From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po | 402 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 201 insertions(+), 201 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po index 97993c57e65..c09fc9e84ac 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -523,13 +523,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

" "

Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -545,11 +545,11 @@ msgid "" msgstr "" " Druckerauswahlmenü: Verwenden Sie dieses Auswahlfeld für die Wahl " "des Druckers, über den Sie drucken wollen. Finden Sie hier nur die " -"speziellen Drucker von KDE, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. " +"speziellen Drucker von TDE, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. " "B. PostScript- oder PDF-Dateien) oder diese per E-Mail (als PDF-Anhang) " "versenden und Sie vermissen einen richtigen Drucker, dann müssen Sie ... " "

" "

Anmerkung: Es könnte vorkommen, dass trotz erfolgreicher Verbindung " "zu einem CUPS-Server keine Liste mit Druckern erscheint. Wenn das vorkommt: " -"dann müssen die KDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu " +"dann müssen die TDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu " "ist entweder kprinter neu zu starten oder das Drucksystem von CUPS weg- und " "wieder zugeschaltet. Das Drucksystem kann über eine Auswahl in einem " "Aufklappmenü am unteren Ende dieses Dialogs weg- und zugeschaltet werden (wenn " @@ -586,7 +586,7 @@ msgid "" "

To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

" +"TDE Print Configuration
dialog) and setup your selection..

" "

Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

" @@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

This button starts the KDE Add Printer Wizard.

" +"TDE Add Printer Wizard " +"

This button starts the TDE Add Printer Wizard.

" "

Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

" -"

Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

" msgstr "" @@ -651,30 +651,30 @@ msgid "" "

This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

" +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Systemoptionen: Dieser Knopf öffnet einen neuen Dialog, in dem Sie " "verschiedene Einstellungen an Ihrem Drucksystem vornehmen können. Darunter " "folgende: " "
      " -"
    • Sollen KDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte " +"
    • Sollen TDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte " "PostScript einbetten? " -"
    • Soll KDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie " +"
    • Soll TDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie " "beispielsweise gv benutzen? " -"
    • Soll KDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? " +"
    • Soll TDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? " "
    und viele weitere ...
    " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -" Hilfe: Dieser Knopf bringt Sie zum KDEPrint-Handbuch." +" Hilfe: Dieser Knopf bringt Sie zum TDEPrint-Handbuch." #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -687,13 +687,13 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Drucken: Dieser Knopf verschickt den Druckauftrag an den " "Druckprozess. Wenn Sie hier ein anderes Dateiformat als PostScript verschicken, " -"werden Sie gefragt, ob KDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob " +"werden Sie gefragt, ob TDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob " "dies dem darunterliegenden Drucksystem (z. B. CUPS) überlassen werden soll." #: kprintdialog.cpp:196 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" @@ -778,9 +778,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Druckvorschau Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine " @@ -789,9 +789,9 @@ msgstr "" "entspricht. Sie können den Druckauftrag abbrechen, wenn die Vorschau nicht dem " "entspricht, was Sie erwartet haben. " "

    Anmerkung: Die Vorschau (und daher dieses Ankreuzfeld) ist nur für " -"Druckaufträge innerhalb von KDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der " +"Druckaufträge innerhalb von TDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der " "Befehlszeile gestartet wurde oder kprinter als Druckbefehl für " -"Nicht-KDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet " +"Nicht-TDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet " "wird, ist eine Druckvorschau hier nicht möglich." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" "verschiedene Vorgesetzte arbeiten, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-billing\": " "

        -o job-billing=...         # Beispiel: \"Verkauf\" oder \"Jörg "
     "Pimpelhuber\"  

    " @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "richtigen Papierschacht bereitgestellt wird.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen- Parameter \"job-hold-until\": " "

        -o job-hold-until=...      # Beispiel: \"indefinite\" oder \"no-hold\" "
     " 

    " @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" "eingeben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-label\": " "

        -o page-label=\"...\"      # Beispiel: \"Firmengeheimnis\"  

    " " " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" "Aufträge vorliegen).

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-priority\": " "

        -o job-priority=...   # Beispiel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"  "
     "

    " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "

    Der Standardwert ist 10, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 10 Zeichen " "pro Zoll gedruckt werden.

    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"cpi\": " "

        -o cpi=...          # Beispiel: \"8\" oder \"12\"  

    " @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" "

    Der Standardwert ist 6, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 6 Zeilen " "pro Zoll gedruckt werden.

    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"lpi\": " "

        -o lpi=...          # Beispiel: \"5\" oder \"7\"  

    " @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" "

    Der Standardwert ist 1, d. h. auf jede Seite wird genau eine Spalte mit Text " "gedruckt.

    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"columns\": " "

        -o columns=...          # Beispiel: \"2\" oder \"4\"  

    " "" @@ -1587,11 +1587,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" "normalerweise PostScript zum Drucksystem und 'Kate' in besonderem hat eine " "eigene Steuerung der Druckausgabe.

    . " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " "

         -o cpi=...         # Beispiel: \"8\" oder \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" " @@ -1619,9 +1619,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1641,9 +1641,9 @@ msgstr "" "

    Ränder

    " "

    Diese Einstellungen steuern die Ränder der Ausdrucke am Papier. Sie sind " "nicht gültig für Ausdrucke von Programmen mit eigener, interner " -"Seitengestaltung, die PostScript an KDEPrint senden (z. B. KOffice oder " +"Seitengestaltung, die PostScript an TDEPrint senden (z. B. KOffice oder " "OpenOffice.org).

    " -"

    Beim Drucken aus KDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken " +"

    Beim Drucken aus TDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken " "eines ASCII-Textes mit kprinter, können Sie hier die gewünschten Seitenränder " "einstellen.

    " "

    Ränder können für jede Kante des Papiers gesondert eingestellt werden. Das " @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" "

    Der Rand kann auch durch Ziehen mit der Maus zum gewünschten Wert verändert " "werden (beachten Sie das Vorschaubild auf der rechten Seite).

    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " "

         -o page-top=...      # Beispiel: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # Beispiel: \"24\" " @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" "enscript
    in der Karteikarte Filter.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\": " "

         -o prettyprint=true.  

    " @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" "werden.)

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\": " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" "enscript
    in der Karteikarte Filter.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1858,14 +1858,14 @@ msgstr "" "Sie z. B. folgende Gründe haben:" "
        " "
      • Zur Verwendung einer aktuellen oder zukünftigen CUPS Druckauftragsoption, " -"die von KDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.
      • " +"die von TDEPrint (noch) nicht unterstützt wird." "
      • Die Steuerung einer selbst programmierten Auftragsoption, die z. B. in " "einem eigenen CUPS-Filter oder -Modul unterstützt werden soll.
      • " "
      • Zum Senden kurzer Botschaften an die Operatoren Ihrer Produktionsdrucker in " "der zentralen Druckabteilung.
      " "

      Standard CUPS Auftragsoptionen: Eine vollständige Liste der CUPS " "Auftragsoptionen ist über das " -"CUPS Benutzerhandbuch abrufbar. Verweise aus den KDEPrint Bedienelementen " +"CUPS Benutzerhandbuch abrufbar. Verweise aus den TDEPrint Bedienelementen " "zu den entsprechenden CUPS Auftragsoptionen finden Sie in den verschiedenen " "Was ist das-Hilfen.

      " "

      Angepasste CUPS Auftragsoptionen: CUPS Druckserver können mit " @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" "

      Anmerkung: Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren oder " "Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es bearbeitbar." "

      Achtung: Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, die auch über " -"die graphische Oberfläche von KDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " +"die graphische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " "könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden oder in Konflikt " "zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche unterstützten Optionen sollten " "Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element listet den entsprechenden CUPS " @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o blackplot=true  

      " msgstr "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" "HP-GL/2 Referenzhandbuch von Hewlett Packard definierten Standardfarben.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"blackplot\": " "

          -o blackplot=true  

      " @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o fitplot=true   

      " msgstr "" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "" "der Filter beim Umsetzen von HP-GL in PostScript ANSI E Größe an.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"fitplot\": " "

           -o fitplot=true   

      " @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " msgstr "" @@ -2191,18 +2191,18 @@ msgstr "" "nicht innerhalb der Plot-Datei gesetzt wurde.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"penwidth\": " "

          -o penwidth=...   # Beispiel: \"2000\" oder \"500\"  

      " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

      All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " "

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " -"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

      TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

      " "

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

      " @@ -2211,18 +2211,18 @@ msgid "" "1.1.22).

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

      Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
      -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

      " msgstr "" " HP-GL Druck-Einstellungen " -"

      Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn KDEPrint zum Senden " +"

      Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn TDEPrint zum Senden " "der HP-GL- und HP-GL/2-Dateien zu einem Ihrer Drucker verwendet wird.

      " "

      HP-GL und HP-GL/2 sind Seitenbeschreibungsspachen, entwickelt von " "Hewlett-Packard zum Ansteuern von Plottern.

      " -"

      KDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " +"

      TDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " "jedem installierten Drucker ausgeben.

      " "

      Anmerkung 1: Um HP-GL-Dateien zu drucken, starten Sie 'kprinter' und " "laden die Datei in das laufende kprinter.

      " @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "" "PDF-Dateien (sofern die CUPS-Version neuer als 1.1.22 ist).

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " "

           -o blackplot=...  # Beispiele: \"true\" oder \"false\"  "
       "
      -o fitplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" " @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "" "abdunkeln.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"brightness\": " "

          -o brightness=...      # verwende Bereich von  \"0\" bis \"200\"  "
       "

      " @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " msgstr "" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "" "Licht-Marineblau " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"hue\": " "

          -o hue=...     # verwende Bereich von \"-360\" bis \"360\"  

      " "" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " "" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Wert von 200 macht Farben extrem intensiv.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"saturation\": " "

          -o saturation=...      # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\"  
      " "

      " @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgid "" "preview.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " "" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "" "sichtbar.

      " "
      " "
      " -"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

      Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"gamma\": " "

          -o gamma=...      # verwende Bereich von \"1\" bis \"3000\"  
      " "

      " @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
     "
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "" "Die Skalierung in % der natürlichen Bildgröße ist standardmäßig 100%. " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Diese Einstellung von KDEPrint " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Diese Einstellung von TDEPrint " "entspricht den folgenden CUPS-Befehlszeilenparametern: " "

         -o natural-scaling=...     # Bereich in  %  ist 1...800  "
     "
    -o scaling=... # Bereich in % ist 1...800 " @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "" "festzulegen. Standard ist 'zentriert'.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint GUI Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint GUI Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"position\": " "

        -o position=...       # Beispiel: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3688,13 +3688,13 @@ msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich " "PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden " -"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von KDE " +"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE " "(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen " "Betrachtungsprogramm gesucht." @@ -3765,8 +3765,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE-Druckdienste einrichten" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Druckdienste einrichten" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3802,8 +3802,8 @@ msgstr "" "fehlgeschlagen." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte warten Sie, bis KDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3878,8 +3878,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ändern ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Einrichtung des KDE-Druckdienstes" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4032,11 +4032,11 @@ msgstr " Sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des " -"KDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." +"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4182,13 +4182,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner " -"auswählen, in denen KDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " +"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " "Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den " "meisten Fällen ausreichen sollte." @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Willkommen!

    " "
    " @@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.

    " "

    " -"Das KDE-Druckerteam" +"Das TDE-Druckerteam" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5122,14 +5122,14 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" " Datei öffnen " "

    Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu öffnen, sodass Sie diese vor " "der Übergabe an das Drucksystem noch einmal betrachten und bearbeiten " "können.

    " -"

    Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet KDEPrint die dem MIME-Type der Datei " +"

    Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei " "zugeordnete Anwendung.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5137,7 +5137,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5145,13 +5145,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Dateilistenansicht " "

    Diese Liste zeigt alle Dateien an, die Sie zum Drucken ausgewählt haben. Sie " "können den Dateinamen sehen, den Pfad, sowie den MIME-Typ der Datei, wie er von " -"KDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " +"TDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " "Reihenfolge, in der Sie die Dateien ausgewählt haben.

    " "

    Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge gedruckt.

    " "

    Anmerkung: Sie können mehrere Dateien auswählen. Die Dateien können " @@ -5194,15 +5194,15 @@ msgstr "Anpassungen" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Druck-Subsystem-Auswahl " -"

    Diese Auswahlbox zeigt das von KDEPrint verwendete Drucksystem an (und " +"

    Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und " "ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem " -"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet KDEPrint das " +"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das " "Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das " "Common Unix Printing System." @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Liste der Treiberoptionen (von PPD). " "

    Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie " @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "" "

    Anmerkung. Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " "vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. 'Raw'" "-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " "kprinter-Dialog nicht angezeigt.

    " #: driverview.cpp:71 @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD). " "

    Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben " @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "" "

    Anmerkung: Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " "vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. 'Raw'" "-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " "kprinter-Dialog nicht angezeigt.

    " #: kprinter.cpp:280 @@ -5381,8 +5381,8 @@ msgstr "Paralleler Anschluss #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Laden der KDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5409,12 +5409,12 @@ msgstr "Druckerwarteschlange für %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen " -"KDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren KDE-Version und " +"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und " "sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. " "\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen." @@ -5444,10 +5444,10 @@ msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Der KDE-Druckserver (tdeprintd) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " +"Der TDE-Druckserver (tdeprintd) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " "sicher, dass der Server läuft." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5490,12 +5490,12 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. " "eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der " "Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, " -"dass KDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?

    " +"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5545,17 +5545,17 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. " -"KDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " +"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " "umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung " -"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass KDE versucht, diese Datei in %2 " +"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 " "umzuwandeln?" #: kprinterimpl.cpp:518 @@ -5664,7 +5664,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5676,7 +5676,7 @@ msgstr "" "(\"PPD\") ab.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\": " "

        -o PageSize=...         # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\"  
    " "

    " @@ -5690,7 +5690,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "" "der installiert ist.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\": " "

        -o MediaType=...        # Beispiel: \"Normalpapier\"  

    " "" @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr "" "der installiert ist.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\": " "

        -o InputSlot=...        # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "" "gestellt. Das Symbol wechselt je nach Einstellung.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\": " "

        -o orientation-requested=...       # Beispiele: \"landscape\" oder "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "" "an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus " "Duplex-gedreht)." "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\": " "

        -o duplex=...       # Beispiele: \"tumble\" oder "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr "" "

    CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\": " "

        -o job-sheets=...       # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5879,7 +5879,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "" "wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Diese KDEPrint-Einstellung " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Diese TDEPrint-Einstellung " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\": " "

        -o number-up=...        # Beispiele: \"2\" oder \"4\"  

    " "" @@ -6007,12 +6007,12 @@ msgstr "%1: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Einige der Dateien, die zum Drucken vorgemerkt wurden, sind nicht lesbar für " -"den KDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen " +"den TDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen " "Benutzernamen vergeben wurden als den, unter dem Sie gerade im System " "angemeldet sind. Wenn Sie fortsetzen möchten, müssen Sie das Passwort des " "Systemverwalters eingeben." @@ -6064,16 +6064,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Aktuelle Seite:" "

    Wählen Sie \"Aktuell\", wenn Sie die gerade sichtbare Seite in " -"Ihrer KDE-Anwendung ausdrucken wollen.

    " +"Ihrer TDE-Anwendung ausdrucken wollen.

    " "

    Anmerkung: Dieses Feld ist nicht auswählbar, wenn Sie aus einer " -"Nicht-KDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da KDEPrint " +"Nicht-TDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da TDEPrint " "in diesem Fall keine Möglichkeit hat, die derzeit angezeigte Seite zu " "bestimmen.

    " @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "" "druckt die Seiten 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 Ihres Dokuments.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page ranges\": " "

        -o page-ranges=...     # Beispiel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6144,7 +6144,7 @@ msgstr "" "Durchgänge (abhängig vom Druckermodell) \"umkehren\".

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-set\": " "

        -o page-set=...        # Beispiel: \"odd\" or \"even\"  

    " "" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "" "

    Die Voreinstellung für \"Kopien\" ist 1.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " "

         -o copies=...            # Beispiel: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # Beispiel: \"reverse\" " @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr "" "eingeben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"copies\": " "

         -o copies=...            # Beispiele: \"5\" oder \"42\"  

    " "" @@ -6213,7 +6213,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "" "2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"Collate\": " "

        -o Collate=...           # Beispiel:  \"true\" oder \"false\"  
    " "

    " @@ -6245,7 +6245,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "" "Reihenfolge \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" ausgegeben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"reverse\": " "

        -o outputorder=...       # Beispiel:  \"reverse\"  

    " @@ -6346,18 +6346,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von " -"KDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." +"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Vorschau nicht möglich. KDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " +"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " "des Typs %1 darstellen könnte." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6444,7 +6444,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\": " "

        -o page-top=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
     "entspricht 1 Zoll.  

    " @@ -6464,7 +6464,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\": " "

        -o page-bottom=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
     "entspricht 1 Zoll.  

    " @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\": " "

        -o page-left=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
     "entspricht 1 Zoll.  

    " @@ -6540,7 +6540,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr "" "Randeinstellungen haben.

    " "
    " "
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses KDEPrint Bedien-Element " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " "entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\": " "

        -o page-right=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
     "entspricht 1 Zoll.  

    " @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6606,8 +6606,8 @@ msgstr "" "Anmerkung: Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit " "intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- " "und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für " -"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-KDE-Anwendungen, die das " -"KDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " +"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das " +"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " "fehlschlagen.

    " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6665,13 +6665,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. " -"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für KDE-Programme " +"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme " "verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" " "Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie %1 " "wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?" @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6697,7 +6697,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is 'Posterdruck'-Filter " "automatisch in den Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen.

    " "

    Dieser Reiter ist nur sichtbar, wenn das externe Programm 'poster' " -"von KDEPrint auf dem System gefunden wurde. ['poster' " +"von TDEPrint auf dem System gefunden wurde. ['poster' " "ist ein Konsolenprogramm, das die Umwandlung von PostScript-Dateien in " "gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, dass mit den zusammengefügten Kacheln die " "Übergröße erreicht wird .]

    " @@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "" "Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine " "haben.

    " "

    Zusätzlicher Tipp für Experten:Eine gepatchte Version von 'poster'ist " -"von der KDEPrint Website " +"von der TDEPrint Website " "auf http://printing.kde.org/downloads/ erhältlich. Die direkte Verknüpfung mit dem gepatchten Quell-Archiv lautet " @@ -6961,7 +6961,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr "" "kann.

    " "

    Anmerkung 1: Sie können verschiedene Filter zusammenhängen, solange " "gewährleistet ist, dass die Ausgabe des Einen als Eingabe für den Folgenden " -"geeignet ist. (KDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.

    " +"geeignet ist. (TDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.

    " "

    Anmerkung 2: Die hier festgelegten Filter werden auf die " "Druckausgabedatei angewendet, bevor diese zum Spooler und " "Drucksystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD) gelangt.

    " @@ -7021,7 +7021,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr "" "

      Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten " "Filter an. Unter diesen sind:" "

        " -"
      • Der Filtername (wie in der KDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); " +"
      • Der Filtername (wie in der TDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); " "
      • " "
      • Die Filter Voraussetzungen (das ist das externe Programm, das auf " "diesem System vorhanden und ausführbar sein muss);
      • " @@ -7052,7 +7052,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7062,13 +7062,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -7079,12 +7079,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " Filterkette (wenn aktiviert, wird sie vor " "Übermittlung des aktuellen Auftrages an das Drucksystem ausgeführt) " "

          Dieses Feld zeigt, welche Filter gegenwärtig ausgewählt sind, als " -"\"Vorfilter\" für KDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien " +"\"Vorfilter\" für TDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien " "bevor sie zum wirklichen Drucksystem weiterversendet werden.

          " "

          Die in diesem Feld gezeigte Liste kann leer sein (Standard).

          " "

          Die Vorfilter agieren am Druckauftrag in der Reihenfolge, in der sie " @@ -7094,14 +7094,14 @@ msgstr "" "Beispiel: wenn die Datei ein ASCII-Text ist und die Ausgabe mit dem Filter " "\"Viele Seiten auf einem Blatt\", dann muss der erste Prozess die Umwandlung " "von ASCII in PostScript sein.

          " -"

          KDEPrint kann jedes externe Filterprogramm über diese Schnittstelle " +"

          TDEPrint kann jedes externe Filterprogramm über diese Schnittstelle " "unterstützen.

          " -"

          KDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl " -"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von KDEPrint " +"

          TDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl " +"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von TDEPrint " "installiert werden. Diese Vorfilter arbeiten für alle " -"Drucksubsysteme, die von KDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), " +"Drucksubsysteme, die von TDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), " "weil sie von diesen unabhängig sind.

          " -"

          Unter den mit KDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind:

          " +"

          Unter den mit TDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind:

          " "
            " "
          • Enscript Textfilter
          • " "
          • Viele Seiten auf einem Blatt
          • " @@ -7112,7 +7112,7 @@ msgstr "" "klicken Sie auf das Trichter-Symbol (ganz oben in der rechten " "Symbolgruppe) und setzen fort.

            " "

            Klicken Sie bitte auf die anderen Elemente dieses Dialoges, um mehr über die " -"KDEPrint-Vorfilter zu erfahren.

            " +"TDEPrint-Vorfilter zu erfahren.

            " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7161,7 +7161,7 @@ msgid "" "
              " "
            • Color and
            • " "
            • Grayscale
            Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7171,7 +7171,7 @@ msgstr "" "
              " "
            • Farbe und
            • " "
            • Graustufen
            Anmerkung: Dieses Auswahlfeld könnte " -"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass KDEPrint nicht genug " +"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug " "Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die " "eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das " "Standardverhalten des Druckers Vorrang. " -- cgit v1.2.1