rechteck-Vergrößerung" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 132 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "Font name of the printed header table" +msgstr "Schriftart für die gedruckte Kopfzeilentabelle" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 133 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Schriftart für die Tabelle, die oben auf die Seite gedruckt " +"wird." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "Axis-line color" +msgstr "Achsenlinienfarbe" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "Enter the color of the axis lines." +msgstr "Geben Sie die Farbe für die Achsenlinien ein." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 144 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "Grid Color" +msgstr "Gitternetzfarbe" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the grid lines." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Gitternetzlinien." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 149 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "Color of function 1" +msgstr "Farbe für Funktion 1" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 1." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 1." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 154 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "Color of function 2" +msgstr "Farbe für Funktion 2" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 2." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 2." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 159 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "Color of function 3" +msgstr "Farbe für Funktion 3" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 3." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 3." -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Ver&größern" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 164 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "Color of function 4" +msgstr "Farbe für Funktion 4" -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Ver&kleinern" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 4." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 4." -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "&Zentralpunkt" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 169 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "Color of function 5" +msgstr "Farbe für Funktion 5" -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "&Fläche an trigonometrische Funktionen anpassen" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 5." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 5." -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "Vordefinierte &mathematische Funktionen" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 174 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "Color of function 6" +msgstr "Farbe für Funktion 6" -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "&Farben ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 6." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 6." -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "&Koordinatensystem ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 179 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "Color of function 7" +msgstr "Farbe für Funktion 7" -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "&Skalierung ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 7." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 7." -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "&Schriften ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 184 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "Color of function 8" +msgstr "Farbe für Funktion 8" -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "Koordinatensystem 1" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 8." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 8." -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "Koordinatensystem 2" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 189 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "Color of function 9" +msgstr "Farbe für Funktion 9" -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "Koordinatensystem 3" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 9." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 9." -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "&Neue Funktionszeichnung ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 194 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "Color of function 10" +msgstr "Farbe für Funktion 10" -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "Neue parametrische Zeichnung ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 10." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 10." -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "Neue polare Zeichnung ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 202 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "Step width in pixel" +msgstr "Schrittweite in Pixeln" -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "Zeichnungen bearbeiten ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 203 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." +msgstr "" +"Je größer die Schrittweite, desto schneller, aber weniger präzise ist die " +"Zeichnung." -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "&y-Wert auslesen ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 207 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "Use relative step width" +msgstr "Relative Schrittgröße verwenden" -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "Nach Minimumwert &suchen ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 212 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "Radians instead of degrees" +msgstr "Bogenmaß anstelle von Grad" -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "Nach Maximumwert suchen ..." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 213 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "Check the box if you want to use radians" +msgstr "Aktivieren Sie das Feld, wenn Sie Bogenmaß benutzen wollen" -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "Integral &berechnen" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 217 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "Schnellbearbeitung" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 218 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "The background color for the graph" +msgstr "Die Hintergrundfarbe für den Graphen" -#: MainDlg.cpp:184 -msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." -msgstr "" -"Geben Sie eine einfache Funktionsgleichung hier ein.\n" -"Zum Beispiel: f(x)=x^2\n" -"Für weitere Einstellungen benutzen Sie das Menü Funktionen->" -"Funktionen bearbeiten ...." +#. i18n: file kmplot.kcfg line 222 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "Zoom-in step" +msgstr "Vergrößerungsstufe" -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "Schieberegler 1 zeigen" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 223 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-in tool should use" +msgstr "Der Wert, den das Vergrößerungswerkzeug benutzen soll" -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "Schieberegler 2 zeigen" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 227 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Zoom-out step" +msgstr "Verkleinerungsstufe" -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "Schieberegler 3 zeigen" +#. i18n: file kmplot.kcfg line 228 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-out tool should use" +msgstr "Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll" -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "Schieberegler 4 zeigen" +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Schieberegler %1" -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "&Verschieben" +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Schieberegler Nr. %1" -#: MainDlg.cpp:214 +#: ksliderwindow.cpp:50 msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." msgstr "" -"Die Zeichnung wurde verändert.\n" -"Möchten Sie sie speichern?" +"Bewegen Sie den Schieberegler, um den Parameter der Funktion zu verändern, die " +"mit diesem Schieberegler verbunden ist." -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Die Datei ist in einem alten Dateiformat gespeichert. Wenn Sie sie speichern, " -"können Sie die Datei nicht mit alten Versionen von KmPlot öffnen. Sind Sie " -"sicher, dass Sie fortfahren möchten? " +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "Minimum ä&ndern ..." + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "Maximum ä&ndern ..." + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Minimum ändern" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Geben Sie ein neues Minimum für den Schieberegler ein:" -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "Neues Format speichern" +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Maximum ändern" -#: MainDlg.cpp:266 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|KmPlot Dateien (*.fkt)\n" -"*|Alle Dateien" +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Geben Sie eine neues Maximum für den Schieberegler ein:" -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden" +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "Die Datei lässt sich nicht laden." -#: MainDlg.cpp:290 -msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" -msgstr "" -"*.svg|Skalierbare Vektographik (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "Die Datei enthielt eine unbekannte Versionsnummer." -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "Die URL kann nicht gespeichert werden." +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "Die Funktion %1 kann nicht geladen werden." -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "Zeichnung drucken" +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "Die Zeichnung wurde vom Benutzer abgebrochen." -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "Farben bearbeiten" +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "Zeichenbereich" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "Skalierung" +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "Achsenteilung" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "Skalierung bearbeiten" +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "Druckformat" -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "Schriftarten bearbeiten" +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "x-Achse" -#: MainDlg.cpp:538 -msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" -msgstr "" -"Parametrische Funktionen müssen im Dialog \"Neue parametrische Zeichnung\" " -"definiert werden, den Sie in der Menüleiste finden" +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "y-Achse" -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubtnicht erlaubt" +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "Funktionen:" -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "Nullstelle" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "Koordinatensystem" +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Funktion entfernen möchten?" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "Koordinatensystem bearbeiten" +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Bitte fügen Sie einen gültigen Konstantennamen zwischen A und Z ein." + +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "Die Konstante existiert bereits." #: editfunction.cpp:62 msgid "Function" @@ -3457,3 +3317,144 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen y-Wert ein" msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" msgstr "" "Rekursive Funktionen sind nur erlaubt, wenn interne Graphen gezeichnet werden" + +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "KmPlot-Einstellungen" + +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Kopfzeile der Tabelle ausdrucken" + +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparenter Hintergrund" + +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "Die Funktion ist von einer anderen abhängig." + +#: parser.cpp:961 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" +msgstr "" +"Parserfehler an Position %1:\n" +"Syntaxfehler" + +#: parser.cpp:964 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" +msgstr "" +"Parserfehler an Position %1:\n" +"fehlende Klammer" + +#: parser.cpp:967 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" +msgstr "" +"Parserfehler an Position %1:\n" +"unbekannter Funktionsname" + +#: parser.cpp:970 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" +msgstr "" +"Parserfehler an Position %1:\n" +"ungültige Funktionsvariable" + +#: parser.cpp:973 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" +msgstr "" +"Parserfehler an Position %1:\n" +"zu viele Funktionen " + +#: parser.cpp:976 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" +msgstr "" +"Parserfehler an Position %1:\n" +"Überlauf im Tokenspeicher" + +#: parser.cpp:979 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" +msgstr "" +"Parserfehler an Position %1:\n" +"Überlauf im Stack" + +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"Parserfehler an Position %1:\n" +"Funktionsname wird bereits verwendet" + +#: parser.cpp:985 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." +msgstr "" +"Parserfehler an Position %1:\n" +"Eine rekursive Funktion ist nicht erlaubt." + +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "Eine definierte Konstante an Position %1 kann nicht gefunden werden." + +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "Leere Funktion" + +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "Der Funktionsname darf keine Großbuchstaben enthalten." + +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar." + +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." +msgstr "Der Ausdruck darf keine benutzerdefinierten Konstanten enthalten." + +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "KmPlot ist ein mathematischer Funktionenplotter für TDE." + +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" + +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "Oberfläche" + +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Verschiedene Verbesserungen" + +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG-Symbol" + +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "Kommandozeilenschalter, MIME-Typen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po index 90fb79965d3..68fb3fb9372 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 15:28+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,6 +21,108 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten@muerell.de" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Ohje!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Vertippt!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Super!\n" +"Sie haben alle\n" +"Übungen geschafft!" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Gute Wahl!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Gut gemacht!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Sehr gut!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Fein!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Richtig!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Großartig!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Gute Arbeit!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Falsch!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Nicht richtig!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Nochmal nachdenken!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Leider nicht!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Falsch!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Nochmal versuchen!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nein!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Das ist nicht richtig! " + #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "Anzahl der Aufgaben:" @@ -132,54 +235,6 @@ msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Wählen Sie eine der Stufen Einfach, Mittel oder Verrückt." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thorsten@muerell.de" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bildchen" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Buchstaben und Sprache" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-Symbol" - #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " @@ -237,92 +292,38 @@ msgstr "" "%1%\n" "falsch" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Gute Wahl!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Gut gemacht!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Sehr gut!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fein!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Richtig!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Großartig!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Gute Arbeit!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Falsch!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nicht richtig!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Nochmal nachdenken!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Leider nicht!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falsch!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern." -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Nochmal versuchen!" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nein!" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Das ist nicht richtig! " +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles" -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Fehler!" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bildchen" -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "Ohje!" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Buchstaben und Sprache" -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "Vertippt!" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" -msgstr "" -"Super!\n" -"Sie haben alle\n" -"Übungen geschafft!" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-Symbol" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po index bbd503c5d2e..b5c3315118c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:07+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Erweitert" msgid "Log" msgstr "Protokoll" -#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285 +#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285 #: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503 #, c-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." @@ -25367,12 +25368,12 @@ msgstr "Korrekte Objektkoordinaten für Effekte der Atmosphäre" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 33 #: rc.cpp:1058 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " -"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate " -"system." +"Note that this correction is only applied when using theQt::Horizontal " +"coordinate system." msgstr "" "Die Atmosphäre bricht das Licht wie eine Linse. Wenn dieses Feld angekreuzt " "ist, wird die \"atmosphärische Lichtbrechung\" in der Sternenkarte simuliert. " @@ -27514,7 +27515,7 @@ msgstr "Höhenwinkel" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48 #: rc.cpp:2101 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You " "can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " @@ -27522,9 +27523,10 @@ msgid "" "arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", " "etc.).\n" "\n" -"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It " -"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, " -"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation." +"The Altitude is one of the coordinates in theQt::Horizontal coordinate system. " +"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For " +"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as " +"Elevation." msgstr "" "Wählen Sie die Höhenkoordinate, die auf der Sternenkarte zentriert werden soll, " "in Grad. Sie können den Winkel als eine einfache Ganzzahl (\"45\") oder eine " @@ -30048,86 +30050,86 @@ msgstr "Unbenannt" msgid "unnamed object" msgstr "Unbenanntes Objekt" -#: skyobject.cpp:311 +#: skyobject.cpp:312 msgid "Star" msgstr "Stern" -#: skyobject.cpp:312 +#: skyobject.cpp:313 msgid "Catalog Star" msgstr "Katalogstern" -#: skyobject.cpp:313 +#: skyobject.cpp:314 msgid "Planet" msgstr "Planet" -#: skyobject.cpp:314 +#: skyobject.cpp:315 msgid "Open Cluster" msgstr "Offener Sternhaufen" -#: skyobject.cpp:315 +#: skyobject.cpp:316 msgid "Globular Cluster" msgstr "Kugelsternhaufen" -#: skyobject.cpp:316 +#: skyobject.cpp:317 msgid "Gaseous Nebula" msgstr "Gasnebel" -#: skyobject.cpp:317 +#: skyobject.cpp:318 msgid "Planetary Nebula" msgstr "Planetarischer Nebel" -#: skyobject.cpp:318 +#: skyobject.cpp:319 msgid "Supernova Remnant" msgstr "Reste einer Supernova" -#: skyobject.cpp:319 +#: skyobject.cpp:320 msgid "Galaxy" msgstr "Galaxie" -#: skyobject.cpp:320 +#: skyobject.cpp:321 msgid "Comet" msgstr "Komet" -#: skyobject.cpp:321 +#: skyobject.cpp:322 msgid "Asteroid" msgstr "Asteroid" -#: skyobject.cpp:322 +#: skyobject.cpp:323 msgid "Unknown Type" msgstr "Unbekannter Typ" -#: skyobject.cpp:345 +#: skyobject.cpp:346 msgid "Show HST Image" msgstr "HST-Bild anzeigen" -#: skyobject.cpp:346 +#: skyobject.cpp:347 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" msgstr "" "%1: Hubble Weltraumteleskop, gesteuert von STScl für NASA [frei verwendbar]" -#: skyobject.cpp:349 +#: skyobject.cpp:350 msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Spitzer-Bild anzeigen" -#: skyobject.cpp:350 +#: skyobject.cpp:351 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" msgstr "" "%1: Spitzer-Weltraumteleskop, mit freundlicher Genehmigung der NASA/JPL-Caltech " "[frei verwendbar]" -#: skyobject.cpp:353 +#: skyobject.cpp:354 msgid "Show SEDS Image" msgstr "SEDS-Bild zeigen" -#: skyobject.cpp:354 +#: skyobject.cpp:355 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [frei für nicht gewerbliche Nutzung]" -#: skyobject.cpp:357 +#: skyobject.cpp:358 msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "KPNO-AOP-Bild zeigen" -#: skyobject.cpp:358 +#: skyobject.cpp:359 msgid "" "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " "non-commercial use; no physical reproductions]" @@ -30135,11 +30137,11 @@ msgstr "" "%1: Advanced Observing Programm im Kitt Peak National Observatory [frei für " "nicht kommerzielle Nutzung, keine physischen Reproduktionen]" -#: skyobject.cpp:361 +#: skyobject.cpp:362 msgid "Show NOAO Image" msgstr "NOAO-Bild zeigen" -#: skyobject.cpp:362 +#: skyobject.cpp:363 msgid "" "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial " "use]" @@ -30147,7 +30149,7 @@ msgstr "" "%1: National Optical Astronomy Observatories und AURA [frei für nicht " "gewerbliche Nutzung]" -#: skyobject.cpp:366 +#: skyobject.cpp:367 msgid "" "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free " "for non-commercial use; no reproductions]" @@ -30155,11 +30157,11 @@ msgstr "" "%1: Very Large Teleskope, gesteuert vom European Southern Observatory [frei für " "nicht gewerbliche Nutzung, keine Reproduktion]" -#: skyobject.cpp:369 +#: skyobject.cpp:370 msgid "Show" msgstr "Zeigen" -#: skyobject.cpp:426 +#: skyobject.cpp:427 msgid "user log file could not be opened." msgstr "Benutzer-Protokoll-Datei konnte nicht geöffnet werden." @@ -30680,10 +30682,11 @@ msgstr "" "\t\t\tKStars automatisch mit der Verfolgung.

\n" #: tips.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "

The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" -"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" +"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" @@ -30746,9 +30749,10 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" -"

To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" +"

To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n" "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n" "\t\t

\n" "\t\n" @@ -31085,13 +31089,14 @@ msgstr "" "\t\t\tder Erde und als eine Funktion der Zeit.

\n" #: tips.cpp:318 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "

You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" -"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n" +"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" @@ -31370,11 +31375,11 @@ msgstr "" "\t\t\tObjekte im Himmel. Er enthält solche berühmten Objektwie den Orion-Nebel\n" "\t\t\t(M 42), die Galaxie Andromeda (M 31) und die Plejaden (M 45).

\n" -#: addlinkdialog.h:41 +#: addlinkdialog.h:42 msgid "object" msgstr "Objekt" -#: ksnewstuff.h:69 +#: ksnewstuff.h:68 msgid "Uploading data is not possible yet!" msgstr "Das Hochladen von Daten ist noch nicht möglich!" @@ -32364,7 +32369,8 @@ msgid "Skymap Options" msgstr "Himmelskarteneinstellungen" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 -msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" +#, fuzzy +msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "Horizontale Koordinaten benutzen? (Ansonsten das äquatoriale benutzen)" #: tools/scriptbuilder.cpp:650 diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po index 396330b9a11..89c06b66295 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:04+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po index 90ec4ec90de..50c406f2d60 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 20:47+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po index 167eda04764..8b5785fcb73 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -7,24 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kverbos\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:44+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kverbosdoc.cpp:106 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" -"Möchten Sie sie speichern?" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -37,44 +30,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "thorsten@muerell.de" -#: main.cpp:24 main.cpp:38 -msgid "KVerbos" -msgstr "KVerbos" - -#: main.cpp:28 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" - -#: main.cpp:42 -msgid "svg icon" -msgstr "SVG-Symbol" - -#: kerfassen.cpp:276 -msgid "" -"The current verb is not in the list yet.\n" -"Do you want to add it?" -msgstr "" -"Das aktuelle Verb ist noch nicht in der Liste.\n" -"Möchten Sie es hinzufügen?" - -#: kerfassen.cpp:277 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nicht hinzufügen" - -#: kerfassen.cpp:423 -msgid "" -"The current verb is already in the list.\n" -"Do you want to replace it?\n" -"If you do not want to change the list press 'Cancel'." -msgstr "" -"Das aktuelle Verb befindet sich bereits in der Liste.\n" -"Möchten Sie es ersetzen?\n" -"Wenn Sie die Liste nicht ändern möchten, drücken Sie 'Abbrechen'." - -#: kerfassen.cpp:424 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nicht ersetzenn" - #: kverbos.cpp:119 msgid "New &Window" msgstr "Neues &Fenster" @@ -275,6 +230,57 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein:" msgid "user: " msgstr "Benutzer: " +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"Das aktuelle Verb ist noch nicht in der Liste.\n" +"Möchten Sie es hinzufügen?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nicht hinzufügen" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"Das aktuelle Verb befindet sich bereits in der Liste.\n" +"Möchten Sie es ersetzen?\n" +"Wenn Sie die Liste nicht ändern möchten, drücken Sie 'Abbrechen'." + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nicht ersetzenn" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" +"Möchten Sie sie speichern?" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "trainiert" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "korrekt in %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " Verben" + #. i18n: file kverbosui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format @@ -726,19 +732,14 @@ msgstr "Essen automatisch bewegen" msgid "The language selected by the user" msgstr "Die Sprache, die vom Benutzer gewählt wurde" -#: kresult.cpp:37 -msgid "trained" -msgstr "trainiert" - -#: kresult.cpp:38 -#, c-format -msgid "correct in %" -msgstr "korrekt in %" +#: main.cpp:24 main.cpp:38 +msgid "KVerbos" +msgstr "KVerbos" -#: kresult.cpp:39 -msgid "date" -msgstr "Datum" +#: main.cpp:28 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" -#: kresult.cpp:43 -msgid " verbs" -msgstr " Verben" +#: main.cpp:42 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG-Symbol" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 477b6a469f4..2e5281a73b0 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -14,10 +14,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:51+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1180,7 +1181,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&Vom Original" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Eigenschaften vom Original" @@ -1259,11 +1260,11 @@ msgstr "Laut: " msgid "Ready." msgstr "Fertig." -#: kva_clip.cpp:115 +#: kva_clip.cpp:73 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Auswahl wird in die Zwischenablage kopiert ..." -#: kva_clip.cpp:166 +#: kva_clip.cpp:124 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Erzeugt zufällige Lektionen aus den nicht zugewiesenen Einträgen" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "Auf&räumen" @@ -1663,8 +1664,9 @@ msgstr "" "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" #: kva_io.cpp:49 +#, fuzzy msgid "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" msgstr "" "*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" @@ -2014,7 +2016,7 @@ msgid "Original" msgstr "Original" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Lektion" @@ -2590,15 +2592,15 @@ msgstr "Partizip II" msgid "Future" msgstr "Futur" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120 msgid "! Title:" msgstr "! Titel:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121 msgid "! Author:" msgstr "! Autor:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289 msgid "Error in csv file" msgstr "Fehler in csv-Datei" @@ -2840,9 +2842,10 @@ msgid "KVocTrain" msgstr "KVocTrain" #: main.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe TDE team\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" msgstr "" @@ -2868,7 +2871,8 @@ msgid "Original Author" msgstr "Ursprünglicher Autor" #: main.cpp:66 -msgid "Help with port to Qt3/TDE3" +#, fuzzy +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" msgstr "Hilfe beim Umstieg nach Qt3/TDE3" #: main.cpp:69 @@ -2908,7 +2912,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT" msgstr "Übertragung nach TDEConfigXT" #: main.cpp:92 -msgid "TDE Team" +#, fuzzy +msgid "KDE Team" msgstr "TDE-Team" #: main.cpp:93 @@ -3098,916 +3103,859 @@ msgstr "&Wörterbuch" msgid "&Learning" msgstr "&Lernen" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Geben Sie die richtige Übersetzung ein:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Zeitformen" +msgid "Original Expression" +msgstr "Originalausdruck" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Verändern ..." +msgid "&Remark:" +msgstr "Bemer&kung:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "Sprachelemente" +msgid "&False friend:" +msgstr "&Falscher Freund:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "Sprachcode (ISO 639)" +msgid "&Verify" +msgstr "Ü&berprüfen" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Artikel" +msgid "Show &More" +msgstr "&Mehr zeigen" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&weiblich:" +msgid "Show &All" +msgstr "&Alle anzeigen" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&männlich:" +msgid "&Do Not Know" +msgstr "Ich weiß es &nicht" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "bestimmt" +msgid "I &Know It" +msgstr "Ich &weiß es" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&sächlich:" +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "unbestimmt" +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "Konjugation" +msgid "Count:" +msgstr "Anzahl:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1. Person:" +msgid "Cycle:" +msgstr "Durchlauf:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2. Person:" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Geben Sie die richtigen Konjugationen ein." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 #: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3. Person:" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "Die aktuelle Zeitform ist %1." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "Ge&meinsam" +msgid "Base form:" +msgstr "Grundform:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "&weiblich:" +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Wählen Sie die richtige Übersetzung:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "&männlich:" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 #, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "sä&chlich:" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Plural" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "Ge&meinsam" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Singular" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:93 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "Allgemeine Dokumenteigenschaften" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Geben Sie die fehlenden Steigerungsformen ein:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:96 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +msgid "Level &1:" +msgstr "Stufe &1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "&Autor(en):" +msgid "Level &3:" +msgstr "Stufe &3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "Bemer&kung:" +msgid "Level &2:" +msgstr "Stufe &2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "&Lizenz:" +msgid "Do &Not Know" +msgstr "Ich weiß es &nicht" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:111 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "Anwendungsbezeichnung" +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Wählen Sie den richtigen Artikel für dieses Nomen:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:129 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumenteinstellungen" +msgid "&female" +msgstr "&weiblich:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Sortieren &erlauben" +msgid "&male" +msgstr "&männlich:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Typbeschreibungen" +msgid "&neutral" +msgstr "&sächlich" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:156 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "Lektionsbeschreibungen" +msgid "Grade FROM" +msgstr "Lernstufe VON" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:171 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "&Tabellenschriftart:" +msgid "Grade TO" +msgstr "Lernstufe ZU" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "&IPA Schriftart:" +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:177 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Farben der Lernstufen" +msgid "Filename:" +msgstr "Dateiname:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Stufe &4:" +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Stufe &5:" +msgid "Entries:" +msgstr "Einträge:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Stufe &7:" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Stufe &6:" +msgid "Lessons:" +msgstr "Lektionen:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:192 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Ruft den Eingabedialog für die Lektion auf" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:195 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&Nicht abgefragt:" +msgid "Common Properties" +msgstr "Gemeinsame Eigenschaften" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:198 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Ausdruck:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Aussprache:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:204 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Farbe für Stufe 1" +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lektion:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:207 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:345 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 1 zu ändern." +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Ruft den Eingabedialog für Lektionen auf" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Stufe &1:" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Zeichen aus dem phonetischen Alphabet auswählen" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Stufe &2:" +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Untertyp:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:219 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Ruft den Eingabedialog für Wortarten auf" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:222 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Farbe für Stufe 2" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Ruft den Eingabedialog für Anwendungsbezeichnungen auf" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:225 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 2 zu ändern." +msgid "Acti&ve" +msgstr "Akti&v" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Stufe &3:" +msgid "Additional Properties" +msgstr "Zusätzliche Eigenschaften" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:231 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&ynonyme" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:234 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "Ant&onyme" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:237 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Farbe für Stufe 3" +msgid "E&xample:" +msgstr "&Beispiele" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:240 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 3 zu ändern." +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Ausdruck" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Steigerung der Adjektive" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:246 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Vorschläge für die Mehrfachauswahl" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:249 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Farbe für die Stufe 4" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Konjugation von Verben" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:252 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 4 zu ändern." +msgid "C&ommon" +msgstr "Ge&meinsam" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "&Common" +msgstr "Ge&meinsam" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. Person:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Farbe für die Stufe 5" +msgid "&Female:" +msgstr "&weiblich:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 5 zu ändern." +msgid "Singular" +msgstr "Singular" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. Person:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:270 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +msgid "&Neutral:" +msgstr "&sächlich:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:273 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Farbe für Stufe 6" +msgid "&Male:" +msgstr "&männlich:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 6 zu ändern." +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. Person:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:279 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "Plural" +msgstr "Plural" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:282 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" +msgid "&Tense:" +msgstr "&Zeit:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:285 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Farbe für Stufe 7" +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Nächste" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 7 zu ändern." +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Falscher Fr&eund" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:291 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Farben benutzen" +msgid "&Grade:" +msgstr "Ler&nstufe:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Falls dies nicht ausgewählt ist, haben Sie schlicht und einfach schwarz auf " -"weiß für die Lernstufen, ansonsten werden die Farben benutzt." +msgid "Last Query &Date" +msgstr "Letztes Abfrage&datum" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:300 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "Alternative Lernmethode ben&utzen" +msgid "T&oday" +msgstr "&Heute" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:303 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Die Leitner-Lernmethode verwenden" +msgid "&Never" +msgstr "&Noch nicht" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:498 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, benutzen Sie die Leitner-Lernmethode, die es " -"erfordet, eine korrekte Antwort vier Mal in Folge zu tätigen." +msgid "Query Counters" +msgstr "Abfragenzähler" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "&Richtung zufällig ändern" +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Falsch:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Zufallsabfrageeinstellungen" +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Insgesamt:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "Vorschlagsliste &aktivieren" +msgid "Level &5:" +msgstr "Stufe &5:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"Falls dies aktiviert ist, kann durch Drücken von F5 und F6 eine Vorschlagsliste " -"angezeigt werden" +msgid "Level &6:" +msgstr "Stufe &6:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Teil der Antwort " -"eingeben und dann F5 oder F6 drücken, um eine Liste angezeigt zu bekommen, " -"deren Ausdrücke mit der Eingabe beginnen bzw. die Eingabe enthalten." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "Ü&bersetzungen trennen" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Übersetzungen trennen und mehrere Antwortfelder anzeigen" +msgid "E&xpiring" +msgstr "&Ablaufen" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, trennt das Programm Übersetzungen in " -"mehrere Teile, zeigt mehrere Antwortfelder und sie müssen jede Antwort separat " -"eingeben. Das ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Wort verschiedene Bedeutungen " -"hat, die verschiedene Übersetzungen in anderen Sprache haben." +msgid "Bl&ocking" +msgstr "&Sperren" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Maximale Anzahl der &Felder:" +msgid "Level &4:" +msgstr "Stufe &4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Maximale Anzahl von Feldern, in die die Übersetzungen getrennt werden" +msgid "Level &7:" +msgstr "Stufe &7:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "" -"Geben Sie die maximale Anzahl der Antwortfelder ein. Wenn Übersetzungen " -"getrennt werden, wird sie das Programm nur in so viele Teile trennen und den " -"Rest so belassen." +msgid "G&rade:" +msgstr "Ler&nstufe:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:342 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:537 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Knopf \"Ich weiß es\" &aktivieren" +msgid "&Bad count:" +msgstr "&Fehleranzahl:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Aktivert den Knopf \"Ich weiß es\" auf dem Zufallsabfragebildschirm" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Letzte Ab&frage:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:348 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." -msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, dann ist der Knopf \"Ich weiß es\" verfügbar. Dieser " -"Knopf erlaubt Ihnen, dem Programm mitzuteilen, dass Sie die Antwort wissen, " -"ohne dass Sie diese eingeben. Dieser Knopf ist normalerweise verfügbar. Falls " -"Sie diese Einstellung deaktivieren, dann wird er nicht verfügbar sein." +msgid "Word t&ype:" +msgstr "Wortt&yp:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:546 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "an" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "Anzahl der &Abfragen:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:549 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "Punkte&n" +msgid "&All" +msgstr "&Alle" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Übersetzungen an Punkten trennen" +msgid "&None" +msgstr "&Keine" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:360 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:555 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen an Punkten getrennt, " -"falls es welche gibt (nur Punkte am Ende werden entfernt)." +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Ausgewählte Lektionen:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:564 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "Sem&ikolons" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "&Trennzeichen:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:366 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Übersetzungen an Semikolons trennen" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Wählen Sie, welches Trennzeichen zwischen den Daten sein soll." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:369 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden Übersetzungen, die nicht an " -"Punkten oder Doppelpunkten getrennt wurden, an Semikolons getrennt, falls es " -"welche gibt." +"Wählen Sie ein Trennzeichen, das die Teile eines Ausdruckes trennt, wenn die " +"Daten über die Zwischenablage an eine andere Anwendung transferiert werden." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "Ko&mmas" +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Übersetzungen an Kommas trennen" +msgid "&Down" +msgstr "Nach &unten" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:378 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an " -"Punkten, Doppelpunkten oder Semikolons getrennt wurden, an Kommas getrennt, " -"falls es welche gibt." +msgid "S&kip" +msgstr "Übers&pringen" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "Doppe&lpunkten" +msgid "&Up" +msgstr "Nach &oben" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Übersetzungen an Doppelpunkten trennen" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Aktuelles Dokument &benutzen" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an " -"Punkten getrennt wurden, an Doppelpunkten getrennt, falls es welche gibt." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Den Knopf \"M&ehr zeigen\" aktivieren" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Aktiviert den Knopf \"Mehr zeigen\" auf dem Zufallsabfragebildschirm" +"Wählen Sie dies, wenn Sie wollen, dass die Einträge in der Zwischenablage die " +"gleiche Sprachenordnung haben sollen, wie im aktuellen Dokument." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Wenn diese ausgewählt ist, können Sie den Knopf \"Mehr zeigen\" benutzten, der " -"den nächsten Buchstaben der Antwort aufdeckt. Falls dies nicht aktiviert ist, " -"ist auch der Knopf \"Mehr zeigen\" deaktiviert und Sie können Ihn nicht " -"benutzen." +"Falls aktiviert, haben die Einträge in der Zwischenablage die gleiche " +"Reihenfolge wie im aktuellen Dokument." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Zeit pro Abfrage" +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ame:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:408 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&Lösung zeigen" +msgid "&Load" +msgstr "&Laden" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:411 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "&keine Zeitbegrenzung" +msgid "&New" +msgstr "&Neu" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:414 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "aktivieren Sie dies, wenn Sie keine Zeitlimitation pro Frage wollen." +msgid "file.kvtml" +msgstr "datei.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "Wenn dies aktiviert ist, gibt es kein Zeitlimit für jede Frage" +msgid "title" +msgstr "Titel" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:420 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "Nach dem Zeitablauf &fortfahren" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "Vokabeln beim Schließen automatisch speichern" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:423 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "Ma&x. Zeit (s):" +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Automatisches Speichern Ihrer Arbeit erlauben" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:426 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "Ver&bleibende Zeit anzeigen" +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "" +"Ihre Arbeit wird automatische gespeichert, wenn Sie diese Einstellung auswählen" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:429 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"Falls dies ausgewählt ist, wird ein Fortschrittsbalken aktiviert, der die " -"verbleibende Zeit anzeigt." +msgid "&Create a backup every" +msgstr "Datensicherung er&zeugen alle" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:432 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:642 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"Wählen Sie diesen Knopf, wenn Sie einen Fortschrittsbalken anzeigen wollen, der " -"die verbleibende Zeit für die Frage anzeigt." +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:435 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Legen Sie die maximale Zeit für eine Frage fest." +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "&Intelligentes Anfügen" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:648 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"Sie können ein Zeitlimit setzen, das KVocTrain Ihnen gibt, um die Antwort " -"einzugeben. Setzen Sie hier die maximale Zeit ein, die Sie pro Frage erlauben " -"wollen." +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "Falls aktiviert, wird der Eingabedialog wiederholt auftauchen" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:441 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ame:" +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Wenn diese Funktion aktiviert ist, dann werden Sie wiederholt mit dem " +"Eingabedialog konfrontiert. Nachdem Sie das erste Original eingegeben haben, " +"müssen Sie die entsprechenden Übersetzungen eingeben. Danach fahren Sie mit dem " +"nächsten Original fort bis Sie zum Stoppen die Taste \"ESC\" drücken." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:447 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:654 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "&Laden" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "An&wenden ohne zu fragen" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:450 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:657 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Ihre Änderungen werden automatisch angewendet." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "Ler&nstufe:" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"Falls aktiviert, werden Sie nicht gefragt, ob Sie diese Änderung wirklich " +"wollen. Sie wird automatische aktiviert." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:459 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:663 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "&Fehleranzahl:" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Spaltenveränderung" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:462 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:666 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Letzte Ab&frage:" +msgid "A&utomatic" +msgstr "a&utomatisch" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:465 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "Wortt&yp:" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain bestimmt die Größe der Spalten" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:468 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "Anzahl der &Abfragen:" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain macht jede Spalte gleich breit, außer der ganz links mit den " +"Lektionsnamen, die nur die Hälfte der Breite bekommt. Die zweite Spalte mit dem " +"Bild des Status hat eine feste Breite." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:675 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Alle" +msgid "P&ercentage" +msgstr "&prozentual" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:678 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Keine" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"Die Spalten werden mit demselben Faktor, mit dem das Fenster vergrößert wird, " +"mitvergrößert." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:477 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Ausgewählte Lektionen:" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"Falls dies aktiviert ist, werden Spalten genauso weit vergrößert wie das " +"Fenster" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:684 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lektion:" +msgid "&Fixed" +msgstr "&fest" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:687 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "&Ablaufen" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Es gibt keine Veränderung der Spaltenbreite" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "&Sperren" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Falls aktiviert, werden die Spalten nicht verändert" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Verfügbare Sprachen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Löscht die ausgewählte Sprache" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die ausgewählte Sprache gelöscht." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Alternativer Sprachcode" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" @@ -4016,13 +3964,13 @@ msgstr "" "falls Sie dies möchten" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "Ihre eigene Beschreibung des Sprachcodes." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -4032,7 +3980,7 @@ msgstr "" "bearbeiten, falls Sie es wollen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "" @@ -4040,7 +3988,7 @@ msgstr "" "einen neuen hinzuzufügen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -4050,13 +3998,13 @@ msgstr "" "Sprachcode hinzufügen\" benutzen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "Die Flagge, die die Sprache repräsentiert" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:546 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -4066,19 +4014,19 @@ msgstr "" "den Knopf eine andere auswählen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:555 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "Sprachc&ode:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Sie können jeder Spalte eine Sprache zuweisen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4088,19 +4036,19 @@ msgstr "" "international üblichen Sprachcodes gemacht." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "Alte&rnativer Code:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Wählen Sie, falls notwendig einen zweiten Sprachcode" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4110,19 +4058,19 @@ msgstr "" "Sprachen einen kurzen und ein oder zwei Längere Codes haben." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "&Sprachname:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Beschreiben Sie die Sprache in Ihren eigenen Worten." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4132,49 +4080,49 @@ msgstr "" "Sprache geben, der in den Titelknöpfen in der Hauptansicht angezeigt wird." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Bil&d:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Wäheln Sie ein Bild für die Sprache" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Wählen Sie ein Bild, das die obige Sprache repräsentiert." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Tastaturlayout:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Neuen Sprachcode hinzufügen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Sprachdaten aus der &TDE-Datenbank hinzufügen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Holt die Sprachwahl aus der TDE-Datenbank" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4186,19 +4134,25 @@ msgstr "" "Spracheigenschaften der Liste hinzufügen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Sprachdaten aus ISO639-&1 hinzufügen" +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Liste der Sprache nach ISO 639-1" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4208,19 +4162,19 @@ msgstr "" "enthält, die von \"ISO 639-1\" definiert werden." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Hinzufügen der Sprache erlauben." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." @@ -4228,13 +4182,13 @@ msgstr "" "Diese Knopf wird verfügbar, wenn Sie einen Sprachcode in das Feld eingeben." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Geben Sie Ihren Sprachcode ein, wenn Sie Ihn wissen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4243,634 +4197,685 @@ msgstr "" "Geben Sie den Sprachcode ein, wenn Sie ihn wissen oder benutzen Sie die zwei " "Knöpfe unten, um den Sprachcode zu wählen." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "&Trennzeichen:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "Alternative Lernmethode ben&utzen" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Wählen Sie, welches Trennzeichen zwischen den Daten sein soll." +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Die Leitner-Lernmethode verwenden" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " msgstr "" -"Wählen Sie ein Trennzeichen, das die Teile eines Ausdruckes trennt, wenn die " -"Daten über die Zwischenablage an eine andere Anwendung transferiert werden." - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Reihenfolge" +"Wenn Sie dies aktivieren, benutzen Sie die Leitner-Lernmethode, die es " +"erfordet, eine korrekte Antwort vier Mal in Folge zu tätigen." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Nach &unten" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "&Richtung zufällig ändern" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "Übers&pringen" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Zufallsabfrageeinstellungen" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Nach &oben" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "Vorschlagsliste &aktivieren" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Aktuelles Dokument &benutzen" +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Falls dies aktiviert ist, kann durch Drücken von F5 und F6 eine Vorschlagsliste " +"angezeigt werden" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"Wählen Sie dies, wenn Sie wollen, dass die Einträge in der Zwischenablage die " -"gleiche Sprachenordnung haben sollen, wie im aktuellen Dokument." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Teil der Antwort " +"eingeben und dann F5 oder F6 drücken, um eine Liste angezeigt zu bekommen, " +"deren Ausdrücke mit der Eingabe beginnen bzw. die Eingabe enthalten." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Falls aktiviert, haben die Einträge in der Zwischenablage die gleiche " -"Reihenfolge wie im aktuellen Dokument." +msgid "Split &translations" +msgstr "Ü&bersetzungen trennen" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Übersetzungen trennen und mehrere Antwortfelder anzeigen" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, trennt das Programm Übersetzungen in " +"mehrere Teile, zeigt mehrere Antwortfelder und sie müssen jede Antwort separat " +"eingeben. Das ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Wort verschiedene Bedeutungen " +"hat, die verschiedene Übersetzungen in anderen Sprache haben." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "datei.kvtml" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Maximale Anzahl der &Felder:" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "Titel" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Maximale Anzahl von Feldern, in die die Übersetzungen getrennt werden" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "Vokabeln beim Schließen automatisch speichern" +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Geben Sie die maximale Anzahl der Antwortfelder ein. Wenn Übersetzungen " +"getrennt werden, wird sie das Programm nur in so viele Teile trennen und den " +"Rest so belassen." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:861 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Automatisches Speichern Ihrer Arbeit erlauben" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Knopf \"Ich weiß es\" &aktivieren" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:864 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "" -"Ihre Arbeit wird automatische gespeichert, wenn Sie diese Einstellung auswählen" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Aktivert den Knopf \"Ich weiß es\" auf dem Zufallsabfragebildschirm" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:693 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:867 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "Datensicherung er&zeugen alle" +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, dann ist der Knopf \"Ich weiß es\" verfügbar. Dieser " +"Knopf erlaubt Ihnen, dem Programm mitzuteilen, dass Sie die Antwort wissen, " +"ohne dass Sie diese eingeben. Dieser Knopf ist normalerweise verfügbar. Falls " +"Sie diese Einstellung deaktivieren, dann wird er nicht verfügbar sein." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:702 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" +msgid "at" +msgstr "an" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:705 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "&Intelligentes Anfügen" +msgid "pe&riods" +msgstr "Punkte&n" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:708 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:876 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "Falls aktiviert, wird der Eingabedialog wiederholt auftauchen" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Übersetzungen an Punkten trennen" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:711 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" -"Wenn diese Funktion aktiviert ist, dann werden Sie wiederholt mit dem " -"Eingabedialog konfrontiert. Nachdem Sie das erste Original eingegeben haben, " -"müssen Sie die entsprechenden Übersetzungen eingeben. Danach fahren Sie mit dem " -"nächsten Original fort bis Sie zum Stoppen die Taste \"ESC\" drücken." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen an Punkten getrennt, " +"falls es welche gibt (nur Punkte am Ende werden entfernt)." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "An&wenden ohne zu fragen" +msgid "sem&icolons" +msgstr "Sem&ikolons" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:717 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Ihre Änderungen werden automatisch angewendet." +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Übersetzungen an Semikolons trennen" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:720 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." msgstr "" -"Falls aktiviert, werden Sie nicht gefragt, ob Sie diese Änderung wirklich " -"wollen. Sie wird automatische aktiviert." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden Übersetzungen, die nicht an " +"Punkten oder Doppelpunkten getrennt wurden, an Semikolons getrennt, falls es " +"welche gibt." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:723 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Spaltenveränderung" +msgid "co&mmas" +msgstr "Ko&mmas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:726 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:894 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "a&utomatisch" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Übersetzungen an Kommas trennen" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:729 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an " +"Punkten, Doppelpunkten oder Semikolons getrennt wurden, an Kommas getrennt, " +"falls es welche gibt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "Doppe&lpunkten" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:903 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain bestimmt die Größe der Spalten" +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Übersetzungen an Doppelpunkten trennen" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:732 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." msgstr "" -"KVocTrain macht jede Spalte gleich breit, außer der ganz links mit den " -"Lektionsnamen, die nur die Hälfte der Breite bekommt. Die zweite Spalte mit dem " -"Bild des Status hat eine feste Breite." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an " +"Punkten getrennt wurden, an Doppelpunkten getrennt, falls es welche gibt." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:735 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "&prozentual" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Den Knopf \"M&ehr zeigen\" aktivieren" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:738 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "" -"Die Spalten werden mit demselben Faktor, mit dem das Fenster vergrößert wird, " -"mitvergrößert." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Aktiviert den Knopf \"Mehr zeigen\" auf dem Zufallsabfragebildschirm" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:741 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:915 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"Falls dies aktiviert ist, werden Spalten genauso weit vergrößert wie das " -"Fenster" +"Wenn diese ausgewählt ist, können Sie den Knopf \"Mehr zeigen\" benutzten, der " +"den nächsten Buchstaben der Antwort aufdeckt. Falls dies nicht aktiviert ist, " +"ist auch der Knopf \"Mehr zeigen\" deaktiviert und Sie können Ihn nicht " +"benutzen." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:744 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:924 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&fest" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Zeit pro Abfrage" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:747 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Es gibt keine Veränderung der Spaltenbreite" +msgid "&Show solution" +msgstr "&Lösung zeigen" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:750 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Falls aktiviert, werden die Spalten nicht verändert" +msgid "&No time limitation" +msgstr "&keine Zeitbegrenzung" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:762 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Einträge:" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "aktivieren Sie dies, wenn Sie keine Zeitlimitation pro Frage wollen." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:765 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "Wenn dies aktiviert ist, gibt es kein Zeitlimit für jede Frage" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:768 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Lektionen:" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "Nach dem Zeitablauf &fortfahren" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:774 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "Lernstufe VON" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "Ma&x. Zeit (s):" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:777 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "Lernstufe ZU" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "Ver&bleibende Zeit anzeigen" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:780 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "Einträge" +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" +"Falls dies ausgewählt ist, wird ein Fortschrittsbalken aktiviert, der die " +"verbleibende Zeit anzeigt." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:789 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Zusätzliche Eigenschaften" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Wählen Sie diesen Knopf, wenn Sie einen Fortschrittsbalken anzeigen wollen, der " +"die verbleibende Zeit für die Frage anzeigt." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:792 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&ynonyme" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Legen Sie die maximale Zeit für eine Frage fest." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:795 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "Ant&onyme" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Sie können ein Zeitlimit setzen, das KVocTrain Ihnen gibt, um die Antwort " +"einzugeben. Setzen Sie hier die maximale Zeit ein, die Sie pro Frage erlauben " +"wollen." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:798 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "&Beispiele" +msgid "&Table font:" +msgstr "&Tabellenschriftart:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:804 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&Ausdruck" +msgid "&IPA font:" +msgstr "&IPA Schriftart:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:810 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:966 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Steigerung der Adjektive" +msgid "Grade Colors" +msgstr "Farben der Lernstufen" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:981 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Falscher Fr&eund" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:984 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "Ler&nstufe:" +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Nicht abgefragt:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "Letztes Abfrage&datum" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "&Heute" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Farbe für Stufe 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Noch nicht" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 1 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Abfragenzähler" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "&Falsch:" +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Insgesamt:" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Farbe für Stufe 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:855 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Ruft den Eingabedialog für die Lektion auf" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 2 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:858 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:1020 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Gemeinsame Eigenschaften" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:1023 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Ausdruck:" +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:1026 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Aussprache:" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Farbe für Stufe 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:1029 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Ruft den Eingabedialog für Lektionen auf" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 3 zu ändern." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:1035 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Zeichen aus dem phonetischen Alphabet auswählen" +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:1038 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Farbe für die Stufe 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:1041 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Untertyp:" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 4 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:1044 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Ruft den Eingabedialog für Wortarten auf" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:1047 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Ruft den Eingabedialog für Anwendungsbezeichnungen auf" +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:1050 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "Akti&v" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Farbe für die Stufe 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:1053 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Konjugation von Verben" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 5 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:1056 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3. Person:" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:1059 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Zeit:" +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:1062 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "&Nächste" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Farbe für Stufe 6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:1065 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Vorschläge für die Mehrfachauswahl" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 6 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:1068 #, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:1071 #, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Farbe für Stufe 7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:1077 #, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 7 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&Farben benutzen" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Geben Sie die richtige Übersetzung ein:" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Falls dies nicht ausgewählt ist, haben Sie schlicht und einfach schwarz auf " +"weiß für die Lernstufen, ansonsten werden die Farben benutzt." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:972 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Originalausdruck" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Zeitformen" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&yp:" +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:990 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "&Falscher Freund:" +msgid "&Modify..." +msgstr "&Verändern ..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "Ü&berprüfen" +msgid "Language Elements" +msgstr "Sprachelemente" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "&Mehr zeigen" +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Sprachcode (ISO 639)" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "&Alle anzeigen" +msgid "Articles" +msgstr "Artikel" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "Ich weiß es &nicht" +msgid "Definite" +msgstr "bestimmt" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "Ich &weiß es" +msgid "Indefinite" +msgstr "unbestimmt" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:1134 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" +msgid "Conjugation" +msgstr "Konjugation" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:1143 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" +msgid "3. Person:" +msgstr "3. Person:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:1149 #, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Anzahl:" +msgid "F&emale:" +msgstr "&weiblich:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:1152 #, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Durchlauf:" +msgid "M&ale:" +msgstr "&männlich:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Geben Sie die richtigen Konjugationen ein." +msgid "Neu&tral:" +msgstr "sä&chlich:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1170 #, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "Die aktuelle Zeitform ist %1." +msgid "General Document Properties" +msgstr "Allgemeine Dokumenteigenschaften" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Grundform:" +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:1176 #, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Geben Sie die fehlenden Steigerungsformen ein:" +msgid "&Authors:" +msgstr "&Autor(en):" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Wählen Sie den richtigen Artikel für dieses Nomen:" +msgid "&License:" +msgstr "&Lizenz:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:1125 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "&weiblich:" +msgid "Usage Labels" +msgstr "Anwendungsbezeichnung" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1206 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&männlich:" +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Lektionsbeschreibungen" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1131 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&sächlich" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Typbeschreibungen" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1242 #, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Wählen Sie die richtige Übersetzung:" +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumenteinstellungen" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1245 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "Ich weiß es &nicht" +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Sortieren &erlauben" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po index f79403aafd4..ecd38d5fe77 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -7,31 +7,133 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 19:02+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kwordquizdoc.cpp:110 +#: dlgrc.cpp:22 +msgid "Rows & Columns" +msgstr "Zeilen & Spalten" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" -"Möchten Sie sie speichern?" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "Cannot open file
%1
" -msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen:
%1
" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten@muerell.de" -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "Cannot write to file
%1
" -msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden:
%1
" +#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 +msgid "Your answer was correct!" +msgstr "Ihre Antwort war korrekt!" + +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 +#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Correct Answer" +msgstr "Korrekte Antwort" + +#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 +msgid "Your answer was incorrect." +msgstr "Ihre Antwort war falsch." + +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 +#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Previous Question" +msgstr "Vorherige Frage" + +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 +#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Your Answer" +msgstr "Ihre Antwort" + +#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: kwordquizview.cpp:68 +msgid "Column 1" +msgstr "Spalte 1" + +#: kwordquizview.cpp:69 +msgid "Column 2" +msgstr "Spalte 2" + +#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 +#, c-format +msgid "KWordQuiz - %1" +msgstr "KWordQuiz - %1" + +#: kwordquizview.cpp:223 +msgid "Name:_____________________________ Date:__________" +msgstr "Name:_____________________________ Datum:__________" + +#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 +#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Score" +msgstr "Punkte" + +#: kwordquizview.cpp:304 +msgid "&Undo Entry" +msgstr "Eintrag &rückgängig" + +#: kwordquizview.cpp:315 +msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" +msgstr "Es ist ein Fehler mit den Klammern für die Lücken aufgetreten" + +#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 +msgid "Cannot &Undo" +msgstr "&Rückgängig unmöglich" + +#: kwordquizview.cpp:411 +msgid "&Undo Cut" +msgstr "Ausschneiden &rückgängig" + +#: kwordquizview.cpp:451 +msgid "&Undo Paste" +msgstr "Einfügen &rückgängig" + +#: kwordquizview.cpp:539 +msgid "&Undo Clear" +msgstr "Löschen &rückgängig" + +#: kwordquizview.cpp:550 +msgid "&Undo Insert" +msgstr "Einfügen &rückgängig" + +#: kwordquizview.cpp:564 +msgid "&Undo Delete" +msgstr "Löschen &rückgängig" + +#: kwordquizview.cpp:633 +msgid "&Undo Mark Blank" +msgstr "Markierung &rückgängig" + +#: kwordquizview.cpp:679 +msgid "&Undo Unmark Blank" +msgstr "Markierung &rückgängig" + +#: kwordquizview.cpp:778 +msgid "&Undo Sort" +msgstr "Sortieren &rückgängig" + +#: kwordquizview.cpp:793 +msgid "&Undo Shuffle" +msgstr "Mischen &rückgängig" #: wqlreader.cpp:62 msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" @@ -42,18 +144,6 @@ msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" msgstr "" "KWordQuiz kann nur Dateien öffnen, die vom WordQuiz 5.x erstellt wurden." -#: dlgrc.cpp:22 -msgid "Rows & Columns" -msgstr "Zeilen & Spalten" - -#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 -msgid "Your answer was correct!" -msgstr "Ihre Antwort war korrekt!" - -#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 -msgid "Your answer was incorrect." -msgstr "Ihre Antwort war falsch." - #: dlglanguage.cpp:26 msgid "Column Titles" msgstr "Spaltentitel" @@ -104,99 +194,61 @@ msgstr "" msgid "Special Characters" msgstr "Sonderzeichen" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 -#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Correct Answer" -msgstr "Korrekte Antwort" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 -#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Previous Question" -msgstr "Vorherige Frage" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 -#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Your Answer" -msgstr "Ihre Antwort" - -#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thorsten Mürell" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" +"Möchten Sie sie speichern?" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thorsten@muerell.de" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "Cannot open file
%1
" +msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen:
%1
" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "Ein mächtiges Karteikarten- und Vokabellernprogramm" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "Cannot write to file
%1
" +msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden:
%1
" -#: main.cpp:29 -msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"Eine Zahl 1-5 entsprechend der\n" -"Einträge im Menü \"Modus\"" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"Typ der zu startenden Sitzung:\n" -"'flash' für Karteikarte, \n" -"'mc' für Multiple Choice, \n" -"'qa' für Frage und Antwort" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Vokabeleinstellungen" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "Typ des Ausdrucks wählen" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "Vokabel&liste" -#: main.cpp:49 -msgid "TDE Edutainment Maintainer" -msgstr "TDE Edutainment-Betreuer" +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "Vok&abelprüfung" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "&Karteikarten" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "Geben Sie die Art des Ausdrucks an" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nicht überschreiben" +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "Wählen Sie dies, um die Liste wie im Editor angezeigt auszudrucken" -#: kwqnewstuff.cpp:89 -msgid "" -"The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"'%1'." -msgstr "" -"Die ausgewählte Datei wird nun heruntergeladen und als\n" -"'%1' gespeichert." +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "Wählen Sie dies, um die Vokabeln als Vokabelprüfung auszudrucken" -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "Wählen Sie dies, um Karteikarten zu drucken" #. i18n: file kwordquizui.rc line 16 #: rc.cpp:3 @@ -1141,12 +1193,6 @@ msgstr "" "Wählen Sie, ob Fragen, in denen die Tippfunktion benutzt wurde als falsch " "beantwortet gewertet werden sollen" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 -#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Score" -msgstr "Punkte" - #. i18n: file prefquizbase.ui line 99 #: rc.cpp:744 #, no-c-format @@ -1445,9 +1491,51 @@ msgstr "" "Der Order, in dem heruntergeladene Vokablen gespeichert werden (relativ zu " "$HOME)." -#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 -msgid "Cannot &Undo" -msgstr "&Rückgängig unmöglich" +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nicht überschreiben" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"'%1'." +msgstr "" +"Die ausgewählte Datei wird nun heruntergeladen und als\n" +"'%1' gespeichert." + +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "Zeichen auswählen" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "Au&swählen" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "Wählen Sie dieses Zeichen" + +#: prefcardappearance.cpp:68 +msgid "" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "Rückseite" + +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "Antwort" + +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "Frage" #: kwordquiz.cpp:109 msgid "Creates a new blank vocabulary document" @@ -1724,9 +1812,10 @@ msgid "&Join selected files into one list" msgstr "Ausgewählte Dateien in eine &Liste zusammenfügen" #: kwordquiz.cpp:499 +#, fuzzy msgid "" "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.xml.gz|Pauker Lesson\n" "*.csv|Comma-Separated Values" @@ -1750,8 +1839,9 @@ msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." #: kwordquiz.cpp:587 +#, fuzzy msgid "" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.csv|Comma-Separated Values\n" "*.html|Hypertext Markup Language" @@ -1921,125 +2011,39 @@ msgstr "%1 -> %2 Zufällig" msgid "%1 <-> %2 Randomly" msgstr "%1 <-> %2 Zufällig" -#: kwordquizview.cpp:68 -msgid "Column 1" -msgstr "Spalte 1" - -#: kwordquizview.cpp:69 -msgid "Column 2" -msgstr "Spalte 2" - -#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 -#, c-format -msgid "KWordQuiz - %1" -msgstr "KWordQuiz - %1" - -#: kwordquizview.cpp:223 -msgid "Name:_____________________________ Date:__________" -msgstr "Name:_____________________________ Datum:__________" - -#: kwordquizview.cpp:304 -msgid "&Undo Entry" -msgstr "Eintrag &rückgängig" - -#: kwordquizview.cpp:315 -msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" -msgstr "Es ist ein Fehler mit den Klammern für die Lücken aufgetreten" - -#: kwordquizview.cpp:411 -msgid "&Undo Cut" -msgstr "Ausschneiden &rückgängig" - -#: kwordquizview.cpp:451 -msgid "&Undo Paste" -msgstr "Einfügen &rückgängig" - -#: kwordquizview.cpp:539 -msgid "&Undo Clear" -msgstr "Löschen &rückgängig" - -#: kwordquizview.cpp:550 -msgid "&Undo Insert" -msgstr "Einfügen &rückgängig" - -#: kwordquizview.cpp:564 -msgid "&Undo Delete" -msgstr "Löschen &rückgängig" - -#: kwordquizview.cpp:633 -msgid "&Undo Mark Blank" -msgstr "Markierung &rückgängig" - -#: kwordquizview.cpp:679 -msgid "&Undo Unmark Blank" -msgstr "Markierung &rückgängig" - -#: kwordquizview.cpp:778 -msgid "&Undo Sort" -msgstr "Sortieren &rückgängig" - -#: kwordquizview.cpp:793 -msgid "&Undo Shuffle" -msgstr "Mischen &rückgängig" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "Vokabeleinstellungen" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "Typ des Ausdrucks wählen" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "Vokabel&liste" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "Vok&abelprüfung" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "&Karteikarten" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "Geben Sie die Art des Ausdrucks an" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "Wählen Sie dies, um die Liste wie im Editor angezeigt auszudrucken" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "Wählen Sie dies, um die Vokabeln als Vokabelprüfung auszudrucken" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "Wählen Sie dies, um Karteikarten zu drucken" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "Ein mächtiges Karteikarten- und Vokabellernprogramm" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: main.cpp:29 msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "Rückseite" - -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "Antwort" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "" +"Eine Zahl 1-5 entsprechend der\n" +"Einträge im Menü \"Modus\"" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "Frage" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"Typ der zu startenden Sitzung:\n" +"'flash' für Karteikarte, \n" +"'mc' für Multiple Choice, \n" +"'qa' für Frage und Antwort" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "Zeichen auswählen" +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "Au&swählen" +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "Wählen Sie dieses Zeichen" +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "TDE Edutainment-Betreuer" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po index 54be32ddfaa..698c67e9c07 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdeedu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 19:57+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,6 +29,55 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "thorsten@muerell.de" +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 +msgid "Search:" +msgstr "Suche:" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 +msgid "References" +msgstr "Referenzen" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:80 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Woche %1" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:152 +msgid "Next year" +msgstr "Nächstes Jahr" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:153 +msgid "Previous year" +msgstr "Voriges Jahr" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:154 +msgid "Next month" +msgstr "Nächster Monat" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:155 +msgid "Previous month" +msgstr "Voriger Monat" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:156 +msgid "Select a week" +msgstr "Eine Woche wählen" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:157 +msgid "Select a month" +msgstr "Einen Monat wählen" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:158 +msgid "Select a year" +msgstr "Ein Jahr wählen" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:159 +msgid "Select the current day" +msgstr "Den heutigen Tag wählen" + #: extdate/extdatetime.cpp:49 msgid "" "_: Short month name\n" @@ -271,52 +321,3 @@ msgstr "Testet ExtDatePicker" #: extdate/main.cpp:18 msgid "(c) 2004, Jason Harris" msgstr "(c) 2004, Jason Harris" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:80 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Woche %1" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:152 -msgid "Next year" -msgstr "Nächstes Jahr" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:153 -msgid "Previous year" -msgstr "Voriges Jahr" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:154 -msgid "Next month" -msgstr "Nächster Monat" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:155 -msgid "Previous month" -msgstr "Voriger Monat" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:156 -msgid "Select a week" -msgstr "Eine Woche wählen" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:157 -msgid "Select a month" -msgstr "Einen Monat wählen" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:158 -msgid "Select a year" -msgstr "Ein Jahr wählen" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:159 -msgid "Select the current day" -msgstr "Den heutigen Tag wählen" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 -msgid "Glossary" -msgstr "Glossar" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 -msgid "Search:" -msgstr "Suche:" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 -msgid "References" -msgstr "Referenzen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po index c3b13ae22bc..0866e48f256 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:23+0200\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po index 0fee6ebf6fc..189ebc71bbe 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_kig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:33+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -- cgit v1.2.1