From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po | 9963 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 4987 insertions(+), 4976 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po index ea9af701879..5d3bac21cd4 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -7,1239 +7,1430 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-02 22:37+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Fehlender Druckbefehl." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PostScript-Drucker" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Erstellung von PostScript-Dateien" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Ghostscript-Einstellungen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Treiber" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Farbtiefe" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Zusätzliche Ghostscript-Optionen" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Seitenformat" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Seiten pro Blatt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Linker/rechter Rand (1/72 Zoll)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Oberer/unterer Rand (1/72 Zoll)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Text-Optionen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "EOF (Dateiende-Signal) senden, um die Seite auszuwerfen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Treppenartigen Text ausgleichen" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(Zeile %1): " -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Schnelle Druckausgabe (nur für Nicht-PostScript-Drucker)" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Keine Vorschau verfügbar" -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The %1 executable could not be found in your path. Check your " -"installation." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

%2

" msgstr "" -"Die ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar. " -"Überprüfen Sie die Installation." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-Druckressource (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Netzwerkdrucker (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Dateidrucker (Drucken in Datei)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokale Druckerwarteschlange (%1)" +"Es gab einen Fehler beim Laden von %1 \n" +"Die Diagnose lautet: " +"

%2

" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +#: kprintdialog.cpp:97 msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "" -msgstr "" +" Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " +msgstr "" +" Aufstellungsort des Druckers: Der Aufstellungsort " +"kann eine Angabe enthalten, wo sich der Drucker befindet. Diese Angabe wird vom " +"Verwalter des Drucksystems vorgenommen (kann aber auch fehlen). " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +#: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner: %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +" Printer Type: The Type indicates your printer type. " msgstr "" -"Erstellung des Ordners %1 für Warteschlange des Druckers %2 ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer %1." -msgstr "Speichern der Informationen für Drucker %1 ist nicht möglich." +" Druckertyp: Der Typ beschreibt die Art des Druckers. " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." +" Printer State: The State indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " msgstr "" -"Einrichten der korrekten Zugriffsrechte für Warteschlangenordner %1 des " -"Druckers %2 ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Zugriff verweigert: Sie müssen sich als Systemverwalter anmelden." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Ausführen des Befehls \"%1\" ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Schreiben der printcap-Datei ist nicht möglich." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." -msgstr "Treiber %1 ist nicht auffindbar in printtool-Datenbank." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." -msgstr "Drucker %1 ist nicht auffindbar in printcap-Datei." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Kein Treiber auffindbar (raw printer)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Druckertyp nicht erkannt." +" Druckerstatus: Der Status gibt den Stand der " +"Druckerwarteschlange auf dem Druckserver (der sich auch auf Ihrem eigenen " +"Rechner befinden kann) an. Statusangaben sind \"Inaktiv\", \"Verarbeitung " +"läuft\", \"Angehalten\", \"Unterbrochen\" oder Ähnliches. " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: kprintdialog.cpp:108 msgid "" -"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +" Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). " msgstr "" -"Der Treiber für das Gerät %1 ist in Ihrer Ghostscript-Distribution nicht " -"einkompiliert. Bitte überprüfen Sie die Installation oder verwenden Sie einen " -"anderen Treiber." +" Kommentar zum Drucker: Der Kommentar " +"kann den ausgewählten Drucker beschreiben. Diese Angabe wird vom Verwalter des " +"Drucksystems vorgenommen (kann aber auch weggelassen werden). " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" Printer Selection Menu: " +"

Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"

    " +"
  • ...either create a local printer with the help of the " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " +"button),
  • " +"
  • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.
" +"

Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

" msgstr "" -"Schreiben der zugehörigen Treiberdateien im Warteschlangenordner ist nicht " -"möglich." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-Treiber (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Netzwerkdrucker (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabegerät: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Erstellen des Ordners %1 nicht möglich." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Fehlendes Element: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Ungültige Druckerspezifikation: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Erstellen der Datei %1 nicht möglich." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Es wurde kein APS-Treiber festgelegt." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Entfernen des Ordners %1 nicht möglich." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Unbekannt (Eintrag ist nicht zuzuordnen)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Druckerwarteschlange (%1) auf %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokaler Drucker an %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Unbekannter Eintrag." +" Druckerauswahlmenü: Verwenden Sie dieses Auswahlfeld für die Wahl " +"des Druckers, über den Sie drucken wollen. Finden Sie hier nur die " +"speziellen Drucker von TDE, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. " +"B. PostScript- oder PDF-Dateien) oder diese per E-Mail (als PDF-Anhang) " +"versenden und Sie vermissen einen richtigen Drucker, dann müssen Sie ... " +"
    " +"
  • ... entweder mit Hilfe des TDE-Assistenten für die " +"Druckereinrichtung, der für die Drucksysteme CUPS und RLPR zur Verfügung " +"steht und über den Knopf links des Knopfes 'Eigenschaften' " +"erreichbar ist, einen lokalen Drucker einrichten
  • " +"
  • ... oder Sie können versuchen über den Knopf Systemoptionen " +"eine Verbindung zu einem entfernten CUPS-Server herzustellen. Hierbei öffnet " +"sich ein neuer Dialog. Klicken Sie hier auf das Symbol CUPS-Server " +"und geben Sie die zur Nutzung des Servers benötigten Informationen ein.
  • " +"
" +"

Anmerkung: Es könnte vorkommen, dass trotz erfolgreicher Verbindung " +"zu einem CUPS-Server keine Liste mit Druckern erscheint. Wenn das vorkommt: " +"dann müssen die TDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu " +"ist entweder kprinter neu zu starten oder das Drucksystem von CUPS weg- und " +"wieder zugeschaltet. Das Drucksystem kann über eine Auswahl in einem " +"Aufklappmenü am unteren Ende dieses Dialogs weg- und zugeschaltet werden (wenn " +"vollständig ausgeklappt).

" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" Print Job Properties: " +"

This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. " msgstr "" -"Die Datei printcap befindet sich auf einem fremden Rechner (NIS). Sie kann " -"nicht gespeichert werden." +" Druckauftrag-Eigenschaften: Dieser Knopf öffnet einen Dialog, in " +"dem, Sie Festlegungen betreffend aller unterstützten Druckauftrag-Optionen " +"vornehmen können. " -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: kprintdialog.cpp:141 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +" Selective View on List of Printers: " +"

This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.

" +"

This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.

" +"

To create a personal 'selective view list', click on the " +"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select 'Filter' (left column in the " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

" +"

Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " +"'selective view list' will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

" msgstr "" -"Die Datei \"printcap\" lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " -"Schreibrecht dafür besitzen." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Interner Fehler: Kein Handler angegeben." +" Ansicht einer ausgewählten Liste von Druckern: " +"

Dieser Knopf reduziert die Liste der angezeigten Drucker auf eine " +"vordefinierte Liste, die kürzer und zweckmäßiger ist.

" +"

Dies ist besonders in Firmenumgebungen mit sehr vielen Druckern von Vorteil. " +"In der Voreinstellung werden alle Drucker angezeigt.

" +"

Um einen persönlichen Filter anzulegen, klicken Sie auf den Knopf " +"Systemoptionen im unteren Bereich dieses Dialogs. In dem nun angezeigten " +"Dialog wählen Sie in der linken Spalte das Symbol Filter aus.

" +"

Warnung: Aktivieren dieser Option ohne vorherige Erstellung einer " +"persönlichen '\"ausgewählten Liste von Druckern\" " +"bringt alle Drucker zum Verschwinden. (Um diese wieder sichtbar zu machen, " +"einfach den Knopf nochmal drücken.)

" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"TDE Add Printer Wizard " +"

This button starts the TDE Add Printer Wizard.

" +"

Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" +") to add locally defined printers to your system.

" +"

Note: The TDE Add Printer Wizard does not " +"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " +"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

" msgstr "" -"Ordner für Warteschlange lässt sich nicht ermitteln. Siehe Optionen-Dialog." +"Assistent für das Hinzufügen von Druckern " +"

Dieser Knopf startet den Assistenten für das Hinzufügen von Druckern" +".

" +"

Dieser Assistent kann zum Hinzufügen von lokal definierten Druckern (mit " +"\"CUPS\" oder \"RLPR\") zu Ihrem System genutzt werden.

" +"

Achtung: Der Assistent für das Hinzufügen von Druckern " +"ist nicht verfügbar und dieser Knopf abgeblendet, wenn entweder ein" +"\"Generisches LPD\", \"LPRng\", oder " +"\"Druck mittels eines externen Programmes\" verwendet wird.)

" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: kprintdialog.cpp:163 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +" External Print Command " +"

Here you can enter any command that would also print for you in a " +"konsole window.

Example: " +"
a2ps -P <printername> --medium=A3
.
" msgstr "" -"Erstellung des Ordners %1 für die Druckerwarteschlange ist nicht möglich. " -"Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Berechtigungen besitzen." +" Externer Druckbefehl " +"

Sie können jeden Befehl eingeben, den Sie auch in einem Konsole" +"-Fenster zum Drucken verwenden können.

Beispiel: " +"
a2ps -P <printername> --medium=A3
.
" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format +#: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +" Additional Print Job Options " +"

This button shows or hides additional printing options." msgstr "" -"Der Drucker wurde im System erstellt, aber der Druckdienst lässt sich nicht neu " -"starten. %1" +"Zusätzliche Druckoptionen" +"

Diese Knopf schaltet die Anzeige zusätzlicher Druckoptionen ein oder aus.

" +"
" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +" System Options: " +"

This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"

    " +"
  • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"
  • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " +"for print page previews? " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
" +"and many more....
" msgstr "" -"Entfernen des Warteschlangenordners %1 ist nicht möglich. Sie haben " -"wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." +" Systemoptionen: Dieser Knopf öffnet einen neuen Dialog, in dem Sie " +"verschiedene Einstellungen an Ihrem Drucksystem vornehmen können. Darunter " +"folgende: " +"
    " +"
  • Sollen TDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte " +"PostScript einbetten? " +"
  • Soll TDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie " +"beispielsweise gv benutzen? " +"
  • Soll TDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? " +"
und viele weitere ...
" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Printcap-Eintrag bearbeiten ..." +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" +". " +msgstr "" +" Hilfe: Dieser Knopf bringt Sie zum TDEPrint-Handbuch." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kprintdialog.cpp:186 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. " msgstr "" -"Die Bearbeitung eines Printcap-Eintrags sollte nur durch den Systemverwalter " -"geschehen. Andernfalls wird der Drucker vielleicht nicht mehr funktionieren. " -"Möchten Sie fortsetzen?" +" Abbrechen: Dieser Knopf bricht den Druckauftrag ab und schließt den " +"kprinter-Dialog. " -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Warteschlangentyp: %1" +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. " +msgstr "" +" Drucken: Dieser Knopf verschickt den Druckauftrag an den " +"Druckprozess. Wenn Sie hier ein anderes Dateiformat als PostScript verschicken, " +"werden Sie gefragt, ob TDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob " +"dies dem darunterliegenden Drucksystem (z. B. CUPS) überlassen werden soll." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Aktion wird nicht unterstützt." +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" Keep Printing Dialog Open" +"

If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the Print button.

" +"

This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

" +"
" +msgstr "" +" Druckdialog geöffnet lassen" +"

Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, bleibt der Druckdialog geöffnet, " +"nachdem Sie den Knopf Drucken betätigt haben.

" +"

Dies ist besonders dann vorteilhaft, wenn Sie verschiedene " +"Druckeinstellungen testen wollen (z. B. die Farbauswahl bei " +"Tintenstrahldruckern) oder wenn Sie den Druckauftrag (der Reihe nach) an " +"verschiedene Drucker schicken wollen, um die Zeit für den Ausdruck zu " +"reduzieren.

" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Druckerwarteschlange" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Einstellungen zur Warteschlange" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Zugriff verweigert." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Drucker %1 existiert nicht." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Unbekannter Fehler: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Ausführung von lprm nicht möglich: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-Treiber (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" -"Es wurde kein Treiber für diesen Drucker festgelegt. Vielleicht handelt es sich " -"um einen Rohdaten-Drucker." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool-Standardtreiber (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Netzwerkdrucker" +" Ausgabedatei und Pfad: Die \"Ausgabedatei:\" zeigt Ihnen, wohin die " +"Datei gespeichert wird, wenn Sie Ihren Druckauftrag über einen der " +"speziellen Drucker ausdrucken, die mit \"In Datei drucken (PostScript)\" " +"oder \"In Datei drucken (PDF)\" bezeichnet sind. Wählen Sie den gewünschten " +"Speicherort und Dateinamen, indem Sie den Knopf verwenden oder die Vorgabe " +"links davon entsprechend anpassen. " -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Interner Fehler." +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") " +msgstr "" +" Ausgabedateiname und Pfad: Benutzen Sie dieses Eingabefeld, um den " +"von Ihnen gewünschten Pfad und Dateinamen einzugeben. (Dies ist nur möglich, " +"wenn Sie \"in eine Datei\" drucken)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprintdialog.cpp:219 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. " msgstr "" -"Es ist keine ausführbare Foomatic-Datendatei über Ihren PATH auffindbar. " -"Vergewissern Sie sich, dass Foomatic korrekt installiert ist." +" Ordner auswählen: Dieser Knopf ruft den Dialog \"In Datei drucken\" " +"auf, in dem Sie den Ordner und den Dateinamen für die Speicherung des " +"Druckauftrages auswählen können. " -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +" Add File to Job " +"

This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"

    " +"
  • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"
  • you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system.
" msgstr "" -"Erstellen des Foomatic-Treibers fehlgeschlagen (%1,%2). Entweder existiert der " -"Treiber nicht an der erwarteten Position oder Sie haben keine ausreichende " -"Berechtigung für diesen Vorgang." +" Datei hinzufügen " +"

Dieser Knopf ruft den Dialog \"Datei öffnen\" auf, in dem Sie die Datei " +"auswählen können, die gedruckt werden soll. Beachten Sie, dass " +"

    " +"
  • Sie die Auswahl zwischen ASCII oder internationalem Text, PDF, PostScript, " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF und vielen anderen Graphikformaten haben. " +"
  • Sie verschiedene Dateien aus unterschiedlichen Pfaden auswählen können und " +"diese gemeinsam als \"Mehrdateienauftrag\" an das Drucksystem übergeben können. " +"
" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"

Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. " msgstr "" -"Sie haben wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." +" Druckvorschau Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine " +"Druckvorschau sehen möchten. Hierdurch können Sie ohne Papierverschwendung " +"bereits im Vorfeld kontrollieren, ob der spätere Ausdruck Ihren Vorstellungen " +"entspricht. Sie können den Druckauftrag abbrechen, wenn die Vorschau nicht dem " +"entspricht, was Sie erwartet haben. " +"

Anmerkung: Die Vorschau (und daher dieses Ankreuzfeld) ist nur für " +"Druckaufträge innerhalb von TDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der " +"Befehlszeile gestartet wurde oder kprinter als Druckbefehl für " +"Nicht-TDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet " +"wird, ist eine Druckvorschau hier nicht möglich." -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"

Note: (Button is only visible if the checkbox for " +"System Options --> General --> Miscellaneous: " +"\"Defaults to the last printer used in the application\" " +"is disabled.) " msgstr "" -"Ausführbare Datei \"lpdomatic\" ist nicht auffindbar. Bitte vergewissern Sie " -"sich, dass Foomatic korrekt und in einem der üblichen Pfade installiert ist." +" Als Standarddrucker festlegen Dieser Knopf legt den aktuellen " +"Drucker als Standarddrucker des Anwenders fest. " +"

Anmerkung: Der Knopf ist nur sichtbar, wenn die Einstellung " +"\"Zuletzt vom Programm benutzten Drucker verwenden\" unter " +"Systemoptionen ...--> Allgemein --> Verschiedenes " +"ausgeschaltet ist." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Entfernen der Treiberdatei %1 ist nicht möglich." +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliase:" +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Zeichenkette" +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Status:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Zahl" +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolsch" +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-Eintrag: %1" +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" Printer Location: The Location may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). " -msgstr "" -" Aufstellungsort des Druckers: Der Aufstellungsort " -"kann eine Angabe enthalten, wo sich der Drucker befindet. Diese Angabe wird vom " -"Verwalter des Drucksystems vorgenommen (kann aber auch fehlen). " +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Eigenschaften" -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" Printer Type: The Type indicates your printer type. " -msgstr "" -" Druckertyp: Der Typ beschreibt die Art des Druckers. " +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "S&ystemoptionen" -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" Printer State: The State indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " -msgstr "" -" Druckerstatus: Der Status gibt den Stand der " -"Druckerwarteschlange auf dem Druckserver (der sich auch auf Ihrem eigenen " -"Rechner befinden kann) an. Statusangaben sind \"Inaktiv\", \"Verarbeitung " -"läuft\", \"Angehalten\", \"Unterbrochen\" oder Ähnliches. " +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Als S&tandard" -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" Printer Comment: The Comment may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). " -msgstr "" -" Kommentar zum Drucker: Der Kommentar " -"kann den ausgewählten Drucker beschreiben. Diese Angabe wird vom Verwalter des " -"Drucksystems vorgenommen (kann aber auch weggelassen werden). " +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Drucker-Auswahlliste ein-/ausschalten" -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" Printer Selection Menu: " -"

Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"

    " -"
  • ...either create a local printer with the help of the " -"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " -"button),
  • " -"
  • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " -"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " -"required to use the remote server.
" -"

Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

" -msgstr "" -" Druckerauswahlmenü: Verwenden Sie dieses Auswahlfeld für die Wahl " -"des Druckers, über den Sie drucken wollen. Finden Sie hier nur die " -"speziellen Drucker von TDE, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. " -"B. PostScript- oder PDF-Dateien) oder diese per E-Mail (als PDF-Anhang) " -"versenden und Sie vermissen einen richtigen Drucker, dann müssen Sie ... " -"
    " -"
  • ... entweder mit Hilfe des TDE-Assistenten für die " -"Druckereinrichtung, der für die Drucksysteme CUPS und RLPR zur Verfügung " -"steht und über den Knopf links des Knopfes 'Eigenschaften' " -"erreichbar ist, einen lokalen Drucker einrichten
  • " -"
  • ... oder Sie können versuchen über den Knopf Systemoptionen " -"eine Verbindung zu einem entfernten CUPS-Server herzustellen. Hierbei öffnet " -"sich ein neuer Dialog. Klicken Sie hier auf das Symbol CUPS-Server " -"und geben Sie die zur Nutzung des Servers benötigten Informationen ein.
  • " -"
" -"

Anmerkung: Es könnte vorkommen, dass trotz erfolgreicher Verbindung " -"zu einem CUPS-Server keine Liste mit Druckern erscheint. Wenn das vorkommt: " -"dann müssen die TDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu " -"ist entweder kprinter neu zu starten oder das Drucksystem von CUPS weg- und " -"wieder zugeschaltet. Das Drucksystem kann über eine Auswahl in einem " -"Aufklappmenü am unteren Ende dieses Dialogs weg- und zugeschaltet werden (wenn " -"vollständig ausgeklappt).

" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Drucker hinzufügen ..." -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" Print Job Properties: " -"

This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. " -msgstr "" -" Druckauftrag-Eigenschaften: Dieser Knopf öffnet einen Dialog, in " -"dem, Sie Festlegungen betreffend aller unterstützten Druckauftrag-Optionen " -"vornehmen können. " +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Drucken" -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" Selective View on List of Printers: " -"

This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.

" -"

This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.

" -"

To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

" -"

Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

" -msgstr "" -" Ansicht einer ausgewählten Liste von Druckern: " -"

Dieser Knopf reduziert die Liste der angezeigten Drucker auf eine " -"vordefinierte Liste, die kürzer und zweckmäßiger ist.

" -"

Dies ist besonders in Firmenumgebungen mit sehr vielen Druckern von Vorteil. " -"In der Voreinstellung werden alle Drucker angezeigt.

" -"

Um einen persönlichen Filter anzulegen, klicken Sie auf den Knopf " -"Systemoptionen im unteren Bereich dieses Dialogs. In dem nun angezeigten " -"Dialog wählen Sie in der linken Spalte das Symbol Filter aus.

" -"

Warnung: Aktivieren dieser Option ohne vorherige Erstellung einer " -"persönlichen '\"ausgewählten Liste von Druckern\" " -"bringt alle Drucker zum Verschwinden. (Um diese wieder sichtbar zu machen, " -"einfach den Knopf nochmal drücken.)

" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Druck&vorschau" -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"TDE Add Printer Wizard " -"

This button starts the TDE Add Printer Wizard.

" -"

Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.

" -"

Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

" +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "&Ausgabedatei:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Druck&befehl:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen ein-/ausblenden" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "Dialog nach Abschluss des Druckvorgangs geö&ffnet lassen" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Es fehlt der Name der Ausgabedatei." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Ausgabeordner existiert nicht." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für den Ordner." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Optionen <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Optionen >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Drucksystem wird initialisiert ..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "In Datei drucken" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "Unerwarteter Abbruch des Prozesses (%1)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:

%2

" +msgstr "%1: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung:

%2

" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Aktion wird nicht unterstützt." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Druckerwarteschlange" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Einstellungen zur Warteschlange" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." msgstr "" -"Assistent für das Hinzufügen von Druckern " -"

Dieser Knopf startet den Assistenten für das Hinzufügen von Druckern" -".

" -"

Dieser Assistent kann zum Hinzufügen von lokal definierten Druckern (mit " -"\"CUPS\" oder \"RLPR\") zu Ihrem System genutzt werden.

" -"

Achtung: Der Assistent für das Hinzufügen von Druckern " -"ist nicht verfügbar und dieser Knopf abgeblendet, wenn entweder ein" -"\"Generisches LPD\", \"LPRng\", oder " -"\"Druck mittels eines externen Programmes\" verwendet wird.)

" +"Die Datei printcap befindet sich auf einem fremden Rechner (NIS). Sie kann " +"nicht gespeichert werden." -#: kprintdialog.cpp:163 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" External Print Command " -"

Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.

Example: " -"
a2ps -P <printername> --medium=A3
.
" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -" Externer Druckbefehl " -"

Sie können jeden Befehl eingeben, den Sie auch in einem Konsole" -"-Fenster zum Drucken verwenden können.

Beispiel: " -"
a2ps -P <printername> --medium=A3
.
" +"Die Datei \"printcap\" lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " +"Schreibrecht dafür besitzen." -#: kprintdialog.cpp:168 -msgid "" -" Additional Print Job Options " -"

This button shows or hides additional printing options." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Interner Fehler: Kein Handler angegeben." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "" -"Zusätzliche Druckoptionen" -"

Diese Knopf schaltet die Anzeige zusätzlicher Druckoptionen ein oder aus.

" -"
" +"Ordner für Warteschlange lässt sich nicht ermitteln. Siehe Optionen-Dialog." -#: kprintdialog.cpp:170 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -" System Options: " -"

This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"

    " -"
  • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"
  • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " -"for print page previews? " -"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
" -"and many more....
" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -" Systemoptionen: Dieser Knopf öffnet einen neuen Dialog, in dem Sie " -"verschiedene Einstellungen an Ihrem Drucksystem vornehmen können. Darunter " -"folgende: " -"
    " -"
  • Sollen TDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte " -"PostScript einbetten? " -"
  • Soll TDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie " -"beispielsweise gv benutzen? " -"
  • Soll TDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? " -"
und viele weitere ...
" +"Erstellung des Ordners %1 für die Druckerwarteschlange ist nicht möglich. " +"Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Berechtigungen besitzen." -#: kprintdialog.cpp:182 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" -". " +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -" Hilfe: Dieser Knopf bringt Sie zum TDEPrint-Handbuch." +"Der Drucker wurde im System erstellt, aber der Druckdienst lässt sich nicht neu " +"starten. %1" -#: kprintdialog.cpp:186 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. " +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -" Abbrechen: Dieser Knopf bricht den Druckauftrag ab und schließt den " -"kprinter-Dialog. " +"Entfernen des Warteschlangenordners %1 ist nicht möglich. Sie haben " +"wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." -#: kprintdialog.cpp:190 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Printcap-Eintrag bearbeiten ..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -" Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. " +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -" Drucken: Dieser Knopf verschickt den Druckauftrag an den " -"Druckprozess. Wenn Sie hier ein anderes Dateiformat als PostScript verschicken, " -"werden Sie gefragt, ob TDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob " -"dies dem darunterliegenden Drucksystem (z. B. CUPS) überlassen werden soll." +"Die Bearbeitung eines Printcap-Eintrags sollte nur durch den Systemverwalter " +"geschehen. Andernfalls wird der Drucker vielleicht nicht mehr funktionieren. " +"Möchten Sie fortsetzen?" -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" Keep Printing Dialog Open" -"

If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.

" -"

This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

" -"
" -msgstr "" -" Druckdialog geöffnet lassen" -"

Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, bleibt der Druckdialog geöffnet, " -"nachdem Sie den Knopf Drucken betätigt haben.

" -"

Dies ist besonders dann vorteilhaft, wenn Sie verschiedene " -"Druckeinstellungen testen wollen (z. B. die Farbauswahl bei " -"Tintenstrahldruckern) oder wenn Sie den Druckauftrag (der Reihe nach) an " -"verschiedene Drucker schicken wollen, um die Zeit für den Ausdruck zu " -"reduzieren.

" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Warteschlangentyp: %1" -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. " -msgstr "" -" Ausgabedatei und Pfad: Die \"Ausgabedatei:\" zeigt Ihnen, wohin die " -"Datei gespeichert wird, wenn Sie Ihren Druckauftrag über einen der " -"speziellen Drucker ausdrucken, die mit \"In Datei drucken (PostScript)\" " -"oder \"In Datei drucken (PDF)\" bezeichnet sind. Wählen Sie den gewünschten " -"Speicherort und Dateinamen, indem Sie den Knopf verwenden oder die Vorgabe " -"links davon entsprechend anpassen. " +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Netzwerkdrucker" -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") " -msgstr "" -" Ausgabedateiname und Pfad: Benutzen Sie dieses Eingabefeld, um den " -"von Ihnen gewünschten Pfad und Dateinamen einzugeben. (Dies ist nur möglich, " -"wenn Sie \"in eine Datei\" drucken)" +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokaler Drucker an %1" -#: kprintdialog.cpp:219 +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Interner Fehler." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. " +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -" Ordner auswählen: Dieser Knopf ruft den Dialog \"In Datei drucken\" " -"auf, in dem Sie den Ordner und den Dateinamen für die Speicherung des " -"Druckauftrages auswählen können. " +"Es ist keine ausführbare Foomatic-Datendatei über Ihren PATH auffindbar. " +"Vergewissern Sie sich, dass Foomatic korrekt installiert ist." -#: kprintdialog.cpp:225 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -" Add File to Job " -"

This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"

    " -"
  • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"
  • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -" Datei hinzufügen " -"

Dieser Knopf ruft den Dialog \"Datei öffnen\" auf, in dem Sie die Datei " -"auswählen können, die gedruckt werden soll. Beachten Sie, dass " -"

    " -"
  • Sie die Auswahl zwischen ASCII oder internationalem Text, PDF, PostScript, " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF und vielen anderen Graphikformaten haben. " -"
  • Sie verschiedene Dateien aus unterschiedlichen Pfaden auswählen können und " -"diese gemeinsam als \"Mehrdateienauftrag\" an das Drucksystem übergeben können. " -"
" +"Erstellen des Foomatic-Treibers fehlgeschlagen (%1,%2). Entweder existiert der " +"Treiber nicht an der erwarteten Position oder Sie haben keine ausreichende " +"Berechtigung für diesen Vorgang." -#: kprintdialog.cpp:237 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"

Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. " +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -" Druckvorschau Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine " -"Druckvorschau sehen möchten. Hierdurch können Sie ohne Papierverschwendung " -"bereits im Vorfeld kontrollieren, ob der spätere Ausdruck Ihren Vorstellungen " -"entspricht. Sie können den Druckauftrag abbrechen, wenn die Vorschau nicht dem " -"entspricht, was Sie erwartet haben. " -"

Anmerkung: Die Vorschau (und daher dieses Ankreuzfeld) ist nur für " -"Druckaufträge innerhalb von TDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der " -"Befehlszeile gestartet wurde oder kprinter als Druckbefehl für " -"Nicht-TDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet " -"wird, ist eine Druckvorschau hier nicht möglich." +"Sie haben wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang." -#: kprintdialog.cpp:250 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabegerät: %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"

Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.) " +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -" Als Standarddrucker festlegen Dieser Knopf legt den aktuellen " -"Drucker als Standarddrucker des Anwenders fest. " -"

Anmerkung: Der Knopf ist nur sichtbar, wenn die Einstellung " -"\"Zuletzt vom Programm benutzten Drucker verwenden\" unter " -"Systemoptionen ...--> Allgemein --> Verschiedenes " -"ausgeschaltet ist." +"Ausführbare Datei \"lpdomatic\" ist nicht auffindbar. Bitte vergewissern Sie " +"sich, dass Foomatic korrekt und in einem der üblichen Pfade installiert ist." -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Entfernen der Treiberdatei %1 ist nicht möglich." -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliase:" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Status:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Zeichenkette" -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsch" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "&Eigenschaften" +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-Eintrag: %1" -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "S&ystemoptionen" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Unbekannt (Eintrag ist nicht zuzuordnen)" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Als S&tandard" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Druckerwarteschlange (%1) auf %2" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Drucker-Auswahlliste ein-/ausschalten" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Netzwerkdrucker (%1)" -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Drucker hinzufügen ..." +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Unbekannter Eintrag." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Drucken" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-Treiber (%1)" -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Druck&vorschau" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "&Ausgabedatei:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Es wurde kein Treiber für diesen Drucker festgelegt. Vielleicht handelt es sich " +"um einen Rohdaten-Drucker." -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Druck&befehl:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool-Standardtreiber (%1)" -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen ein-/ausblenden" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Ungültige Druckerspezifikation: %1" -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "Dialog nach Abschluss des Druckvorgangs geö&ffnet lassen" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar." -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten:" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Zugriff verweigert." -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Es fehlt der Name der Ausgabedatei." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Drucker %1 existiert nicht." -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei." +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Unbekannter Fehler: %1" -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "Ausgabeordner existiert nicht." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Ausführung von lprm nicht möglich: %1" -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für den Ordner." +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-Treiber (%1)" -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Optionen <<" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Erstellen des Ordners %1 nicht möglich." -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Optionen >>" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Fehlendes Element: %1." -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Drucksystem wird initialisiert ..." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Erstellen der Datei %1 nicht möglich." -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "In Datei drucken" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Es wurde kein APS-Treiber festgelegt." -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Entfernen des Ordners %1 nicht möglich." -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Treiber-Einstellungen" + +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -" " -"

Print Job Billing and Accounting

" -"

Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"

It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"  

" +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." msgstr "" -"" -"

Druckauftragserfassung und Verrechnung

" -"

Tragen Sie hier eine aussagekräftige Zeichenfolge ein, um den aktuellen " -"Druckauftrag mit einem bestimmten Konto zu verbinden. Diese Zeichenfolge taucht " -"im \"page_log\" von CUPS auf und ist bei der späteren Abrechnung der " -"Druckvorgänge in Ihrer Organisation hilfreich. Sie können dieses Eingabfeld " -"leer lassen, wenn Sie es nicht benötigen.

" -"

Dies ist nützlich, wenn Sie im Auftrag verschiedener \"Kunden\" drucken, wie " -"es bei Dienstleistungsbüros vorkommt oder bei Schreibkräften, die für " -"verschiedene Vorgesetzte arbeiten, etc.

" -"
" -"
" -"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-billing\": " -"

    -o job-billing=...         # Beispiel: \"Verkauf\" oder \"Jörg "
-"Pimpelhuber\"  

" +"Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte " +"beseitigen Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren. Auf der Karteikarte " +"Erweiter finden Sie zusätzliche Informationen." -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -" " -"

Scheduled Printing

" -"

Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"

Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"

This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).

" -"
" +"Poster preview not available. Either the poster " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Keine Postervorschau verfügbar. Entweder ist das Programm poster " +"nicht korrekt installiert." + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Einstellungen zu Benutzerzugriffen" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Zugelassene Benutzer" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle Benutzer sind zugelassen" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" " +"

Characters Per Inch

" +"

This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file.

" +"

The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed.

" "
" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
-"

" +"
    -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

" msgstr "" -" " -"

Zeitversetztes Drucken

" -"

Geplante Druckaufträge ermöglichen die Vorgabe des tatsächlichen " -"Druckzeitpunkts, auch wenn Sie den Druckauftrag jetzt " -"abschicken und ihn damit aus dem Kopf haben." -"

Besonders nützlich ist die Option \"Niemals (unbegrenzt anhalten)\". Hiermit " -"können Sie den Druckauftrag solange parken, bis Sie (oder der " -"Druckeradministrator) den Auftrag freigeben.

" -"

Dies ist oft in Firmenumgebungen erwünscht, wo Sie normalerweise keinen " -"direkten und sofortigen Zugriff auf die großen Produktionsdrucker in der " -"Druckabteilung haben. Sie können aber Druckaufträge in die Warteschlange " -"stellen, die von den zuständigen Mitarbeitern verwaltet wird, die letztendlich " -"dafür Sorge tragen müssen, dass die nötige Menge der gewünschten Papiersorte im " -"richtigen Papierschacht bereitgestellt wird.

" -"
" +" " +"

Zeichen pro Zoll

" +"

Diese Einstellung steuert die Breite von Zeichen beim Drucken einer " +"Textdatei.

" +"

Der Standardwert ist 10, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 10 Zeichen " +"pro Zoll gedruckt werden.

" "
" "

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen- Parameter \"job-hold-until\": " -"

    -o job-hold-until=...      # Beispiel: \"indefinite\" oder \"no-hold\" "
-" 

" +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"cpi\": " +"
    -o cpi=...          # Beispiel: \"8\" oder \"12\"  

" -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +#: cups/kptextpage.cpp:55 msgid "" -" " -"

Page Labels

" -"

Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"

They contain any string you type into the line edit field.

" -"
" +" " +"

Lines Per Inch

" +"

This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file.

" +"

The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed.

" "
" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
" -"

" +"
    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" msgstr "" -" " -"

Seitenbeschriftung

" -"

Die Seitenbeschriftung wird von CUPS am Anfang und am Ende jeder Seite " -"ausgegeben, umgeben von einer schmalen Umrandung. " -"

Die Seitenbeschriftung enthält jede Zeichenfolge, die Sie in das Eingabefeld " -"eingeben.

" -"
" +" " +"

Zeilen pro Zoll

" +"

Diese Einstellung steuert die Höhe von Zeilen beim Drucken einer " +"Textdatei.

" +"

Der Standardwert ist 6, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 6 Zeilen " +"pro Zoll gedruckt werden.

" "
" "

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-label\": " -"

    -o page-label=\"...\"      # Beispiel: \"Firmengeheimnis\"  

" -"
" +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"lpi\": " +"
    -o lpi=...          # Beispiel: \"5\" oder \"7\"  

" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +#: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" -" " -"

Job Priority

" -"

Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"

The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"

It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"

Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).

" -"
" +" " +"

Columns

" +"

This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files.

" +"

The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed.

" "
" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
" -"

" +"
    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

" msgstr "" " " -"

Auftragspriorität

" -"

Normalerweise druckt CUPS alle Aufträge in der Warteschlange nach dem " -"\"FIFO\"-Prinzip: First In, First Out. " -"

Die Auftragspriorität ermöglicht die Änderung der Ausführungsreihenfolge in " -"der Warteschlange nach Ihren Wünschen. Normalerweise können Sie dabei nur Ihre " -"eigenen Aufträge steuern. " -"

Der voreingestellte Wert für die Auftragspriorität ist \"50\", so dass jeder " -"Auftrag, der beispielsweise mit einer Priorität von \"49\" verschickt wird, " -"erst dann an die Reihe kommt, nachdem alle Aufträge mit normaler Priorität " -"abgearbeitet wurden. Umgekehrt würde ein Auftrag mit der Priorität \"51\" an " -"den Anfang der Warteschlange gestellt (solange keine höher priorisierten " -"Aufträge vorliegen).

" -"
" +"

Spalten

" +"

Diese Einstellung steuert, wie viele Spalten Text beim Drucken von " +"Textdateien auf jede Seite gedruckt werden.

" +"

Der Standardwert ist 1, d. h. auf jede Seite wird genau eine Spalte mit Text " +"gedruckt.

" "
" "

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-priority\": " -"

    -o job-priority=...   # Beispiel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"  "
-"

" +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"columns\": " +"
    -o columns=...          # Beispiel: \"2\" oder \"4\"  

" +"" -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Optionen" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +msgstr "" +" Vorschausymbol wechselt, wenn Qualitätsdruck ein-/ausgeschaltet wird." -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Sofort" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" " +"

Text Formats

" +"

These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter.

" +"

Note: These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

. " +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

     -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
+"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

" +msgstr "" +" " +"

Textformate

" +"

Diese Einstellungen steuern das Aussehen von Text auf Ausdrucken. Sie sind " +"nur beim Drucken von Textdateien oder bei direktem Druck über Kprinter von " +"Bedeutung.

" +"

Anmerkung:Diese Einstellungen haben für andere Daten als reine " +"Textdrucke oder für Druckausgaben von Kate keinerlei Effekt.(Anwendungen senden " +"normalerweise PostScript zum Drucksystem und 'Kate' in besonderem hat eine " +"eigene Steuerung der Druckausgabe.

. " +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " +"

     -o cpi=...         # Beispiel: \"8\" oder \"12\"  "
+"
-o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" " +"
-o columns=... # Beispiel: \"2\" oder \"4\"

" -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Niemals (unbegrenzt anhalten)" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" " +"

Margins

" +"

These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org).

" +"

When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here.

" +"

Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches.

" +"

You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side).

" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

     -o page-top=...      # example: \"72\"  "
+"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " +"
-o page-left=... # example: \"36\" " +"
-o page-right=... # example: \"12\"

" +msgstr "" +" " +"

Ränder

" +"

Diese Einstellungen steuern die Ränder der Ausdrucke am Papier. Sie sind " +"nicht gültig für Ausdrucke von Programmen mit eigener, interner " +"Seitengestaltung, die PostScript an TDEPrint senden (z. B. KOffice oder " +"OpenOffice.org).

" +"

Beim Drucken aus TDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken " +"eines ASCII-Textes mit kprinter, können Sie hier die gewünschten Seitenränder " +"einstellen.

" +"

Ränder können für jede Kante des Papiers gesondert eingestellt werden. Das " +"Auswahlfeld unten ermöglicht den Wechsel der Maßeinheiten zwischen Pixel, " +"Millimeter, Zentimeter und Zoll.

" +"

Der Rand kann auch durch Ziehen mit der Maus zum gewünschten Wert verändert " +"werden (beachten Sie das Vorschaubild auf der rechten Seite).

" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " +"

     -o page-top=...      # Beispiel: \"72\"  "
+"
-o page-bottom=... # Beispiel: \"24\" " +"
-o page-left=... # Beispiel: \"36\" " +"
-o page-right=... # Beispiel: \"12\"

" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Tagsüber (6 Uhr morgens bis 6 Uhr abends)" +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" " +"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

" +"

ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" +"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" +"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

     -o prettyprint=true.  

" +msgstr "" +" " +"

Textausdruck mit Syntaxhervorhebung aktivieren

" +"

ASCII Textdatei-Ausdrucke können mit dieser Option lesbarer werden. Wenn " +"aktiviert, wird eine Kopfzeile am Beginn jeder Seite gedruckt, die die " +"Seitenzahl, den Titel des Druckauftrages (normalerweise der Dateiname) und das " +"Datum enthält. Zusätzlich werden C- und C++-Schlüsselwörter hervorgehoben und " +"Kommentare kursiv gedruckt.

" +"

Diese \"prettyprint\"-Option wird von CUPS selbst durchgeführt.

" +"

Wenn ein anderer Umwandler zum Druck von Text mit Syntaxhervorhebung " +"verwendet werden soll, so werfen Sie bitte einen Blick auf den Vorfilter " +"enscript in der Karteikarte Filter.

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\": " +"

     -o prettyprint=true.  

" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Abends (6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens)" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" " +"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

" +"

ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.)

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o prettyprint=false  

" +msgstr "" +" " +"

Textausdruck mit Syntaxhervorhebung deaktivieren

" +"

ASCII Textdateien, die mit dieser Option gedruckt werden, haben keine " +"Kopfzeile und keine Syntaxhervorhebung. (Natürlich können die Ränder gesetzt " +"werden.)

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\": " +"

    -o prettyprint=false  

" -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Nachts (6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens)" +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" " +"

Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

" +"

ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" +"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" +"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

     -o prettyprint=true.  "
+"
-o prettyprint=false

" +msgstr "" +" " +"

Textausdruck mit Syntaxhervorhebung (Prettyprint = verdeutlichter " +"Druck)

" +"

ASCII Textdatei-Ausdrucke können mit dieser Option lesbarer werden. Wenn " +"aktiviert, wird eine Kopfzeile am Beginn jeder Seite gedruckt, die die " +"Seitenzahl, den Titel des Druckauftrages (normalerweise der Dateiname) und das " +"Datum enthält. Zusätzlich werden C- und C++-Schlüsselwörter hervorgehoben und " +"Kommentare kursiv gedruckt.

" +"

Diese \"prettyprint\"-Option wird von CUPS selbst durchgeführt.

" +"

Wenn ein anderer Umwandler zum Druck von Text mit Syntaxhervorhebung " +"verwendet werden soll, so werfen Sie bitte einen Blick auf den Vorfilter " +"enscript in der Karteikarte Filter.

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " +"

     -o prettyprint=true.  "
+"
-o prettyprint=false

" -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Wochenende" +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Zweite Schicht (4 Uhr nachmittags - 12 Uhr abends)" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Textformat" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Dritte Schicht (0 bis 8 Uhr)" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaxhervorhebung" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Angegebene Zeit" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "Zeichen pro Zoll (&cpi):" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Zeitversetztes &Drucken:" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "Zeilen pro Zoll (&lpi):" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Abrechnungsinformationen:" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "S&palten:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Seitenbeschriftung &oben und unten:" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Deaktiviert" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Auftragspriori&tät:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Der angegebene Zeitpunkt ist ungültig." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Kein Vorspann/Nachspann" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Verschlusssache" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertraulich" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "Akti&viert" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Streng geheim" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-Server" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Keine Verschlusssache" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Einstellungen für CUPS-Server" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Textauswahl für Trennseiten" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" Print in Black Only (Blackplot) " +"

The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o blackplot=true  

" +msgstr "" +" Druck nur in Schwarzweiß (Blackplot) " +"

Die 'blackplot' Option legt fest, dass alle Stifte nur in Schwarz plotten: " +"Der Standard ist die Verwendung der Farben in der Plot-Datei, oder die im " +"HP-GL/2 Referenzhandbuch von Hewlett Packard definierten Standardfarben.

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"blackplot\": " +"

    -o blackplot=true  

" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Vorspann:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" Scale Print Image to Page Size " +"

The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

" +"

The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.)

" +"

Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

     -o fitplot=true   

" +msgstr "" +" Plot auf Seite einpassen " +"

Die 'fitplot' Option legt fest, dass das HP-GL-Bild so skaliert werden soll, " +"dass es genau auf die Seite mit der (woanders festgelegten) Größe passt.

" +"

In der Voreinstellung ist fitplot' ausgeschaltet. Normalerweise werden die " +"in der Plot-Datei festgelegten absoluten Entfernungen verwendet. (Sie sollten " +"beachten, dass HP-GL-Dateien oftmals CAD-Zeichnungen sind, gedacht für große " +"Plotter. Auf üblichen Bürodruckern würde der Ausdruck einer CAD-Zeichnung viele " +"Seiten füllen.)

" +"

Achtung:Diese Funktion hängt von einem exakten Plotgrößen-Befehl (PS) " +"in der HP-GL/2-Datei ab. Wenn in der Datei keine Plotgröße angegeben ist, nimmt " +"der Filter beim Umsetzen von HP-GL in PostScript ANSI E Größe an.

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"fitplot\": " +"

     -o fitplot=true   

" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Nachspann:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " +"

The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide.

" +"

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" +msgstr "" +" Setze Stiftdicke für HP-GL (wenn nicht in der Datei gesetzt). " +"

Hier kann die Stiftdicke eingestellt werden, falls die eigentliche " +"HP-GL-Datei den Wert nicht festlegt. Der Wert wird in Mikrometer angegeben. Der " +"Standardwert von 1000 erzeugt 1000 Mikrometer == 1 Millimeter breite Striche. " +"Die Angabe eine Stiftdicke von 0 erzeugt Linien mit exakt 1 Pixel Breite.

" +"

Anmerkung: Die Stiftdicke-Option ist nur von Bedeutung, wenn sie " +"nicht innerhalb der Plot-Datei gesetzt wurde.

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"penwidth\": " +"

    -o penwidth=...   # Beispiel: \"2000\" oder \"500\"  

" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"

Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.

" +" HP-GL Print Options " +"

All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

" +"

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" +"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer.

" +"

Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.

" +"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters: " +"

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
+"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" msgstr "" -"

Wählen Sie Vor- und Nachspann, die mit diesem Drucker verknüpft werden " -"sollen. Dieser Vor- bzw. Nachspann wird vor und/oder nach jedem Druckvorgang an " -"den Drucker gesendet und auf separaten Trennseiten ausgedruckt. Wenn Sie keine " -"solchen Seiten einfügen möchten, dann wählen Sie Kein Vorspann/Nachspann" -".

" +" HP-GL Druck-Einstellungen " +"

Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn TDEPrint zum Senden " +"der HP-GL- und HP-GL/2-Dateien zu einem Ihrer Drucker verwendet wird.

" +"

HP-GL und HP-GL/2 sind Seitenbeschreibungsspachen, entwickelt von " +"Hewlett-Packard zum Ansteuern von Plottern.

" +"

TDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " +"jedem installierten Drucker ausgeben.

" +"

Anmerkung 1: Um HP-GL-Dateien zu drucken, starten Sie 'kprinter' und " +"laden die Datei in das laufende kprinter.

" +"

Anmerkung 2: Der Parameter 'fitplot' funktioniert auch mit " +"PDF-Dateien (sofern die CUPS-Version neuer als 1.1.22 ist).

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " +"

     -o blackplot=...  # Beispiele: \"true\" oder \"false\"  "
+"
-o fitplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" " +"
-o penwidth=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\"

" +"
" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-Optionen" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Druckertreiber für Windows-Rechner anbieten" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Nur schwarzen Stift verwenden" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Be&nutzername:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Plot auf Seite einpassen" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-Server:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Stiftbreite:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Auswahl eines IPP-Druckers an Fremdrechner" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Configure Manager -> CUPS server first). The " -"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " -"Export button below." -msgstr "" -"

Samba-Server

Die Adobe PostScript-Treiber für Windows sowie die " -"passende CUPS-PPD-Datei für den Drucker wird in die spezielle Ressource " -"[print$] des Samba-Servers exportiert. (Um die Adresse des CUPS-Servers zu " -"ändern, verwenden Sie zunächst Verwaltung einrichten -> CUPS-Server" -"). Die Ressource [print$] muss bereits auf Seiten von Samba " -"existieren, bevor Sie auf den Knopf Exportieren klicken." +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Sie müssen einen Drucker angeben." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"

Samba username

User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." +"" +"

Print queue on remote CUPS server

" +"

Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

" +"
" msgstr "" -"

Samba-Benutzername

Der Benutzer muss Schreibzugriff auf die " -"Ressource [print$] auf dem Samba-Server besitzen. [print$] " -"enthält Druckertreiber, die sich von Windows-Stationen herunterladen lassen. " -"Dieser Dialog funktioniert nicht für Samba-Server mit der Einstellung " -"security = share (wohl aber mit security = user)." +"" +"

Druckerwarteschlange für CUPS auf Fremdrechner

" +"

Verwenden Sie diese Druckerwarteschlange, wenn auf dem entferntem Rechner " +"ein CUPS-Server läuft. Damit können Sie nicht-lokale Drucker benutzen, sofern " +"CUPS-Browsing deaktiviert ist.

" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"

Samba-Passwort

Die Samba-Einstellung " -"encrypt passwords = yes (Standard) erfordert die vorherige Verwendung des " -"Befehls smbpasswd -a [username] zur Erzeugung und Initialisierung " +"" +"

Network IPP printer

" +"

Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.

" +msgstr "" +"" +"

IPP-Netzwerkdrucker

" +"

Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der auf " +"das IPP-Protokoll anspricht. Das ist bei modernen Hochleistungsdruckern der " +"Fall. Sollten Sie die Wahl haben, dann ist dieses Protokoll gegenüber TCP " +"vorzuziehen.

" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"" +"

Fax/Modem printer

" +"

Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.

" +msgstr "" +"" +"

Fax/Modem-Drucker

" +"

Verwenden Sie diese Einstellung für einen Fax- oder Modem-Drucker. Dazu muss " +"fax4CUPS " +"installiert sein. Dokumente, die auf diesen Anschluss gedruckt werden, gehen an " +"die angegebene Faxnummer.

" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"" +"

Other printer

" +"

Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

" +msgstr "" +"" +"

Sonstige Drucker

" +"

Verwenden Sie diese Einstellung für beliebige Drucker. Sie müssen dafür die " +"URI des Druckers angeben, den Sie installieren möchten. Einzelheiten zu URIs " +"finden Sie in der CUPS-Dokumentation. Die Option ist v. a. für Drucker " +"nützlich, die über die anderen Möglichkeiten nicht ansprechbar sind.

" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"" +"

Class of printers

" +"

Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.

" +msgstr "" +"" +"

Druckerklasse

" +"

Verwenden Sie diese Funktion, um eine Druckerklasse zu erstellen. Sobald Sie " +"ein Dokument darauf drucken, wird es über den ersten verfügbaren Drucker " +"innerhalb dieser Klasse ausgegeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der " +"CUPS-Dokumentation.

" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-Server (IPP/HTTP) auf Fremdrechner" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Netzwerkdrucker (&IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Serielles &Fax / Modemdrucker" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Sonstiger Druckertyp" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Drucker&klasse" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Abrechnungsinformationen" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Einstellungen für CUPS-Ordner" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installationsordner" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallation (/)" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Zugelassene Benutzer" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Erstellen Sie hier eine Gruppe von zugelassenen oder nicht zugelassenen " +"Benutzern für diesen Drucker." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Druckertreiber für Windows-Rechner anbieten" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "Be&nutzername:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-Server:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the [print$] " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Configure Manager -> CUPS server first). The " +"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " +"Export button below." +msgstr "" +"

Samba-Server

Die Adobe PostScript-Treiber für Windows sowie die " +"passende CUPS-PPD-Datei für den Drucker wird in die spezielle Ressource " +"[print$] des Samba-Servers exportiert. (Um die Adresse des CUPS-Servers zu " +"ändern, verwenden Sie zunächst Verwaltung einrichten -> CUPS-Server" +"). Die Ressource [print$] muss bereits auf Seiten von Samba " +"existieren, bevor Sie auf den Knopf Exportieren klicken." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"

Samba username

User needs to have write access to the " +"[print$] share on the Samba server. [print$] " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with security = share " +"(but works fine with security = user)." +msgstr "" +"

Samba-Benutzername

Der Benutzer muss Schreibzugriff auf die " +"Ressource [print$] auf dem Samba-Server besitzen. [print$] " +"enthält Druckertreiber, die sich von Windows-Stationen herunterladen lassen. " +"Dieser Dialog funktioniert nicht für Samba-Server mit der Einstellung " +"security = share (wohl aber mit security = user)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes " +"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"

Samba-Passwort

Die Samba-Einstellung " +"encrypt passwords = yes (Standard) erfordert die vorherige Verwendung des " +"Befehls smbpasswd -a [username] zur Erzeugung und Initialisierung " "eines verschlüsselten Samba-Passworts." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 @@ -1340,62 +1531,42 @@ msgstr "Treiber für Drucker %1 ist nicht aufzufinden." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Installation des Treibers auf Rechner %1 wird vorbereitet" -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Auswahl eines IPP-Druckers an Fremdrechner" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Sie müssen einen Drucker angeben." - -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die angeforderte Ressource." - -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "" -"Sie sind nicht authorisiert, auf die angeforderte Ressource zuzugreifen." - -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Die angegebene Operation ist nicht ausführbar." +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunde(n)" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Der angeforderte Dienst ist momentan nicht verfügbar." +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Der angesprochene Drucker nimmt keine Aufträge an." +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "Stunde(n)" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Verbindung zu CUPS-Server fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der CUPS-Server " -"korrekt installiert wurde und aktiviert ist." +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "Tag(e)" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP-Anfrage ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen." +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "Woche(n)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "Monat(e)" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Werte" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Drucker-Nutzungsbeschränkungen (Quota)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Wahr" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Ohne Nutzungsbeschränkung" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Falsch" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Keine" #: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 msgid "&Period:" @@ -1409,673 +1580,311 @@ msgstr "Größenbeschränkung (&KB):" msgid "&Page limit:" msgstr "&Seitenbeschränkung:" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Nutzungsbeschränkungen" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " +"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.

" +msgstr "" +"

Hier können Sie Nutzungsbeschränkungen für den Drucker festlegen. Die " +"Einstellung 0 bedeutet, dass keine Beschränkung angewendet wird und " +"entspricht der Festlegung Keine Nutzungsbeschränkung " +"(-1). Nutzungsbeschränkungen werden anhand eines Benutzers definiert und dann " +"auf alle Benutzer übertragen.

" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Einstellungen zur Nutzungsbeschränkung (Quota)" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Ohne Nutzungsbeschränkung" - -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-Server auf Fremdrechner" - -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.

" -msgstr "" -"

Geben Sie hier Informationen zu demjenigen nicht-lokalen IPP-Server an, zu " -"dem der Zieldrucker gehört. Der Assistent wird den Server abfragen, bevor Sie " -"fortfahren.

" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Rechner:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Fehlender Servername." - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Ungültige Portangabe." - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." -msgstr "Verbindung zu %1 auf Port %2 nicht möglich." - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Vorspann/Nachspann" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Trennseiten-Einstellungen" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Sie müssen zumindest eine Nutzungsbeschränkung angeben." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-Bericht" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Interner Fehler: Erstellen eines HTML-Reports ist nicht möglich." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Zugangsinformationen" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Einstellungen zu Benutzerzugriffen" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Rechner:" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Zugelassene Benutzer" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Ben&utzer:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Passwort:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Erstellen Sie hier eine Gruppe von zugelassenen oder nicht zugelassenen " -"Benutzern für diesen Drucker." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Passwort in Einrichtungsdatei speichern" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Anon&ymen Zugang verwenden" -#: cups/kptextpage.cpp:41 +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -" " -"

Characters Per Inch

" -"

This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.

" +" " +"

Print Job Billing and Accounting

" +"

Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"

It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.

" +"
" "
" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

" +"
    -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\"  

" msgstr "" -" " -"

Zeichen pro Zoll

" -"

Diese Einstellung steuert die Breite von Zeichen beim Drucken einer " -"Textdatei.

" -"

Der Standardwert ist 10, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 10 Zeichen " -"pro Zoll gedruckt werden.

" +"" +"

Druckauftragserfassung und Verrechnung

" +"

Tragen Sie hier eine aussagekräftige Zeichenfolge ein, um den aktuellen " +"Druckauftrag mit einem bestimmten Konto zu verbinden. Diese Zeichenfolge taucht " +"im \"page_log\" von CUPS auf und ist bei der späteren Abrechnung der " +"Druckvorgänge in Ihrer Organisation hilfreich. Sie können dieses Eingabfeld " +"leer lassen, wenn Sie es nicht benötigen.

" +"

Dies ist nützlich, wenn Sie im Auftrag verschiedener \"Kunden\" drucken, wie " +"es bei Dienstleistungsbüros vorkommt oder bei Schreibkräften, die für " +"verschiedene Vorgesetzte arbeiten, etc.

" +"
" "
" "

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"cpi\": " -"

    -o cpi=...          # Beispiel: \"8\" oder \"12\"  

" +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-billing\": " +"
    -o job-billing=...         # Beispiel: \"Verkauf\" oder \"Jörg "
+"Pimpelhuber\"  

" -#: cups/kptextpage.cpp:55 +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -" " -"

Lines Per Inch

" -"

This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.

" +" " +"

Scheduled Printing

" +"

Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job now and have it out of your way. " +"

Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"

This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).

" +"
" "
" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" +"
    -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
+"

" msgstr "" -" " -"

Zeilen pro Zoll

" -"

Diese Einstellung steuert die Höhe von Zeilen beim Drucken einer " -"Textdatei.

" -"

Der Standardwert ist 6, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 6 Zeilen " -"pro Zoll gedruckt werden.

" +" " +"

Zeitversetztes Drucken

" +"

Geplante Druckaufträge ermöglichen die Vorgabe des tatsächlichen " +"Druckzeitpunkts, auch wenn Sie den Druckauftrag jetzt " +"abschicken und ihn damit aus dem Kopf haben." +"

Besonders nützlich ist die Option \"Niemals (unbegrenzt anhalten)\". Hiermit " +"können Sie den Druckauftrag solange parken, bis Sie (oder der " +"Druckeradministrator) den Auftrag freigeben.

" +"

Dies ist oft in Firmenumgebungen erwünscht, wo Sie normalerweise keinen " +"direkten und sofortigen Zugriff auf die großen Produktionsdrucker in der " +"Druckabteilung haben. Sie können aber Druckaufträge in die Warteschlange " +"stellen, die von den zuständigen Mitarbeitern verwaltet wird, die letztendlich " +"dafür Sorge tragen müssen, dass die nötige Menge der gewünschten Papiersorte im " +"richtigen Papierschacht bereitgestellt wird.

" +"
" "
" "

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"lpi\": " -"

    -o lpi=...          # Beispiel: \"5\" oder \"7\"  

" +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen- Parameter \"job-hold-until\": " +"
    -o job-hold-until=...      # Beispiel: \"indefinite\" oder \"no-hold\" "
+" 

" -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -" " -"

Columns

" -"

This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.

" -"

The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.

" +" " +"

Page Labels

" +"

Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"

They contain any string you type into the line edit field.

" +"
" "
" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

" +"
    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
" +"

" msgstr "" -" " -"

Spalten

" -"

Diese Einstellung steuert, wie viele Spalten Text beim Drucken von " -"Textdateien auf jede Seite gedruckt werden.

" -"

Der Standardwert ist 1, d. h. auf jede Seite wird genau eine Spalte mit Text " -"gedruckt.

" +" " +"

Seitenbeschriftung

" +"

Die Seitenbeschriftung wird von CUPS am Anfang und am Ende jeder Seite " +"ausgegeben, umgeben von einer schmalen Umrandung. " +"

Die Seitenbeschriftung enthält jede Zeichenfolge, die Sie in das Eingabefeld " +"eingeben.

" +"
" "
" "

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"columns\": " -"

    -o columns=...          # Beispiel: \"2\" oder \"4\"  

" -"
" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " -msgstr "" -" Vorschausymbol wechselt, wenn Qualitätsdruck ein-/ausgeschaltet wird." +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-label\": " +"
    -o page-label=\"...\"      # Beispiel: \"Firmengeheimnis\"  

" +"
" -#: cups/kptextpage.cpp:87 +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -" " -"

Text Formats

" -"

These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.

" -"

Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

. " -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
-"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

" -msgstr "" -" " -"

Textformate

" -"

Diese Einstellungen steuern das Aussehen von Text auf Ausdrucken. Sie sind " -"nur beim Drucken von Textdateien oder bei direktem Druck über Kprinter von " -"Bedeutung.

" -"

Anmerkung:Diese Einstellungen haben für andere Daten als reine " -"Textdrucke oder für Druckausgaben von Kate keinerlei Effekt.(Anwendungen senden " -"normalerweise PostScript zum Drucksystem und 'Kate' in besonderem hat eine " -"eigene Steuerung der Druckausgabe.

. " -"
" -"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " -"

     -o cpi=...         # Beispiel: \"8\" oder \"12\"  "
-"
-o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" " -"
-o columns=... # Beispiel: \"2\" oder \"4\"

" - -#: cups/kptextpage.cpp:108 -msgid "" -" " -"

Margins

" -"

These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).

" -"

When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.

" -"

Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.

" -"

You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o page-top=...      # example: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"

" -msgstr "" -" " -"

Ränder

" -"

Diese Einstellungen steuern die Ränder der Ausdrucke am Papier. Sie sind " -"nicht gültig für Ausdrucke von Programmen mit eigener, interner " -"Seitengestaltung, die PostScript an TDEPrint senden (z. B. KOffice oder " -"OpenOffice.org).

" -"

Beim Drucken aus TDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken " -"eines ASCII-Textes mit kprinter, können Sie hier die gewünschten Seitenränder " -"einstellen.

" -"

Ränder können für jede Kante des Papiers gesondert eingestellt werden. Das " -"Auswahlfeld unten ermöglicht den Wechsel der Maßeinheiten zwischen Pixel, " -"Millimeter, Zentimeter und Zoll.

" -"

Der Rand kann auch durch Ziehen mit der Maus zum gewünschten Wert verändert " -"werden (beachten Sie das Vorschaubild auf der rechten Seite).

" -"
" -"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " -"

     -o page-top=...      # Beispiel: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=... # Beispiel: \"24\" " -"
-o page-left=... # Beispiel: \"36\" " -"
-o page-right=... # Beispiel: \"12\"

" - -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

" -"

ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" +" " +"

Job Priority

" +"

Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"First In, First Out. " +"

The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"

It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " +"

Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).

" "
" "
" "

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  

" +"
    -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
" +"

" msgstr "" " " -"

Textausdruck mit Syntaxhervorhebung aktivieren

" -"

ASCII Textdatei-Ausdrucke können mit dieser Option lesbarer werden. Wenn " -"aktiviert, wird eine Kopfzeile am Beginn jeder Seite gedruckt, die die " -"Seitenzahl, den Titel des Druckauftrages (normalerweise der Dateiname) und das " -"Datum enthält. Zusätzlich werden C- und C++-Schlüsselwörter hervorgehoben und " -"Kommentare kursiv gedruckt.

" -"

Diese \"prettyprint\"-Option wird von CUPS selbst durchgeführt.

" -"

Wenn ein anderer Umwandler zum Druck von Text mit Syntaxhervorhebung " -"verwendet werden soll, so werfen Sie bitte einen Blick auf den Vorfilter " -"enscript in der Karteikarte Filter.

" -"
" +"

Auftragspriorität

" +"

Normalerweise druckt CUPS alle Aufträge in der Warteschlange nach dem " +"\"FIFO\"-Prinzip: First In, First Out. " +"

Die Auftragspriorität ermöglicht die Änderung der Ausführungsreihenfolge in " +"der Warteschlange nach Ihren Wünschen. Normalerweise können Sie dabei nur Ihre " +"eigenen Aufträge steuern. " +"

Der voreingestellte Wert für die Auftragspriorität ist \"50\", so dass jeder " +"Auftrag, der beispielsweise mit einer Priorität von \"49\" verschickt wird, " +"erst dann an die Reihe kommt, nachdem alle Aufträge mit normaler Priorität " +"abgearbeitet wurden. Umgekehrt würde ein Auftrag mit der Priorität \"51\" an " +"den Anfang der Warteschlange gestellt (solange keine höher priorisierten " +"Aufträge vorliegen).

" +"
" "
" "

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\": " -"

     -o prettyprint=true.  

" +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-priority\": " +"
    -o job-priority=...   # Beispiel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"  "
+"

" -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

" -"

ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o prettyprint=false  

" -msgstr "" -" " -"

Textausdruck mit Syntaxhervorhebung deaktivieren

" -"

ASCII Textdateien, die mit dieser Option gedruckt werden, haben keine " -"Kopfzeile und keine Syntaxhervorhebung. (Natürlich können die Ränder gesetzt " -"werden.)

" -"
" -"
" -"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\": " -"

    -o prettyprint=false  

" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Optionen" -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" " -"

Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

" -"

ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" -msgstr "" -" " -"

Textausdruck mit Syntaxhervorhebung (Prettyprint = verdeutlichter " -"Druck)

" -"

ASCII Textdatei-Ausdrucke können mit dieser Option lesbarer werden. Wenn " -"aktiviert, wird eine Kopfzeile am Beginn jeder Seite gedruckt, die die " -"Seitenzahl, den Titel des Druckauftrages (normalerweise der Dateiname) und das " -"Datum enthält. Zusätzlich werden C- und C++-Schlüsselwörter hervorgehoben und " -"Kommentare kursiv gedruckt.

" -"

Diese \"prettyprint\"-Option wird von CUPS selbst durchgeführt.

" -"

Wenn ein anderer Umwandler zum Druck von Text mit Syntaxhervorhebung " -"verwendet werden soll, so werfen Sie bitte einen Blick auf den Vorfilter " -"enscript in der Karteikarte Filter.

" -"
" -"
" -"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Sofort" -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Niemals (unbegrenzt anhalten)" -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Textformat" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Tagsüber (6 Uhr morgens bis 6 Uhr abends)" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntaxhervorhebung" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Abends (6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens)" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Ränder" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Nachts (6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens)" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "Zeichen pro Zoll (&cpi):" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Wochenende" -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "Zeilen pro Zoll (&lpi):" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Zweite Schicht (4 Uhr nachmittags - 12 Uhr abends)" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "S&palten:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Dritte Schicht (0 bis 8 Uhr)" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Deaktiviert" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Angegebene Zeit" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "Akti&viert" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Zeitversetztes &Drucken:" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Abrechnungsinformationen:" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Einstellungen für CUPS-Ordner" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Seitenbeschriftung &oben und unten:" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installationsordner" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Auftragspriori&tät:" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallation (/)" - -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" " -"

Additional Tags

You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"
    " -"
  • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI.
  • " -"
  • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
  • " -"
  • Send short messages to the operators of your production printers in your " -"Central Repro Department.
" -"

Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..

" -"

Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..

" -"

" -"

Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department

) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

" -"Examples:" -"
" -"
 A standard CUPS job option:"
-"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
" -"

Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"

Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)

" -msgstr "" -" " -"

Zusätzliche Einstellungen

Mit Hilfe dieser Liste können Sie " -"zusätzliche Einstellungen an den CUPS Druckserver übermitteln. Dafür könnten " -"Sie z. B. folgende Gründe haben:" -"
    " -"
  • Zur Verwendung einer aktuellen oder zukünftigen CUPS Druckauftragsoption, " -"die von TDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.
  • " -"
  • Die Steuerung einer selbst programmierten Auftragsoption, die z. B. in " -"einem eigenen CUPS-Filter oder -Modul unterstützt werden soll.
  • " -"
  • Zum Senden kurzer Botschaften an die Operatoren Ihrer Produktionsdrucker in " -"der zentralen Druckabteilung.
" -"

Standard CUPS Auftragsoptionen: Eine vollständige Liste der CUPS " -"Auftragsoptionen ist über das " -"CUPS Benutzerhandbuch abrufbar. Verweise aus den TDEPrint Bedienelementen " -"zu den entsprechenden CUPS Auftragsoptionen finden Sie in den verschiedenen " -"Was ist das-Hilfen.

" -"

Angepasste CUPS Auftragsoptionen: CUPS Druckserver können mit " -"zusätzlichen Druckfiltern und Druckern, welche eigene Autragsoptionen " -"verstehen, angepasst werden. Diese angepassten Aufträge können hier festgelegt " -"werden. Im Zweifel fragen Sie bitte den Systemadministrator.

" -"

Operator-Meldungen: Sie können dem Operator Ihres Produktionsdruckers " -"(z. B. in Ihrer zentralen Druckabteilung) Mitteilungen senden. Diese " -"können vom Operator (oder auch von Ihnen) im \"IPP -Auftragsbericht\" " -"für den entsprechenden Auftrag eingesehen werden.

Beispiele:" -"
" -"
 Eine CUPS Standard-Druckauftragsoption:"
-"
(Name) number-up -- (Wert) 9 " -"
" -"
Eine Auftragsoption für einen eigenen CUPS-Filter oder Drucker:" -"
(Name) FIRMA_Wasserzeichen -- " -"(Wert) Unternehmensgeheimnis " -"
" -"
Eine Mitteilung an die Operatoren:" -"
(Name) Weitergabe_nach_Fertigstellung -- " -"(Wert) an_den_Verkauf." -"
" -"

Anmerkung: Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren oder " -"Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es bearbeitbar." -"

Achtung: Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, die auch über " -"die graphische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " -"könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden oder in Konflikt " -"zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche unterstützten Optionen sollten " -"Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element listet den entsprechenden CUPS " -"Optionsnamen in der 'Was ist das'-Hilfe auf.)

" - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Zusätzliche Ein&stellungen" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Nur lesen" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." -msgstr "" -"Das Feld \"Name\" darf keine Leerzeichen, Tabulatoren oder Anführungszeichen " -"enthalten: %1." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 -msgid "" -"" -"

Print queue on remote CUPS server

" -"

Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Druckerwarteschlange für CUPS auf Fremdrechner

" -"

Verwenden Sie diese Druckerwarteschlange, wenn auf dem entferntem Rechner " -"ein CUPS-Server läuft. Damit können Sie nicht-lokale Drucker benutzen, sofern " -"CUPS-Browsing deaktiviert ist.

" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 -msgid "" -"" -"

Network IPP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.

" -msgstr "" -"" -"

IPP-Netzwerkdrucker

" -"

Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der auf " -"das IPP-Protokoll anspricht. Das ist bei modernen Hochleistungsdruckern der " -"Fall. Sollten Sie die Wahl haben, dann ist dieses Protokoll gegenüber TCP " -"vorzuziehen.

" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 -msgid "" -"" -"

Fax/Modem printer

" -"

Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.

" -msgstr "" -"" -"

Fax/Modem-Drucker

" -"

Verwenden Sie diese Einstellung für einen Fax- oder Modem-Drucker. Dazu muss " -"fax4CUPS " -"installiert sein. Dokumente, die auf diesen Anschluss gedruckt werden, gehen an " -"die angegebene Faxnummer.

" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 -msgid "" -"" -"

Other printer

" -"

Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

" -msgstr "" -"" -"

Sonstige Drucker

" -"

Verwenden Sie diese Einstellung für beliebige Drucker. Sie müssen dafür die " -"URI des Druckers angeben, den Sie installieren möchten. Einzelheiten zu URIs " -"finden Sie in der CUPS-Dokumentation. Die Option ist v. a. für Drucker " -"nützlich, die über die anderen Möglichkeiten nicht ansprechbar sind.

" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 -msgid "" -"" -"

Class of printers

" -"

Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.

" -msgstr "" -"" -"

Druckerklasse

" -"

Verwenden Sie diese Funktion, um eine Druckerklasse zu erstellen. Sobald Sie " -"ein Dokument darauf drucken, wird es über den ersten verfügbaren Drucker " -"innerhalb dieser Klasse ausgegeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der " -"CUPS-Dokumentation.

" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-Server (IPP/HTTP) auf Fremdrechner" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Netzwerkdrucker (&IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Serielles &Fax / Modemdrucker" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Sonstiger Druckertyp" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Drucker&klasse" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Der angegebene Zeitpunkt ist ungültig." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 -msgid "Billing Information" -msgstr "Abrechnungsinformationen" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Nutzungsbeschränkungen" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Serielles Faxgerät" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Einstellungen zur Nutzungsbeschränkung (Quota)" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" -msgstr "" -"

Wählen Sie das Gerät aus, an das Ihr serielles Fax/Modem angeschlossen " -"ist.

" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-Bericht" -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Sie müssen ein Gerät auswählen." +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Interner Fehler: Erstellen eines HTML-Reports ist nicht möglich." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "" "Bibliotheksdatei \"cupsdconf\" ist nicht aufzufinden. Überprüfen Sie bitte Ihre " "Installation." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "Symbol %1 ist in der Bibliothek \"cupsdconf\" nicht aufzufinden." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 msgid "&Export Driver..." msgstr "Treiber e&xportieren ..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&IPP-Bericht für Drucker" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "IPP-Bericht für %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Fehler bei der Übermittlung von Druckerinformationen:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 msgid "Server" msgstr "Server" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 #, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " @@ -2084,23 +1893,23 @@ msgstr "" "Verbindung zu CUPS-Server fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der CUPS-Server " "korrekt installiert wurde und aktiv ist. Fehler: %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "IPP-Anfrage aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 msgid "connection refused" msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 msgid "host not found" msgstr "Rechner ist nicht auffindbar" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 msgid "read failed (%1)" msgstr "Lesen fehlgeschlagen (%1)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." @@ -2108,150 +1917,54 @@ msgstr "" "Die Verbindung zum CUPS-Server ist fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der " "CUPS-Server korrekt installiert wurde und aktiv ist. Fehler: %2: %1." -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" Print in Black Only (Blackplot) " -"

The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o blackplot=true  

" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die angeforderte Ressource." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." msgstr "" -" Druck nur in Schwarzweiß (Blackplot) " -"

Die 'blackplot' Option legt fest, dass alle Stifte nur in Schwarz plotten: " -"Der Standard ist die Verwendung der Farben in der Plot-Datei, oder die im " -"HP-GL/2 Referenzhandbuch von Hewlett Packard definierten Standardfarben.

" -"
" -"
" -"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"blackplot\": " -"

    -o blackplot=true  

" +"Sie sind nicht authorisiert, auf die angeforderte Ressource zuzugreifen." -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" Scale Print Image to Page Size " -"

The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

" -"

The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)

" -"

Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o fitplot=true   

" -msgstr "" -" Plot auf Seite einpassen " -"

Die 'fitplot' Option legt fest, dass das HP-GL-Bild so skaliert werden soll, " -"dass es genau auf die Seite mit der (woanders festgelegten) Größe passt.

" -"

In der Voreinstellung ist fitplot' ausgeschaltet. Normalerweise werden die " -"in der Plot-Datei festgelegten absoluten Entfernungen verwendet. (Sie sollten " -"beachten, dass HP-GL-Dateien oftmals CAD-Zeichnungen sind, gedacht für große " -"Plotter. Auf üblichen Bürodruckern würde der Ausdruck einer CAD-Zeichnung viele " -"Seiten füllen.)

" -"

Achtung:Diese Funktion hängt von einem exakten Plotgrößen-Befehl (PS) " -"in der HP-GL/2-Datei ab. Wenn in der Datei keine Plotgröße angegeben ist, nimmt " -"der Filter beim Umsetzen von HP-GL in PostScript ANSI E Größe an.

" -"
" -"
" -"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"fitplot\": " -"

     -o fitplot=true   

" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Die angegebene Operation ist nicht ausführbar." -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " -"

The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.

" -"

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" -msgstr "" -" Setze Stiftdicke für HP-GL (wenn nicht in der Datei gesetzt). " -"

Hier kann die Stiftdicke eingestellt werden, falls die eigentliche " -"HP-GL-Datei den Wert nicht festlegt. Der Wert wird in Mikrometer angegeben. Der " -"Standardwert von 1000 erzeugt 1000 Mikrometer == 1 Millimeter breite Striche. " -"Die Angabe eine Stiftdicke von 0 erzeugt Linien mit exakt 1 Pixel Breite.

" -"

Anmerkung: Die Stiftdicke-Option ist nur von Bedeutung, wenn sie " -"nicht innerhalb der Plot-Datei gesetzt wurde.

" -"
" -"
" -"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"penwidth\": " -"

    -o penwidth=...   # Beispiel: \"2000\" oder \"500\"  

" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Der angeforderte Dienst ist momentan nicht verfügbar." -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Der angesprochene Drucker nimmt keine Aufträge an." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -" HP-GL Print Options " -"

All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

" -"

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" -"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.

" -"

Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.

" -"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -" HP-GL Druck-Einstellungen " -"

Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn TDEPrint zum Senden " -"der HP-GL- und HP-GL/2-Dateien zu einem Ihrer Drucker verwendet wird.

" -"

HP-GL und HP-GL/2 sind Seitenbeschreibungsspachen, entwickelt von " -"Hewlett-Packard zum Ansteuern von Plottern.

" -"

TDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf " -"jedem installierten Drucker ausgeben.

" -"

Anmerkung 1: Um HP-GL-Dateien zu drucken, starten Sie 'kprinter' und " -"laden die Datei in das laufende kprinter.

" -"

Anmerkung 2: Der Parameter 'fitplot' funktioniert auch mit " -"PDF-Dateien (sofern die CUPS-Version neuer als 1.1.22 ist).

" -"
" -"
" -"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern: " -"

     -o blackplot=...  # Beispiele: \"true\" oder \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" " -"
-o penwidth=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\"

" -"
" +"Verbindung zu CUPS-Server fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der CUPS-Server " +"korrekt installiert wurde und aktiviert ist." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2-Optionen" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP-Anfrage ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Nur schwarzen Stift verwenden" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Plot auf Seite einpassen" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Werte" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Stiftbreite:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falsch" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2277,11 +1990,11 @@ msgstr "&IPP-Bericht" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Sie müssen eine Drucker-URI angeben." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Kein Drucker an dieser Adresse / diesem Port." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" " (%1)" @@ -2367,103 +2080,21 @@ msgstr "URI:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-Server %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Zugangsinformationen" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Rechner:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "Ben&utzer:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Passwort:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Passwort in Einrichtungsdatei speichern" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Anon&ymen Zugang verwenden" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "Sekunde(n)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "Minute(n)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "Stunde(n)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "Woche(n)" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Drucker-Nutzungsbeschränkungen (Quota)" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " -"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.

" -msgstr "" -"

Hier können Sie Nutzungsbeschränkungen für den Drucker festlegen. Die " -"Einstellung 0 bedeutet, dass keine Beschränkung angewendet wird und " -"entspricht der Festlegung Keine Nutzungsbeschränkung " -"(-1). Nutzungsbeschränkungen werden anhand eines Benutzers definiert und dann " -"auf alle Benutzer übertragen.

" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Sie müssen zumindest eine Nutzungsbeschränkung angeben." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-Server" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Einstellungen für CUPS-Server" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Vorspann:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Nicht zugelassene Benutzer" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Nachspann:" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Zugelassene Benutzer" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Vorspann/Nachspann" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alle Benutzer sind zugelassen" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Trennseiten-Einstellungen" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2912,797 +2543,1144 @@ msgstr "% der Originalgröße" msgid "&Image size type:" msgstr "Bild&größe:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Auftragsbericht" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Fehler bei der Übermittlung von Auftragsinformationen: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "&IPP-Bericht zum Auftrag" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "Priorität &heraufsetzen" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Priorität h&erabsetzen" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "&Attribute bearbeiten ..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Änderung der Auftragspriorität nicht möglich: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Drucker %1 ist nicht auffindbar." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Attribute von Auftrag %1@%2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Setzen der Auftragsmerkmale nicht möglich: " -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "" -"Die Angaben zum Drucker sind unvollständig. Versuchen Sie, ihn neu zu " -"installieren." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-Server auf Fremdrechner" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Einstellungen für Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.

" +msgstr "" +"

Geben Sie hier Informationen zu demjenigen nicht-lokalen IPP-Server an, zu " +"dem der Zieldrucker gehört. Der Assistent wird den Server abfragen, bevor Sie " +"fortfahren.

" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Druckerwarteschlage:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Rechner:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Fehlender Rechnername." +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Fehlender Name für Druckerwarteschlange." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Fehlender Servername." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Druckerwarteschlange %1 auf %2" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Ungültige Portangabe." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Keine vorgegebenen Drucker" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." +msgstr "Verbindung zu %1 auf Port %2 nicht möglich." -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Druckerwarteschlage" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" " +"

Additional Tags

You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"
    " +"
  • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI.
  • " +"
  • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
  • " +"
  • Send short messages to the operators of your production printers in your " +"Central Repro Department.
" +"

Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " +"options is in the CUPS User Manual" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..

" +"

Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..

" +"

" +"

Operator Messages: You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your " +"Central Repro Department

) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

" +"Examples:" +"
" +"
 A standard CUPS job option:"
+"
(Name) number-up -- (Value) 9 " +"
" +"
A job option for custom CUPS filters or backends:" +"
(Name) DANKA_watermark -- " +"(Value) Company_Confidential " +"
" +"
A message to the operator(s):" +"
(Name) Deliver_after_completion -- " +"(Value) to_Marketing_Departm." +"
" +"

Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"

Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.)

" +msgstr "" +" " +"

Zusätzliche Einstellungen

Mit Hilfe dieser Liste können Sie " +"zusätzliche Einstellungen an den CUPS Druckserver übermitteln. Dafür könnten " +"Sie z. B. folgende Gründe haben:" +"
    " +"
  • Zur Verwendung einer aktuellen oder zukünftigen CUPS Druckauftragsoption, " +"die von TDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.
  • " +"
  • Die Steuerung einer selbst programmierten Auftragsoption, die z. B. in " +"einem eigenen CUPS-Filter oder -Modul unterstützt werden soll.
  • " +"
  • Zum Senden kurzer Botschaften an die Operatoren Ihrer Produktionsdrucker in " +"der zentralen Druckabteilung.
" +"

Standard CUPS Auftragsoptionen: Eine vollständige Liste der CUPS " +"Auftragsoptionen ist über das " +"CUPS Benutzerhandbuch abrufbar. Verweise aus den TDEPrint Bedienelementen " +"zu den entsprechenden CUPS Auftragsoptionen finden Sie in den verschiedenen " +"Was ist das-Hilfen.

" +"

Angepasste CUPS Auftragsoptionen: CUPS Druckserver können mit " +"zusätzlichen Druckfiltern und Druckern, welche eigene Autragsoptionen " +"verstehen, angepasst werden. Diese angepassten Aufträge können hier festgelegt " +"werden. Im Zweifel fragen Sie bitte den Systemadministrator.

" +"

Operator-Meldungen: Sie können dem Operator Ihres Produktionsdruckers " +"(z. B. in Ihrer zentralen Druckabteilung) Mitteilungen senden. Diese " +"können vom Operator (oder auch von Ihnen) im \"IPP -Auftragsbericht\" " +"für den entsprechenden Auftrag eingesehen werden.

Beispiele:" +"
" +"
 Eine CUPS Standard-Druckauftragsoption:"
+"
(Name) number-up -- (Wert) 9 " +"
" +"
Eine Auftragsoption für einen eigenen CUPS-Filter oder Drucker:" +"
(Name) FIRMA_Wasserzeichen -- " +"(Wert) Unternehmensgeheimnis " +"
" +"
Eine Mitteilung an die Operatoren:" +"
(Name) Weitergabe_nach_Fertigstellung -- " +"(Wert) an_den_Verkauf." +"
" +"

Anmerkung: Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren oder " +"Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es bearbeitbar." +"

Achtung: Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, die auch über " +"die graphische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis " +"könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden oder in Konflikt " +"zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche unterstützten Optionen sollten " +"Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element listet den entsprechenden CUPS " +"Optionsnamen in der 'Was ist das'-Hilfe auf.)

" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Fehlender Druckername." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Zusätzliche Ein&stellungen" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Drucker ist nicht auffindbar." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Noch nicht verfügbar." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Nur lesen" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR-Proxy-Einstellungen" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." +msgstr "" +"Das Feld \"Name\" darf keine Leerzeichen, Tabulatoren oder Anführungszeichen " +"enthalten: %1." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-Einstellungen" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Kein Vorspann/Nachspann" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Pro&xyserver verwenden" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Verschlusssache" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "In Warteschlange" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertraulich" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Angehalten" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Abgebrochen" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Abgebrochen" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Streng geheim" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Keine Verschlusssache" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Dienstprogramme für Epson InkJet" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Textauswahl für Trennseiten" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"

Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select No Banner.

" msgstr "" -"&Direkte Verbindung benutzen (benötigt evtl. Rechte des Systemverwalters)" - -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Drucker:" +"

Wählen Sie Vor- und Nachspann, die mit diesem Drucker verknüpft werden " +"sollen. Dieser Vor- bzw. Nachspann wird vor und/oder nach jedem Druckvorgang an " +"den Drucker gesendet und auf separaten Trennseiten ausgedruckt. Wenn Sie keine " +"solchen Seiten einfügen möchten, dann wählen Sie Kein Vorspann/Nachspann" +".

" -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Serielles Faxgerät" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Druckkopf &reinigen" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" +msgstr "" +"

Wählen Sie das Gerät aus, an das Ihr serielles Fax/Modem angeschlossen " +"ist.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Testmuster für &Düsen drucken" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Sie müssen ein Gerät auswählen." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "Druckkopf aus&richten" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Es wurde keine gültige ausführbare Datei in Ihrem PATH gefunden. Überprüfen Sie " +"Ihre Installation." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Tintenstand" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Drucker&kennung" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Interner Fehler: Kein Gerät angegeben." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Nicht unterstützter Verbindungstyp: %1" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 -msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." -msgstr "" -"Ein läuft noch ein Prozess für escputil. Sie müssen seine Beendigung abwarten, " -"bevor Sie fortsetzen können." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 -msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." -msgstr "" -"Die ausführbare Datei \"escputil\" ist nicht in Ihrem PATH auffindbar. Stellen " -"Sie bitte sicher, dass \"gimp-print\" installiert und \"escputil\" über die " -"Umgebungsvariable PATH zugänglich ist." +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Das ist kein Foomatic-Drucker" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Interner Fehler:.Prozess \"escputil\" lässt sich nicht starten." +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Es fehlen einige Informationen zum Drucker" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Vorgang mit Fehler abgebrochen." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Diese Operation ist noch nicht verfügbar." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Testseite ist nicht auffindbar." -#: management/kmmainview.cpp:71 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"Der Drucker %1 existiert bereits. Wenn Sie fortfahren, überschreiben Sie diesen " -"Drucker. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" - -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Verwaltung wird initialisiert ..." - -#: management/kmmainview.cpp:179 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "S&ymbole,&Liste,&Baum" - -#: management/kmmainview.cpp:183 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Drucker starten/anhalten" - -#: management/kmmainview.cpp:185 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Drucker &starten" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Drucker an&halten" - -#: management/kmmainview.cpp:188 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Druckerwarteschlange (de)aktivieren" - -#: management/kmmainview.cpp:190 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Druckerwarteschlange &aktivieren" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Druckerwarteschlange &deaktivieren" - -#: management/kmmainview.cpp:194 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Drucker/Klasse &hinzufügen ..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "S&peziellen Drucker/Pseudo-Drucker hinzufügen ..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Als &lokalen Standard festlegen" - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Als &Benutzerstandard festlegen" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "Drucker &testen ..." - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "&Verwaltung einrichten ..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Manager/&Ansicht initialisieren" - -#: management/kmmainview.cpp:203 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Ausrichtung" - -#: management/kmmainview.cpp:206 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Senkrecht,&Waagrecht" - -#: management/kmmainview.cpp:210 -msgid "R&estart Server" -msgstr "&Server neu starten" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Server &einrichten ..." - -#: management/kmmainview.cpp:214 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "&Werkzeugleiste ausblenden" - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menü-Werkzeugleiste anzeigen" - -#: management/kmmainview.cpp:217 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menü-Werkzeugleiste ausblenden" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "&Details zum Drucker anzeigen" - -#: management/kmmainview.cpp:220 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "&Details zum Drucker ausblenden" - -#: management/kmmainview.cpp:224 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Drucker&filter an/aus" - -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Handbuch zu %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1-&Webseite" - -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Drucker-D&ienstprogramme" - -#: management/kmmainview.cpp:296 -msgid "Print Server" -msgstr "Druckserver" - -#: management/kmmainview.cpp:302 -msgid "Print Manager" -msgstr "Druckerverwaltung" - -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: management/kmmainview.cpp:340 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten." - -#: management/kmmainview.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:525 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?" +"Ein regulärer Drucker kann nicht mit den Einstellungen eines Spezialdruckers " +"überschrieben werden." -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Entfernen des speziellen Druckers %1 ist nicht möglich." +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Paralleler Anschluss #%1" -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Entfernen von Drucker %1 ist nicht möglich." +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" -#: management/kmmainview.cpp:562 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 einrichten" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "" +"Laden des Assistentenobjekts aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:569 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Laden des Optionendialogs aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." -#: management/kmmainview.cpp:573 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Laden eines passenden Treibers für Drucker %1 ist nicht möglich." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Keine Modul-Information verfügbar" -#: management/kmmainview.cpp:585 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Erstellung des Druckeranschlusses ist nicht möglich." +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang dennoch fortsetzen?" -#: management/kmmainview.cpp:597 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Festlegung des Druckers %1 als Standard ist nicht möglich." +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." msgstr "" -"Sie sind im Begriff, eine Testseite auf %1 zu drucken. Möchten Sie fortfahren?" +"Das Vorschauprogramm %1 wurde nicht gefunden. Überprüfen Sie, dass das " +"Programm korrekt installiert ist, und dass es in einem Ordner liegt, der in " +"Ihrer Umgebungsvariable PATH enthalten ist." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testseite drucken" +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von " +"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Testseite wurde erfolgreich an %1 gesendet." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " +"des Typs %1 darstellen könnte." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: kprintpreview.cpp:317 #, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Testen des Druckers %1 nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:650 -msgid "Error message received from manager:

%1

" -msgstr "Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:

%1

" - -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Interner Fehler (ohne weitere Meldung)." - -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Neustart des Druckservers ist nicht möglich." +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Vorschau fehlgeschlagen: Programm %1 lässt sich nicht ausführen." -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Server neu starten ..." +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang fortsetzen?" -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Einrichtung des Druckservers ist nicht möglich." - -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Server einrichten ..." - -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +" " +"

Top Margin

. " +"

This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

" +"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror..

" +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  

" msgstr "" -"Druckerdienstprogramm lässt sich nicht starten. Mögliche Gründe: Kein Drucker " -"ausgewählt, einem ausgewählten Drucker wurde kein lokaler Anschluss (Port) " -"zugeordnet oder die erforderlichen Bibliotheksdateien sind nicht auffindbar." +" " +"

Oberer Rand

. " +"

Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des oberen Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.

" +"

Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror.

" +"

Anmerkung:

Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\": " +"

    -o page-top=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
+"entspricht 1 Zoll.  

" -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Liste der Drucker lässt sich nicht übertragen." +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" " +"

Bottom Margin

. " +"

This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

" +"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

" +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" +msgstr "" +" " +"

Unterer Rand

. " +"

Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des unteren Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.

" +"

Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror.

" +"

Anmerkung:

Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\": " +"

    -o page-bottom=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
+"entspricht 1 Zoll.  

" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" " +"

Left Margin

. " +"

This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

" +"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

" +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" +msgstr "" +" " +"

Linker Rand

. " +"

Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des linken Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.

" +"

Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror.

" +"

Anmerkung:

Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\": " +"

    -o page-left=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
+"entspricht 1 Zoll.  

" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Befehlseinstellungen" +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" " +"

Right Margin

. " +"

This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

" +"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

" +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" +"
" +"
" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" +msgstr "" +" " +"

Rechter Rand

. " +"

Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des rechten Randes Ihres " +"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.

" +"

Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " +"aus KMail oder Konqueror.

" +"

Anmerkung:

Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " +"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " +"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " +"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " +"Randeinstellungen haben.

" +"
" +"
" +"

Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\": " +"

    -o page-right=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
+"entspricht 1 Zoll.  

" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Befehl erstellen/bearbeiten" +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" " +"

Change Measurement Unit

. " +"

You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" +msgstr "" +" " +"

Maßeinheit wechseln

. " +"

Hier kann die Maßeinheit für die Seitenränder geändert werden. Auswahl " +"zwischen Millimeter, Zentimeter, Zoll oder Pixel (1 Pixel == 1/72 Zoll).

" +"
" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -"

Command objects perform a conversion from input to output." -"
They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +" " +"

Custom Margins Checkbox

. " +"

Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"

You can change margin settings in 4 ways: " +"

    " +"
  • Edit the text fields.
  • " +"
  • Click spinbox arrows.
  • " +"
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • " +"
  • Drag margins in preview frame with mouse.
Note: " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org.

" msgstr "" -"

Befehlsobjekte nehmen eine Umwandlung von Eingabe zur Ausgabe vor." -"
Sie sind die Grundlage für Druckfilter und Spezialdrucker und haben die " -"Form von Befehlen mit Parametern, Listen von zu erfüllenden Bedingungen und " -"verknüpften MIME-Typen. Hier können Sie neue Befehlsobjekte erstellen und " -"existierende bearbeiten. Alle Änderungen betreffen nur Sie, keine anderen " -"Benutzer." +" " +"

Optionsfeld benutzerdefinierte Ränder

. " +"

Aktivieren Sie dieses Optionsfeld, wenn die Ränder Ihrer Ausdrucke geändert " +"werden sollen." +"

Die Ränder können auf 4 Arten geändert werden:" +"

    " +"
  • Ändern der Werte in den Textfeldern.
  • " +"
  • Klicken auf die Pfeile der Drehfelder.
  • " +"
  • Rollen des Rades einer Radmaus.
  • " +"
  • Ziehen der Ränder im Vorschaufenster mit der Maus.
" +"Anmerkung: Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit " +"intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- " +"und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für " +"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das " +"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " +"fehlschlagen.

" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nächster >" +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" " +"

\"Drag-your-Margins\"

. " +"

Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"

" +msgstr "" +" " +"

\"Ränder ziehen\".

" +"

Benutzen Sie die Maus zum Ziehen der Ränder im kleinen Vorschaufenster.

" +"
" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Zurück" +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Be&nutzerdefinierte Ränder verwenden" -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Assistent für die Druckereinrichtung" +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Drucker ändern" +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Angeforderte Seite ist nicht auffindbar." +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Links:" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Abschließen" +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Befehl auswählen" +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixel (1/72 Zoll)" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Auswahl des lokalen Anschlusses" +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Zoll (in)" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokales System" +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeter (cm)" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Es können nicht mehrere Dateien in eine gedruckt werden." -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Die Druckdatei %1 lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " +"Schreibrecht dafür besitzen." -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Sonstiger" +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokument %1 wird gedruckt" -#: management/kmwlocal.cpp:63 +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Senden der Daten an Drucker %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"

Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.

" +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"

Wählen Sie einen gültigen Anschluss unter den aufgefundenen oder geben Sie " -"eine entsprechende Adresse (URI) in das Feld unten ein.

" +"Der TDE-Druckserver (tdeprintd) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " +"sicher, dass der Server läuft." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Leere URI." +"_: 1 is the command that is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 " +msgstr "%1 " -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "" -"Die lokale Adresse (URI) entspricht nicht dem gefundenen Anschluss. Trotzdem " -"fortfahren?" +"Keine gültige Datei zum Drucken auffindbar. Operation wurde abgebrochen." -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Wählen Sie einen gültigen Anschluss aus." +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"

Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " +"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " +"tab in the printer properties dialog for further information.

" +msgstr "" +"

Die gewünschte Seitenauswahl lässt sich nicht durchführen. Der Filter " +"psselect kann nicht in die aktuelle Filterkette eingefügt werden. Siehe " +"Karteikarte Filter im Eigenschaften-Dialog.

" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Es ist kein lokaler Anschluss aufzufinden." +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "

Could not load filter description for %1.

" +msgstr "" +"

Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für %1" +". Die empfangene Befehlszeile war leer.

" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Druckertyp:" +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"

Error while reading filter description for %1" +". Empty command line received.

" +msgstr "" +"

Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für %1" +". Die empfangene Befehlszeile war leer.

" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Schnittstelle" +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

" +msgstr "" +"Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. " +"eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der " +"Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, " +"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?

" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Schnittstellen-Einstellungen" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Umwandeln" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-Drucker" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME-Typ auswählen" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokaler Drucker an USB-Schnittstelle" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Wählen Sie das Zielformat für die Formatumwandlung:" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokaler Drucker an paralleler Schnittstelle" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Vorgang abgebrochen." -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokaler Drucker an serieller Schnittstelle" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "" +"Kein passender Filter gefunden. Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat." -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Netzwerkdrucker (Socket)" +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"Operation failed with message:" +"
%1" +"
Select another target format.
" +msgstr "" +"Aktion wurde mit folgender Meldung abgebrochen:" +"
%1" +"
Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat.
" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-Drucker (Windows)" +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtern der Druckdaten" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Datei-Drucker" +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: %1." +msgstr "Fehler bei der Filter-Ein-/Ausgabe. Der Befehl lautete %1." -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Serielles Fax / Modemdrucker" +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "The print file is empty and will be ignored:

%1

" +msgstr "Die Druckdatei ist leer und wird ignoriert:

%1

" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" +"The file format %1 is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"
    " +"
  • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select Convert)
  • " +"
  • You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select Keep)
  • " +"
  • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
" +msgstr "" +"Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. " +"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " +"umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung " +"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 " +"umzuwandeln?" -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Beibehalten" + +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Aufstellungsort:" +"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"
" +"
    " +"
  • Go to System Options -> Commands to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.
  • " +"
  • See if the required external program is available.on your system.
" +"
" +msgstr "" +"Es wurde kein passender Filter zum Umwandeln des Dateiformates %1 in %2 " +"gefunden." +"
" +"
    " +"
  • Gehen Sie zu Systemoptionen -> Befehle um die Liste der möglichen " +"Filter durchzusehen. Jeder Filter führt eine externes Programm aus.
  • " +"
  • Kontrollieren Sie, ob das erforderliche externe Programm auf dem System " +"verfügbar ist.
" -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Dienstprogramme für Epson InkJet" -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "" +"&Direkte Verbindung benutzen (benötigt evtl. Rechte des Systemverwalters)" -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Mitglieder:" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Drucker:" -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Implizite Klasse" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Klasse auf Fremdrechner" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Druckkopf &reinigen" -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokale Klasse" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Testmuster für &Düsen drucken" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Drucker an Fremdrechner" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Druckkopf aus&richten" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Lokaler Drucker" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Tintenstand" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Spezieller Drucker" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Drucker&kennung" -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Interner Fehler: Kein Gerät angegeben." -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassen-Zusammensetzung" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Nicht unterstützter Verbindungstyp: %1" -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Verfügbare Drucker:" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"Ein läuft noch ein Prozess für escputil. Sie müssen seine Beendigung abwarten, " +"bevor Sie fortsetzen können." -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klassen-Drucker:" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Die ausführbare Datei \"escputil\" ist nicht in Ihrem PATH auffindbar. Stellen " +"Sie bitte sicher, dass \"gimp-print\" installiert und \"escputil\" über die " +"Umgebungsvariable PATH zugänglich ist." -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Sie müssen mindestens einen Drucker auswählen." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Interner Fehler:.Prozess \"escputil\" lässt sich nicht starten." -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Druckername:" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Vorgang mit Fehler abgebrochen." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Durch&suchen" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportieren ..." -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Netzwerk durchsuchen:" +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Anpassungen" -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subnetz: %1" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(Aufträge werden abgewiesen)" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(Aufträge werden angenommen)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" msgstr "" -"Sie sind im Begriff, ein Subnetz (%1.*) durchsuchen zu lassen, das nicht dem " -"Subnetz Ihres Rechners (%2.*) entspricht. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" +"Der Drucker %1 existiert bereits. Wenn Sie fortfahren, überschreiben Sie diesen " +"Drucker. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Durchsuchen" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Verwaltung wird initialisiert ..." -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Subnetz:" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "S&ymbole,&Liste,&Baum" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Zeitlimit (ms):" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Drucker starten/anhalten" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Such-Einstellungen" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Drucker &starten" -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Unzulässige Subnetzangabe." +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Drucker an&halten" -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Unzulässige Zeitlimitangabe." +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Druckerwarteschlange (de)aktivieren" -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Unzulässige Portangabe." +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Druckerwarteschlange &aktivieren" -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte beseitigen " -"Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren." +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Druckerwarteschlange &deaktivieren" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Dateiauswahl" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.

" -msgstr "" -"

Die Druckausgabe wird in eine Datei umgeleitet. Geben Sie hier den Pfad zu " -"der Datei an, die Sie für die Umleitung verwenden möchten. Geben Sie entweder " -"einen absoluten Pfad an oder benutzen Sie den Knopf \"Auswählen\".

" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Drucker/Klasse &hinzufügen ..." -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Drucken in Datei:" +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "S&peziellen Drucker/Pseudo-Drucker hinzufügen ..." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Fehlender Dateiname." +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Als &lokalen Standard festlegen" -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Der Ordner existiert nicht." +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Als &Benutzerstandard festlegen" -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Drucker &testen ..." -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Vorschau-Einstellungen" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Verwaltung einrichten ..." -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Vorschauprogramm" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Manager/&Ansicht initialisieren" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden" +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ausrichtung" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich " -"PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden " -"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE " -"(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen " -"Betrachtungsprogramm gesucht." +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Senkrecht,&Waagrecht" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Druckertest" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&Server neu starten" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Server &einrichten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Server &einrichten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Werkzeugleiste ausblenden" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menü-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menü-Werkzeugleiste ausblenden" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "&Details zum Drucker anzeigen" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "&Details zum Drucker ausblenden" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Drucker&filter an/aus" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Drucker-D&ienstprogramme" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Druckserver" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Druckerverwaltung" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Entfernen des speziellen Druckers %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Entfernen von Drucker %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 einrichten" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Laden eines passenden Treibers für Drucker %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Erstellung des Druckeranschlusses ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Festlegung des Druckers %1 als Standard ist nicht möglich." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, eine Testseite auf %1 zu drucken. Möchten Sie fortfahren?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testseite drucken" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testseite wurde erfolgreich an %1 gesendet." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Testen des Druckers %1 nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:

%1

" +msgstr "Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:

%1

" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Interner Fehler (ohne weitere Meldung)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Neustart des Druckservers ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Server neu starten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Einrichtung des Druckservers ist nicht möglich." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Server einrichten ..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Druckerdienstprogramm lässt sich nicht starten. Mögliche Gründe: Kein Drucker " +"ausgewählt, einem ausgewählten Drucker wurde kein lokaler Anschluss (Port) " +"zugeordnet oder die erforderlichen Bibliotheksdateien sind nicht auffindbar." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Liste der Drucker lässt sich nicht übertragen." + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Aufstellungsort:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Mitglieder:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Implizite Klasse" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Klasse auf Fremdrechner" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokale Klasse" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Drucker an Fremdrechner" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokaler Drucker" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Spezieller Drucker" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Druckertest" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "Hersteller:" @@ -3755,188 +3733,49 @@ msgstr "Entfernen des temporären Druckers nicht möglich." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Erstellung eines temporären Druckers nicht möglich." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"

%1

" -msgstr "" -"Ändern der Druckereigenschaften nicht möglich. Fehlermeldung des " -"Verwaltungsprogramms:" -"

%1

" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Kein Drucker" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE-Druckdienste einrichten" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Alle Drucker" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Druckserver einrichten" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Druckaufträge für %1" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Assistent für Druckereinrichtung starten" +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Es ist keine ausführbare Datei für die Erstellung der Treiberdatenbank " -"festgelegt. Diese Aktion ist nicht ins Programm eingebaut." +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Die ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar. Bitte stellen " -"Sie sicher, dass das Programm existiert und über die Umgebungsvariable PATH " -"zugänglich ist." +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Auftragskennung" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Erstellung der Druckerdatenbank nicht möglich. Die Ausführung von %1 ist " -"fehlgeschlagen." +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Status" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Treiberdatenbank" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Fehler bei Erstellung der Treiberdatenbank: Unerwarteter Abbruch des abhängigen " -"Prozesses." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Benutzerkennung" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"

This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

" -msgstr "" -"

Dieses Ausgabegerät erfordert eventuell einen Benutzernamen und/oder ein " -"Passwort, um korrekt zu funktionieren. Bitte geben Sie den Zugangstyp an, und " -"füllen Sie die erforderlichen Felder aus.

" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Anmelden:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (Kein Benutzername/Passwort)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gastzugang (Anmeldung als \"gast\" bzw. \"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Normaler Zugang" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Wählen Sie eine Option aus" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Der Benutzername fehlt." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informationen zum Netzwerkdrucker" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Druckera&dresse:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Port:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Sie müssen eine Druckeradresse angeben." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Falsche Portnummer." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ändern ..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Druckermodell auswählen" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rohdaten-Drucker" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Interner Fehler: Treiber ist nicht auffindbar." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Kein Drucker" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Alle Drucker" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Druckaufträge für %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Auftragskennung" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Status" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Größe (KB)" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Größe (KB)" #: management/kmjobviewer.cpp:240 msgid "Page(s)" @@ -4022,534 +3861,481 @@ msgstr "Vorgang fehlgeschlagen." msgid "Print Job Settings" msgstr "Einstellungen zu Druckauftrag" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Zeit zwischen Aktualisierungen" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " Sek" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Befehlseinstellungen" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Befehl erstellen/bearbeiten" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." +"

Command objects perform a conversion from input to output." +"
They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des " -"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testseite" +"

Befehlsobjekte nehmen eine Umwandlung von Eingabe zur Ausgabe vor." +"
Sie sind die Grundlage für Druckfilter und Spezialdrucker und haben die " +"Form von Befehlen mit Parametern, Listen von zu erfüllenden Bedingungen und " +"verknüpften MIME-Typen. Hier können Sie neue Befehlsobjekte erstellen und " +"existierende bearbeiten. Alle Änderungen betreffen nur Sie, keine anderen " +"Benutzer." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Benutzerdefinierte Testseite angeben" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Befehl auswählen" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vorschau ..." +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Endgeräteauswahl" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Status der Druckaufträge anzeigen" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Sie müssen ein Endgerät auswählen." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Zuletzt vom &Programm benutzten Drucker verwenden" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"" +"

Locally-connected printer

" +"

Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.

" msgstr "" -"Die ausgewählte Seite hat kein PostScript-Format. Es wird vielleicht nicht mehr " -"möglich sein, den Drucker zu überprüfen." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +"" +"

Lokal angeschlossener Drucker

" +"

Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker, die mit dem Rechner über einen " +"parallelen, seriellen oder USB-Anschluss verbunden sind.

" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-Druckressource (Windows)" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"" +"

Shared Windows printer

" +"

Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).

" +msgstr "" +"" +"

Gemeinsam benutzter Windows-Drucker

" +"

Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker auf Windows-Servern, die per " +"SMB-Protokoll (Samba) über das Netz zugänglich sind.

" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "L&PD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"" +"

Print queue on a remote LPD server

" +"

Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.

" +msgstr "" +"" +"

Druckerwarteschlange auf nicht-lokalem LPD-Server

" +"

Verwenden Sie diese Einstellung für eine Druckerwarteschlange bei " +"Fremdrechnern, auf denen ein LPD-Druckserver läuft.

" -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "&Netzwerkdrucker (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Ausgabegerät" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"" +"

Network TCP printer

" +"

Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.

" +msgstr "" +"" +"

TCP-Netzwerkdrucker

" +"

Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der mit " +"dem Protokoll TCP (normalerweise auf Port 9100) ansprechbar ist. Das sollte bei " +"den meisten Netzwerkdruckern der Fall sein.

" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Dateiauswahl" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Drucker-IP" +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.

" +msgstr "" +"

Die Druckausgabe wird in eine Datei umgeleitet. Geben Sie hier den Pfad zu " +"der Datei an, die Sie für die Umleitung verwenden möchten. Geben Sie entweder " +"einen absoluten Pfad an oder benutzen Sie den Knopf \"Auswählen\".

" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Drucken in Datei:" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Rechner" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Fehlender Dateiname." -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Zugang" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Der Ordner existiert nicht." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript-Drucker" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-Treiber" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rohdaten-Drucker (kein Treiber erforderlich)" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Externer Treiber" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Sonstige ..." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Hersteller" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Hersteller:" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modell" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Modell:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Schrift-Einstellungen" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladevorgang läuft ..." -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Schrifteneinbettung" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript-Treiber nicht auffindbar." -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Pfad zu Schriftarten" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Treiber auswählen" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Schriften beim Drucken in PostScript-Datei einbetten" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "" +msgstr "" -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Nach &oben" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Nach &unten" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Falsches Treiberformat." -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "&Zusätzlicher Ordner:" +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Durch&suchen" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Diese Einstellungen erlauben die Einbettung von Schriften in " -"PostScript-Dateien, die vom Drucker selbst nicht angeboten werden. Eine solche " -"Einbettung führt oft zu besseren Druckresultaten, die auch eher der " -"Bildschirmdarstellung entsprechen, aber sie vergrößert auch die Menge der " -"übertragenen Daten." +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Netzwerk durchsuchen:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Subnetz: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" msgstr "" -"Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner " -"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " -"Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den " -"meisten Fällen ausreichen sollte." - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-Drucker-Einstellungen" +"Sie sind im Begriff, ein Subnetz (%1.*) durchsuchen zu lassen, das nicht dem " +"Subnetz Ihres Rechners (%2.*) entspricht. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Durchsuchen" +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Durchsuchen" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Subnetz:" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbeitsgruppe:" +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Zeitlimit (ms):" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Such-Einstellungen" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Anmelden: %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Unzulässige Subnetzangabe." -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "" -msgstr "" +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Unzulässige Zeitlimitangabe." -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassenmitglieder" +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Unzulässige Portangabe." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Integer" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Neuer Befehl" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Gleitkomma" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Befehl bearbeiten" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Liste" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Auswählen ..." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Befehl &verwenden:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Befehlsbezeichnung" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "S&tandardwert:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Befehl ein:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "B&efehl:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Ein Befehl namens %1 existiert bereits. Möchten Sie fortsetzen und diesen " +"existierenden Befehl verändern?" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Durchgehende Option" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Interner Fehler. Der XML-Treiber für den Befehl %1 ist nicht auffindbar." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "&Werte" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Ausgabe" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "&Minimalwert:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Nicht definiert" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ximalwert:" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "Nicht zulässig" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Wert hinzufügen" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nicht verfügbar: Voraussetzungen nicht erfüllt)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Wert löschen" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Änderungen anwenden" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Vorschau-Einstellungen" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Gruppe hinzufügen" +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Vorschauprogramm" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Option hinzufügen" +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Element löschen" +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich " +"PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden " +"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE " +"(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen " +"Betrachtungsprogramm gesucht." -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "Nach oben verschieben" +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassen-Zusammensetzung" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "Nach unten verschieben" +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Verfügbare Drucker:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "Eingabe &von" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klassen-Drucker:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "Ausgabe &in" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Sie müssen mindestens einen Drucker auswählen." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Mitglieder" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Umleitung (Pipe):" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassenmitglieder" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string __root__ is reserved for internal use." -msgstr "" -"Eine Zeichenfolge zur Identifizierung. Verwenden Sie nur alphanumerische " -"Zeichen mit Ausnahme von Leerzeichen. Die Zeichenfolge __root__ " -"ist für den internen Gebrauch reserviert." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Druckdienste einrichten" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Eine Zeichenfolge zur Beschreibung. Diese Zeichenfolge wird in der grafischen " -"Oberfläche angezeigt und sollte die Funktion der zugehörigen Option klar " -"beschreiben." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Druckserver einrichten" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Der Type der Option. Hierdurch wird festgelegt, wie die Option dem Anwender " -"graphisch präsentiert wird." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Assistent für Druckereinrichtung starten" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag %value " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." +"Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"

%1

" msgstr "" -"Das Format der Option. Hiermit wird festgelegt, wie die Option für die " -"Einbindung in der globalen Befehlszeile formatiert wird. Der Marker " -"%value kann als Platzhalter für die Benutzerauswahl verwendet werden. " -"Dieser Marker wird zur Laufzeit durch die Zeichenfolge ersetzt, die den Wert " -"der Option darstellt." +"Ändern der Druckereigenschaften nicht möglich. Fehlermeldung des " +"Verwaltungsprogramms:" +"

%1

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." msgstr "" -"Die Voreinstellung für die Option. Nichtbleibende Optionen werden nur in die " -"Befehlszeile eingefügt, wenn der Wert von der Voreinstellung abweicht. Stimmt " -"dieser Wert nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung bei dem " -"darunterliegenden Hilfsprogramm überein, setzen Sie die Option auf " -"\"bleibend\", um unerwünschte Auswirkungen auszuschließen." +"Es ist keine ausführbare Datei für die Erstellung der Treiberdatenbank " +"festgelegt. Diese Aktion ist nicht ins Programm eingebaut." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." msgstr "" -"Setzt die Option bleibend. Eine bleibende Option wird immer in die Befehlszeile " -"eingefügt, unabhängig vom Wert. Das ist nützlich, wenn die gewählte " -"Voreinstellung nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung des darunterliegenden " -"Hilfsprogramms übereinstimmt." +"Die ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar. Bitte stellen " +"Sie sicher, dass das Programm existiert und über die Umgebungsvariable PATH " +"zugänglich ist." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"
    " -"
  • %filterargs: command options
  • " -"
  • %filterinput: input specification
  • " -"
  • %filteroutput: output specification
  • " -"
  • %psu: the page size in upper case
  • " -"
  • %psl: the page size in lower case
" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." msgstr "" -"Die vollständige Befehlszeile für die Ausführung des damit verknüpften " -"Hilfsprogramms. Diese Befehlszeile basiert auf Markern, die zur Laufzeit " -"ersetzt werden. Die unterstützten Marker sind: " -"
    " -"
  • %filterargs: Befehlszeilenschalter
  • " -"
  • %filterinput: Eingabe
  • " -"
  • %filteroutput: Ausgabe
  • " -"
  • %psu: Papiergröße in Großbuchstaben
  • " -"
  • %psl: Papiergröße in Kleinbuchstaben
" +"Erstellung der Druckerdatenbank nicht möglich. Die Ausführung von %1 ist " +"fehlgeschlagen." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag %in to represent the input filename." -msgstr "" -"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus einer " -"Datei liest. Benutzen Sie den Marker %in als Platzhalter für den Namen " -"der Eingabedatei." +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag %out to represent the output filename." -msgstr "" -"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm seine Ausgaben in " -"eine Datei schreibt. Benutzen Sie den Marker %out " -"als Platzhalter für den Namen der Ausgabedatei." +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Treiberdatenbank" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" -"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus der " -"Standardeingabe liest." +"Fehler bei Erstellung der Treiberdatenbank: Unerwarteter Abbruch des abhängigen " +"Prozesses." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben auf der " -"Standardausgabe ausgibt." +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeine Informationen" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." +"

Enter the information concerning your printer or class. Name " +"is mandatory, Location and Description " +"are not (they may even not be used on some systems).

" msgstr "" -"Ein Kommentar zum zugrundeliegenden Hilfsprogramm, der vom Anwender über die " -"graphische Oberfläche angezeigt werden kann. Diese Kommentarzeichenfolge darf " -"HTML-Tags wie <a>, <b> or <i>. enthalten." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Unzulässige Kennung. Die Auslassung der Angabe oder \"__root__\" sind nicht " -"möglich." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Neue Gruppe" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Neue Option" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Befehlsbearbeitung für %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&MIME-Einstellungen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Unterstützte &Eingabeformate" +"

Geben Sie hier die Informationen zu Ihrem Drucker oder der Klasse ein. Eine " +"Angabe unter Name ist zwingend erforderlich, Adresse und " +"Beschreibung müssen nicht angegeben werden. (Letztere werden auf manchen " +"Systemen nicht einmal verwendet.)

" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Voraussetzungen" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "Befehl be&arbeiten ..." +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Sie müssen zumindest einen Namen eintragen." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "A&usgabeformat:" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Es ist normalerweise nicht empfehlenswert, Leerzeichen im Druckernamen zu " +"verwenden. Das wird eventuell ein korrektes Funktionieren Ihres Druckers " +"verhindern. Der Assistent kann alle Leerzeichen aus dem eingegebenen Namen " +"entfernen. Das Ergebnis wäre %1. Wie möchten Sie weiter verfahren?" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID-Name:" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Leerzeichen entfernen" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rohdaten-Drucker" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informationen zur LPD-Druckerwarteschlange" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Benutzerkennung" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"

Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.

" +"

This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

" msgstr "" -"

Geben Sie die Informationen bezüglich der LDP-Druckerwarteschlange auf dem " -"Fremdrechner ein. Der Assistent wird sie überprüfen, bevor er fortfährt.

" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Es fehlen einige Informationen." +"

Dieses Ausgabegerät erfordert eventuell einen Benutzernamen und/oder ein " +"Passwort, um korrekt zu funktionieren. Bitte geben Sie den Zugangstyp an, und " +"füllen Sie die erforderlichen Felder aus.

" -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Warteschlange %1 auf Server %2 ist nicht auffindbar. Möchten Sie trotzdem " -"fortfahren?" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Anmelden:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (Kein Benutzername/Passwort)" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Filtereinstellungen für Drucker" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gastzugang (Anmeldung als \"gast\" bzw. \"guest\")" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Druckerfilter" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Normaler Zugang" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Ein Druckerfilter macht es möglich, nur einige spezielle Drucker anzuzeigen. " -"Das kann nützlich sein, falls Sie über eine große Anzahl Drucker verfügen, aber " -"nur einige wenige tatsächlich benutzen. Wählen Sie die gewünschten Drucker aus " -"der Liste oder geben Sie einen \"Positionsfilter\" ein (z. B. Gruppe_1). " -"Filterinhalte werden zusammengeführt bzw., falls kein Inhalt vorhanden ist, " -"ignoriert." +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Wählen Sie eine Option aus" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Positionsfilter:" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Der Benutzername fehlt." #: management/kmwdriverselect.cpp:37 msgid "Driver Selection" @@ -4581,165 +4367,154 @@ msgstr " [empfohlen]" msgid "No information about the selected driver." msgstr "Über den ausgewählten Treiber sind keine Informationen verfügbar." -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Druckertyp:" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"

Welcome,

" -"
" -"

This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.

" -"
" -"

We hope you'll enjoy this tool!

" -"

The TDE printing team.

" -msgstr "" -"

Willkommen!

" -"
" -"

Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, einen neuen Drucker für Ihren " -"Rechner zu installieren. Er führt Sie durch den gesamten Prozess der " -"Installation und Einrichtung eines Druckers für das jeweilige System. Bei jedem " -"Schritt können Sie über den Knopf Zurück auf den letzten Stand zurück " -"gehen.

" -"
" -"

Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.

" -"

Das TDE-Druckerteam" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript-Drucker" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Schnittstellen-Einstellungen" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rohdaten-Drucker (kein Treiber erforderlich)" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-Drucker" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Sonstige ..." +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokaler Drucker an USB-Schnittstelle" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Hersteller:" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokaler Drucker an paralleler Schnittstelle" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Modell:" +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokaler Drucker an serieller Schnittstelle" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladevorgang läuft ..." +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Netzwerkdrucker (Socket)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "PostScript-Treiber nicht auffindbar." +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-Drucker (Windows)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Treiber auswählen" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "" -msgstr "" +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Datei-Drucker" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Serielles Fax / Modemdrucker" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Falsches Treiberformat." +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Neuer Befehl" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Hersteller:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Befehl bearbeiten" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Befehl &verwenden:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Befehlsbezeichnung" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Druckermodell:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Befehl ein:" +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Treiberinformationen:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Ein Befehl namens %1 existiert bereits. Möchten Sie fortsetzen und diesen " -"existierenden Befehl verändern?" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Treiber" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Interner Fehler. Der XML-Treiber für den Befehl %1 ist nicht auffindbar." +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informationen zum Netzwerkdrucker" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Ausgabe" +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Druckera&dresse:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "Nicht definiert" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "Nicht zulässig" +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Sie müssen eine Druckeradresse angeben." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Nicht verfügbar: Voraussetzungen nicht erfüllt)" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Falsche Portnummer." -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Drucksystem" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nächster >" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zurück" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Drucker" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Assistent für die Druckereinrichtung" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Andere Geräte" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Drucker ändern" -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Hersteller:" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Angeforderte Seite ist nicht auffindbar." -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Druckermodell:" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Abschließen" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Treiberinformationen:" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Treiber-Einstellungen" +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"

Welcome,

" +"
" +"

This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the Back button.

" +"
" +"

We hope you enjoy this tool!

" +"
" +msgstr "" +"

Willkommen!

" +"
" +"

Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, einen neuen Drucker für Ihren " +"Rechner zu installieren. Er führt Sie durch den gesamten Prozess der " +"Installation und Einrichtung eines Druckers für das jeweilige System. Bei jedem " +"Schritt können Sie über den Knopf Zurück auf den letzten Stand zurück " +"gehen.

" +"
" +"

Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.

" +"

Das TDE-Druckerteam" #: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 msgid "Jobs" @@ -4753,1255 +4528,1750 @@ msgstr "Angezeigte Aufträge" msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "Max. Anzahl angezeigter Druckaufträge:" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Allgemeine Informationen" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"

Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).

" -msgstr "" -"

Geben Sie hier die Informationen zu Ihrem Drucker oder der Klasse ein. Eine " -"Angabe unter Name ist zwingend erforderlich, Adresse und " -"Beschreibung müssen nicht angegeben werden. (Letztere werden auf manchen " -"Systemen nicht einmal verwendet.)

" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Integer" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Gleitkomma" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Sie müssen zumindest einen Namen eintragen." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Liste" -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Es ist normalerweise nicht empfehlenswert, Leerzeichen im Druckernamen zu " -"verwenden. Das wird eventuell ein korrektes Funktionieren Ihres Druckers " -"verhindern. Der Assistent kann alle Leerzeichen aus dem eingegebenen Namen " -"entfernen. Das Ergebnis wäre %1. Wie möchten Sie weiter verfahren?" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Leerzeichen entfernen" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Beibehalten" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "S&tandardwert:" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Endgeräteauswahl" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "B&efehl:" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Sie müssen ein Endgerät auswählen." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Durchgehende Option" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "&Werte" -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"" -"

Locally-connected printer

" -"

Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.

" -msgstr "" -"" -"

Lokal angeschlossener Drucker

" -"

Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker, die mit dem Rechner über einen " -"parallelen, seriellen oder USB-Anschluss verbunden sind.

" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "&Minimalwert:" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-Druckressource (Windows)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximalwert:" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"" -"

Shared Windows printer

" -"

Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).

" -msgstr "" -"" -"

Gemeinsam benutzter Windows-Drucker

" -"

Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker auf Windows-Servern, die per " -"SMB-Protokoll (Samba) über das Netz zugänglich sind.

" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "L&PD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Wert hinzufügen" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"" -"

Print queue on a remote LPD server

" -"

Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.

" -msgstr "" -"" -"

Druckerwarteschlange auf nicht-lokalem LPD-Server

" -"

Verwenden Sie diese Einstellung für eine Druckerwarteschlange bei " -"Fremdrechnern, auf denen ein LPD-Druckserver läuft.

" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Wert löschen" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "&Netzwerkdrucker (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"" -"

Network TCP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.

" -msgstr "" -"" -"

TCP-Netzwerkdrucker

" -"

Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der mit " -"dem Protokoll TCP (normalerweise auf Port 9100) ansprechbar ist. Das sollte bei " -"den meisten Netzwerkdruckern der Fall sein.

" - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like " -"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Hier können Sie Profile für den aktuell ausgewählten Druckers festlegen oder " -"bearbeiten. Ein \"Profil\" ist eine Kombination aus dem wirklichen (physisch " -"vorhandenen) Drucker und vordefinierten Optionen. Für einen einzelnen " -"Tintenstrahldrucker können Sie z. B. unterschiedliche Grundeinstellungen " -"festlegen wie Entwurfsqualität, Photoqualität oder " -"Beidseitig. Diese Profile erscheinen wie normale Geräte in den " -"Druckdialogen und erlauben die rasche Auswahl von Druckoptionen, die Sie öfter " -"benötigen." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Neu ..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Änderungen anwenden" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopieren ..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Als Standard festlegen" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Option hinzufügen" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Element löschen" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test ..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben verschieben" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten verschieben" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Profilname" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "Eingabe &von" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Name des Profils (keine Angabe für Standard):" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "Ausgabe &in" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Name darf keine Leerzeichen enthalten." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Umleitung (Pipe):" -#: management/kminstancepage.cpp:161 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string __root__ is reserved for internal use." msgstr "" -"Die Standardausgabe lässt sich nicht entfernen. Es werden jedoch alle " -"Einstellungen von %1 verworfen. Möchten Sie fortfahren?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "%1 ist nicht auffindbar." +"Eine Zeichenfolge zur Identifizierung. Verwenden Sie nur alphanumerische " +"Zeichen mit Ausnahme von Leerzeichen. Die Zeichenfolge __root__ " +"ist für den internen Gebrauch reserviert." -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" -"Übermittlung der Druckerinformationen nicht möglich. Nachricht des " -"Drucksystems: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Es existiert kein Name für die Ressource. Bitte wählen Sie einen aus." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Interner Fehler: Drucker nicht gefunden." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Senden der Testseite %1 ist nicht möglich." - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Profile" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Spezialdrucker hinzufügen" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Adresse:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "&Befehlseinstellungen" +"Eine Zeichenfolge zur Beschreibung. Diese Zeichenfolge wird in der grafischen " +"Oberfläche angezeigt und sollte die Funktion der zugehörigen Option klar " +"beschreiben." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Ausgabedatei" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Der Type der Option. Hierdurch wird festgelegt, wie die Option dem Anwender " +"graphisch präsentiert wird." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Ausgabedatei aktivieren" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Das Format der Option. Hiermit wird festgelegt, wie die Option für die " +"Einbindung in der globalen Befehlszeile formatiert wird. Der Marker " +"%value kann als Platzhalter für die Benutzerauswahl verwendet werden. " +"Dieser Marker wird zur Laufzeit durch die Zeichenfolge ersetzt, die den Wert " +"der Option darstellt." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Dateier&weiterung:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Die Voreinstellung für die Option. Nichtbleibende Optionen werden nur in die " +"Befehlszeile eingefügt, wenn der Wert von der Voreinstellung abweicht. Stimmt " +"dieser Wert nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung bei dem " +"darunterliegenden Hilfsprogramm überein, setzen Sie die Option auf " +"\"bleibend\", um unerwünschte Auswirkungen auszuschließen." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" -"

The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.

" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" -"

Der Befehl verwendet eine Ausgabedatei. Falls aktiviert, stellen Sie bitte " -"sicher, dass der Befehl einen entsprechenden Ausgabeparameter enthält.

" +"Setzt die Option bleibend. Eine bleibende Option wird immer in die Befehlszeile " +"eingefügt, unabhängig vom Wert. Das ist nützlich, wenn die gewählte " +"Voreinstellung nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung des darunterliegenden " +"Hilfsprogramms übereinstimmt." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format msgid "" -"

The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:

" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" "
    " -"
  • %in: the input file (required).
  • " -"
  • %out: the output file (required if using an output file).
  • " -"
  • %psl: the paper size in lower case.
  • " -"
  • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
" +"
  • %filterargs: command options
  • " +"
  • %filterinput: input specification
  • " +"
  • %filteroutput: output specification
  • " +"
  • %psu: the page size in upper case
  • " +"
  • %psl: the page size in lower case
  • " msgstr "" -"

    Der Befehl, der ausgeführt werden muss, wenn auf diesen speziellen Drucker " -"ausgegeben werden soll. Geben Sie diesen Befehl entweder direkt ein oder " -"verknüpfen Sie ein \"Befehlsobjekt\" für diesen Drucker. Die Methode " -"\"Befehlsobjekt\" wird bevorzugt, da sie zusätzliche Möglichkeiten anbietet wie " -"etwa die Überprüfung von MIME-Typen, flexibel einstellbare Optionen und Listen " -"von Bedingungen, die erfüllt sein müssen. Falls ein einfacher Befehl bevorzugt " -"wird, stehen folgende Parameter zur Verfügung:

    " +"Die vollständige Befehlszeile für die Ausführung des damit verknüpften " +"Hilfsprogramms. Diese Befehlszeile basiert auf Markern, die zur Laufzeit " +"ersetzt werden. Die unterstützten Marker sind: " "
      " -"
    • %in: die Eingabedatei (erforderlich)
    • " -"
    • %out: die Ausgabedatei (erforderlich, wenn in eine Datei gedruckt " -"wird)
    • " -"
    • %psl: das Papierformat in Kleinschreibung
    • " -"
    • %psu: das Papierformat mit dem ersten Buchstaben in " -"Großschreibung
    " +"
  • %filterargs: Befehlszeilenschalter
  • " +"
  • %filterinput: Eingabe
  • " +"
  • %filteroutput: Ausgabe
  • " +"
  • %psu: Papiergröße in Großbuchstaben
  • " +"
  • %psl: Papiergröße in Kleinbuchstaben
  • " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -"

    The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

    " +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag %in to represent the input filename." msgstr "" -"

    Standardmäßiger MIME-Typ der Ausgabedatei (z. B. application/postscript)

    " - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "

    The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

    " -msgstr "" -"

    Standard-Erweiterung der Ausgabedatei (z. B. *.ps, *.pdf, *.ps.gz)

    " - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Sie müssen einen Namen angeben." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Ungültige Einstellungen: %1." +"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus einer " +"Datei liest. Benutzen Sie den Marker %in als Platzhalter für den Namen " +"der Eingabedatei." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 einrichten" - -#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" Add File button " -"

    This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"

      " -"
    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"
    • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
    " +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag %out to represent the output filename." msgstr "" -" Datei hinzufügen " -"

    Dieser Knopf ruft den Dialog \"Datei öffnen\" " -"auf, in dem Sie die Datei auswählen können, die gedruckt werden soll. Beachten " -"Sie, dass " -"

      " -"
    • Sie die Auswahl zwischen ASCII oder internationalem Text, PDF, PostScript, " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF und vielen anderen Graphikformaten haben. " -"
    • Sie verschiedene Dateien aus unterschiedlichen Pfaden auswählen können und " -"diese gemeinsam als \"Mehrdateien-Auftrag\" an das Drucksystem übergeben " -"können.
    " +"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm seine Ausgaben in " +"eine Datei schreibt. Benutzen Sie den Marker %out " +"als Platzhalter für den Namen der Ausgabedatei." -#: tdefilelist.cpp:54 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 msgid "" -" Remove File button " -"

    This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. " +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." msgstr "" -" Datei entfernen " -"

    Dieser Knopf entfernt die markierte Datei aus der Liste der zu druckenden " -"Dateien. " +"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus der " +"Standardeingabe liest." -#: tdefilelist.cpp:59 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 msgid "" -" Move File Up button " -"

    This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.

    " -"

    In effect, this changes the order of the files' printout.

    " +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." msgstr "" -" Datei nach oben " -"

    Dieser Knopf schiebt die markierte Datei in der Liste der zu druckenden " -"Dateien nach oben.

    " -"

    Hiermit können Sie die Reihenfolge ändern, in der die Dateien ausgedruckt " -"werden.

    " +"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben auf der " +"Standardausgabe ausgibt." -#: tdefilelist.cpp:66 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 msgid "" -" Move File Down button " -"

    This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.

    " -"

    In effect, this changes the order of the files' printout.

    " +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." msgstr "" -" Datei nach unten " -"

    Dieser Knopf schiebt die markierte Datei in der Liste der zu druckenden " -"Dateien nach unten.

    " -"

    Hiermit können Sie die Reihenfolge ändern, in der die Dateien ausgedruckt " -"werden.

    " +"Ein Kommentar zum zugrundeliegenden Hilfsprogramm, der vom Anwender über die " +"graphische Oberfläche angezeigt werden kann. Diese Kommentarzeichenfolge darf " +"HTML-Tags wie <a>, <b> or <i>. enthalten." -#: tdefilelist.cpp:73 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 msgid "" -" File Open button " -"

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.

    " +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." msgstr "" -" Datei öffnen " -"

    Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu öffnen, sodass Sie diese vor " -"der Übergabe an das Drucksystem noch einmal betrachten und bearbeiten " -"können.

    " -"

    Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei " -"zugeordnete Anwendung.

    " +"Unzulässige Kennung. Die Auslassung der Angabe oder \"__root__\" sind nicht " +"möglich." -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" File List view " -"

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.

    " -"

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.

    " -"

    Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " -"
    " -msgstr "" -" Dateilistenansicht " -"

    Diese Liste zeigt alle Dateien an, die Sie zum Drucken ausgewählt haben. Sie " -"können den Dateinamen sehen, den Pfad, sowie den MIME-Typ der Datei, wie er von " -"TDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " -"Reihenfolge, in der Sie die Dateien ausgewählt haben.

    " -"

    Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge gedruckt.

    " -"

    Anmerkung: Sie können mehrere Dateien auswählen. Die Dateien können " -"in verschiedenen Ordner liegen und unterschiedliche MIME-Typen haben. Die " -"Knöpfe auf der rechten Seiten ermöglichen das Hinzufügen weiterer Dateien, das " -"Entfernen von Dateien aus der Liste, die Änderung der Reihenfolge und das " -"Öffnen von Dateien. Wenn Sie eine Datei öffnen, wird Sie in der Anwendung " -"geöffnet, die dem MIME-Typ der Datei zugeordnet ist.

    " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Neue Gruppe" -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Neue Option" -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Datei hinzufügen" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Befehlsbearbeitung für %1" -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Datei entfernen" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&MIME-Einstellungen" -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Datei öffnen" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Unterstützte &Eingabeformate" -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " -"<STDIN>." -msgstr "" -"Ziehen Sie eine oder mehrere Dateien hierher oder benutzen Sie den Knopf, um " -"einen Dateidialog zu öffnen. Wenn Sie <STDIN> " -"verwenden möchten, lassen Sie die Liste leer." +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Voraussetzungen" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Anpassungen" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Befehl be&arbeiten ..." -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" Print Subsystem Selection " -"

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System. " -msgstr "" -" Druck-Subsystem-Auswahl " -"

    Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und " -"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem " -"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das " -"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das " -"Common Unix Printing System." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "A&usgabeformat:" -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "A&ktuelles Drucksystem:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-Name:" -#: plugincombobox.cpp:91 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Zeit zwischen Aktualisierungen" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " Sek" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -" Current Connection " -"

    This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -" Aktuelle Verbindung " -"

    Diese Zeile zeigt an, mit welchem CUPS-Server Ihr Rechner gerade verbunden " -"ist. Um zu einem anderen CUPS-Server zu wechseln, klicken Sie auf " -"\"Systemoptionen\", wählen Sie das Symbol \"CUPS-Server\" und geben Sie dort " -"die benötigten Informationen ein." +"Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des " +"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau." -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" List of Driver Options (from PPD). " -"

    The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')

    " -"

    Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.

    " -"

    Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:

    " -"
      " -"
    • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
    • . " -"
    • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults.
    • " -"
    • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
    " -"

    Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " -msgstr "" -" Liste der Treiberoptionen (von PPD). " -"

    Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie " -"Sie in der Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Description == PPD) " -"abgelet sind.

    " -"

    Sie können auf jedes Element der Liste klicken und im unteren Bereich dieser " -"Dialogseite werden die verfügbaren Werte angezeigt.

    " -"

    Die Werte können nach Berdarf gesetzt werden. Dann mit einem der Knöpfe " -"unten fortsetzen:

    " -"
      " -"
    • \"Speichern\" der Einstellungen, falls diese wiederverwendet " -"werden sollen.'Speichern' speichert die Werte dauerhaft, bis sie " -"erneut geändert werden.
    • . " -"
    • 'OK' anklicken (ohne vorher zu 'Speichern'" -"), wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet werden sollen, für den " -"nächsten Druckauftrag. 'OK' behält die Einstellungen nicht dauerhaft, " -"sodass kprinter beim nächsten Start wieder mit den zuvor gespeicherten Werten " -"arbeitet.
    • " -"
    • 'Abbrechen' ändert nichts. Wenn nach 'Abbrechen' " -"mit dem Drucken fortgesetzt wird, werden die (gespeicherten) " -"Standardeinstellungen der Warteschlange benutzt.
    " -"

    Anmerkung. Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " -"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. 'Raw'" -"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " -"kprinter-Dialog nicht angezeigt.

    " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testseite" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" List of Possible Values for given Option (from PPD). " -"

    The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')

    " -"

    Select the value you want and proceed.

    " -"

    Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

    " -"
      " -"
    • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
    • . " -"
    • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults.
    • " -"
    • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
    " -"

    Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " -msgstr "" -" Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD). " -"

    Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben " -"hevorgehobenen Druckoption, wie in der Druckerbeschreibungsdatei (PPD) " -"festgelegt.

    " -"

    Wählen Sie den gewünschten Wert aus und setzen Sie fort.

    " -"

    Drücken Sie dann einen der Knöpfe unten zum Verlassen des Dialogs:

    " -"
      " -"
    • \"Speichern\" der Einstellungen, falls diese auch später " -"wiederverwendet werden sollen. 'Speichern' speichert die Werte " -"dauerhaft, bis sie erneut geändert werden.
    • ." -"
    • 'OK' anklicken, wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet " -"werden sollen, für den nächsten Druckauftrag. 'OK' " -"behält die Einstellungen nicht dauerhaft, sodass kprinter beim nächsten Start " -"wieder mit den zuvor gespeicherten Werten arbeitet.
    • " -"
    • 'Abbrechen' ändert nichts. Wenn nach 'Abbrechen' " -"mit Drucken fortgesetzt wird, wird mit den Standardeinstellungen der " -"Warteschlange gedruckt.
    " -"

    Anmerkung: Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " -"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. 'Raw'" -"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " -"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " -"kprinter-Dialog nicht angezeigt.

    " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Benutzerdefinierte Testseite angeben" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Initialisierung ..." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Vorschau ..." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Erstellen der Druckdaten: Seite %1" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Status der Druckaufträge anzeigen" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Vorschau ..." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Zuletzt vom &Programm benutzten Drucker verwenden" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"

    A print error occurred. Error message received from system:

    " -"
    %1" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"

    Fehler bei der Druckausgabe. Das System meldet:

    " -"
    %1" +"Die ausgewählte Seite hat kein PostScript-Format. Es wird vielleicht nicht mehr " +"möglich sein, den Drucker zu überprüfen." -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." msgstr "" -"Es wurde keine gültige ausführbare Datei in Ihrem PATH gefunden. Überprüfen Sie " -"Ihre Installation." +"Hier können Sie Profile für den aktuell ausgewählten Druckers festlegen oder " +"bearbeiten. Ein \"Profil\" ist eine Kombination aus dem wirklichen (physisch " +"vorhandenen) Drucker und vordefinierten Optionen. Für einen einzelnen " +"Tintenstrahldrucker können Sie z. B. unterschiedliche Grundeinstellungen " +"festlegen wie Entwurfsqualität, Photoqualität oder " +"Beidseitig. Diese Profile erscheinen wie normale Geräte in den " +"Druckdialogen und erlauben die rasche Auswahl von Druckoptionen, die Sie öfter " +"benötigen." -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Das ist kein Foomatic-Drucker" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Es fehlen einige Informationen zum Drucker" +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopieren ..." -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Diese Operation ist noch nicht verfügbar." +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Als Standard festlegen" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Testseite ist nicht auffindbar." +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test ..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Profilname" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Name des Profils (keine Angabe für Standard):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Name darf keine Leerzeichen enthalten." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" msgstr "" -"Ein regulärer Drucker kann nicht mit den Einstellungen eines Spezialdruckers " -"überschrieben werden." +"Die Standardausgabe lässt sich nicht entfernen. Es werden jedoch alle " +"Einstellungen von %1 verworfen. Möchten Sie fortfahren?" -#: kmmanager.cpp:478 +#: management/kminstancepage.cpp:213 #, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Paralleler Anschluss #%1" +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "%1 ist nicht auffindbar." -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: management/kminstancepage.cpp:215 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1" +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Übermittlung der Druckerinformationen nicht möglich. Nachricht des " +"Drucksystems: %1." -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Es existiert kein Name für die Ressource. Bitte wählen Sie einen aus." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Interner Fehler: Drucker nicht gefunden." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Senden der Testseite %1 ist nicht möglich." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"Laden des Assistentenobjekts aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." +"Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte beseitigen " +"Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren." -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Laden des Optionendialogs aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich." +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Drucksystem" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Keine Modul-Information verfügbar" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Drucker" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Andere Geräte" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Auswahl des lokalen Anschlusses" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokales System" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Sonstiger" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"

    Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.

    " +msgstr "" +"

    Wählen Sie einen gültigen Anschluss unter den aufgefundenen oder geben Sie " +"eine entsprechende Adresse (URI) in das Feld unten ein.

    " + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Leere URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"Die lokale Adresse (URI) entspricht nicht dem gefundenen Anschluss. Trotzdem " +"fortfahren?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Wählen Sie einen gültigen Anschluss aus." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Es ist kein lokaler Anschluss aufzufinden." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informationen zur LPD-Druckerwarteschlange" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"

    Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.

    " +msgstr "" +"

    Geben Sie die Informationen bezüglich der LDP-Druckerwarteschlange auf dem " +"Fremdrechner ein. Der Assistent wird sie überprüfen, bevor er fortfährt.

    " + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Druckerwarteschlage:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Es fehlen einige Informationen." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Warteschlange %1 auf Server %2 ist nicht auffindbar. Möchten Sie trotzdem " +"fortfahren?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Filtereinstellungen für Drucker" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Druckerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Ein Druckerfilter macht es möglich, nur einige spezielle Drucker anzuzeigen. " +"Das kann nützlich sein, falls Sie über eine große Anzahl Drucker verfügen, aber " +"nur einige wenige tatsächlich benutzen. Wählen Sie die gewünschten Drucker aus " +"der Liste oder geben Sie einen \"Positionsfilter\" ein (z. B. Gruppe_1). " +"Filterinhalte werden zusammengeführt bzw., falls kein Inhalt vorhanden ist, " +"ignoriert." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Positionsfilter:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schrift-Einstellungen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Schrifteneinbettung" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Pfad zu Schriftarten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Schriften beim Drucken in PostScript-Datei einbetten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Nach &oben" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Nach &unten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Zusätzlicher Ordner:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Diese Einstellungen erlauben die Einbettung von Schriften in " +"PostScript-Dateien, die vom Drucker selbst nicht angeboten werden. Eine solche " +"Einbettung führt oft zu besseren Druckresultaten, die auch eher der " +"Bildschirmdarstellung entsprechen, aber sie vergrößert auch die Menge der " +"übertragenen Daten." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner " +"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der " +"Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den " +"meisten Fällen ausreichen sollte." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Spezialdrucker hinzufügen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Adresse:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Befehlseinstellungen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Ausgabedatei" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Ausgabedatei aktivieren" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Dateier&weiterung:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"

    The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.

    " +msgstr "" +"

    Der Befehl verwendet eine Ausgabedatei. Falls aktiviert, stellen Sie bitte " +"sicher, dass der Befehl einen entsprechenden Ausgabeparameter enthält.

    " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Druckerwarteschlange für %1" +msgid "" +"

    The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:

    " +"
      " +"
    • %in: the input file (required).
    • " +"
    • %out: the output file (required if using an output file).
    • " +"
    • %psl: the paper size in lower case.
    • " +"
    • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
    " +msgstr "" +"

    Der Befehl, der ausgeführt werden muss, wenn auf diesen speziellen Drucker " +"ausgegeben werden soll. Geben Sie diesen Befehl entweder direkt ein oder " +"verknüpfen Sie ein \"Befehlsobjekt\" für diesen Drucker. Die Methode " +"\"Befehlsobjekt\" wird bevorzugt, da sie zusätzliche Möglichkeiten anbietet wie " +"etwa die Überprüfung von MIME-Typen, flexibel einstellbare Optionen und Listen " +"von Bedingungen, die erfüllt sein müssen. Falls ein einfacher Befehl bevorzugt " +"wird, stehen folgende Parameter zur Verfügung:

    " +"
      " +"
    • %in: die Eingabedatei (erforderlich)
    • " +"
    • %out: die Ausgabedatei (erforderlich, wenn in eine Datei gedruckt " +"wird)
    • " +"
    • %psl: das Papierformat in Kleinschreibung
    • " +"
    • %psu: das Papierformat mit dem ersten Buchstaben in " +"Großschreibung
    " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"

    The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

    " +msgstr "" +"

    Standardmäßiger MIME-Typ der Ausgabedatei (z. B. application/postscript)

    " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "

    The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

    " +msgstr "" +"

    Standard-Erweiterung der Ausgabedatei (z. B. *.ps, *.pdf, *.ps.gz)

    " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Sie müssen einen Namen angeben." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Ungültige Einstellungen: %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 einrichten" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Ausgabegerät" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Drucker-IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Rechner" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Druckerwarteschlage" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Zugang" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-Treiber" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Externer Treiber" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Hersteller" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Druckermodell auswählen" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Interner Fehler: Treiber ist nicht auffindbar." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Druckername:" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-Drucker-Einstellungen" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Durchsuchen" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeitsgruppe:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Fehlender Druckername." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Anmelden: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Profile" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10-Umschlag" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL-Umschlag" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Obere Zufuhr" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Untere Zufuhr" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Multifunktionsschacht" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Schacht für große Druckaufkommen" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Folie" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" " +"

    \"General\"

    " +"

    This dialog page contains general print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"

    To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. " +msgstr "" +" " +"

    \"Allgemein\"

    " +"

    Dieser Dialog enthält allgemeine Druckauftrags-Einstellungen. " +"Allgemeine Einstellungen passen auf die meisten Drucker, Druckaufträge und " +"Druckdateitypen." +"

    Um weitergehende Hilfe zu bekommen, aktivieren Sie den \"Was-ist-das\" " +"Mauszeiger und klicken auf beliebige Bedienelemente oder Beschriftungen in " +"diesem Dialog." + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" " +"

    Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu.

    " +"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " +"
    " +msgstr "" +" " +"

    Seitengröße: Wählen Sie die Seitengröße für den Ausdruck aus dem " +"Aufklappmenü.

    " +"

    Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom installierten Druckertreiber " +"(\"PPD\") ab.

    " +"
    " +"
    " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\": " +"

        -o PageSize=...         # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\"  
    " +"

    " + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" " +"

    Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu.

    " +"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " +msgstr "" +" " +"

    Papiertyp: Wählen Sie den Papiertyp zum Drucken aus dem " +"Auswahlmenü.

    " +"

    Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), " +"der installiert ist.

    " +"
    " +"
    " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\": " +"

        -o MediaType=...        # Beispiel: \"Normalpapier\"  

    " +"
    " + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" " +"

    Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
    +"

    " +msgstr "" +" " +"

    Papierzufuhr: Auswahl für die Papierzufuhr im Auswahlmenü." +"

    Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), " +"der installiert ist.

    " +"
    " +"
    " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\": " +"

        -o InputSlot=...        # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
    +"

    " + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" " +"

    Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " +"Portrait " +"

    You can select 4 alternatives: " +"

      " +"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " +"
    • Landscape.
    • " +"
    • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " +"
    • " +"
    • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " +"down.
    The icon changes according to your selection.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
    +"\"reverse-portrait\"  

    " +msgstr "" +" " +"

    Druckausrichtung: Die Druckausrichtung der zu druckenden Seite wird " +"von den Auswahlknöpfen bestimmt. Die Standardausrichtung ist Hochformat" +"." +"

    Es kann aus 4 Alternativen gewählt werden:" +"

      " +"
    • Hochformat. Hochformat ist die normale Einstellung
    • " +"
    • Querformat.
    • " +"
    • Umgedrehtes Querformat. Umgedrehtes Querformat druckt auf den Kopf " +"gestellt quer.
    • " +"
    • Umgedrehtes Hochformat. Umgedrehtes Hochformat druckt auf den Kopf " +"gestellt.
    Das Symbol wechselt je nach Einstellung.

    " +"
    " +"
    " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\": " +"

        -o orientation-requested=...       # Beispiele: \"landscape\" oder "
    +"\"reverse-portrait\"  

    " + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" " +"

    Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " +"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"

    You can choose from 3 alternatives:

    " +"
      " +"
    • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only.
    • " +"
    • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode duplex-non-tumbled).
    • " +"
    • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " +"duplex-tumbled).
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
    +" 

    " +msgstr "" +" " +"

    Duplexdruck: Diese Steuerelemente könnten ausgeblendet sein, wenn der " +"Drucker keinen Duplexdruck (d. h. Druck auf beide Seiten des Blattes) " +"unterstützt. " +"

    Es kann aus drei Alternativen gewählt werden:

    " +"
      " +"
    • Kein. Druckt jede Seite des Druckauftrages auf ein eigenes " +"Blatt.
    • " +"
    • Lange Seite. Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die " +"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt " +"an der langen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus " +"Duplex-nicht-gedreht.)
    • " +"
    • Kurze Seite. Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die " +"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt " +"an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus " +"Duplex-gedreht).
    " +"
    " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\": " +"

        -o duplex=...       # Beispiele: \"tumble\" oder "
    +"\"two-sided-short-edge\"  

    " + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" " +"

    Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job.

    " +"

    Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more.

    " +"

    Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment.

    " +"

    Hint: You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS.

    " +"

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
    +"

    " +msgstr "" +" " +"

    Bannerseiten: Wählen Sie Banner, um eine spezielle Seite unmittelbar " +"vor und/oder nach Ihrem Druckauftrag zu drucken.

    " +"

    Banner können Auftragsinformationen, wie Benutzername, Druckzeitpunkt, " +"Druckauftragstitel und mehr enthalten.

    " +"

    Bannerseiten sind nützlich, um verschiedene Druckaufträge leichter " +"unterscheidbar zu machen, besonders in Mehrbenutzerumgebungen.

    " +"

    Tipp: Sie können eigene Bannerseiten gestalten. Um davon " +"Gebrauch zu machen, legen Sie die Bannerdatei in den Standard-CUPS-Ordner für " +"Banner (Das ist üblicherweise \"/usr/share/cups/banner/\"" +"). Ihre selbst gestalteten Banner müssen ein unterstütztes Druckformat haben. " +"Unterstützte Formate sind ASCII Text, PostScript, PDF und beinahe jedes " +"Bildformat wie PNG, JPEG oder GIF. Die von Ihnen hinzugefügten Bannerseiten " +"erscheinen im Aufklappmenü nach dem Neustart von CUPS.

    " +"

    CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.

    " +"
    " +"
    " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " +"entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\": " +"

        -o job-sheets=...       # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\"  "
    +"

    " -#: kmspecialmanager.cpp:53 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +" " +"

    Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

    " +"

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"

    Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " +"
    " +"
    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" -"Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen " -"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und " -"sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. " -"\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen." - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Es können nicht mehrere Dateien in eine gedruckt werden." +" " +"

    Seiten je Blatt: Sie können festlegen, dass mehr als eine Seite auf " +"ein Blatt Papier gedruckt wird. Das ist manchmal zum Sparen von Papier " +"nützlich.

    " +"

    Anmerkung 1: Bilder werden entsprechend, ob zwei oder vier Seiten pro " +"Blatt gedruckt werden sollen, verkleinert. Dies geschieht nicht, wenn die " +"Standardeinstellung von einer Seite je Blattseite beibehalten wird." +"

    Anmerkung 2: Wenn hier viele Seiten pro Blatt ausgewählt werden, wird " +"die Skalierung und Anordnung am Blatt vom Drucksystem gemacht. In diesem Fall " +"ist die Option in den Druckereinstellungen zu treffen. Seien Sie vorsichtig: " +"wird der Druck von mehreren Seiten je Blattseite an beiden Stellen getroffen, " +"wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen.

    " +"
    " +"
    " +"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Diese TDEPrint-Einstellung " +"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\": " +"

        -o number-up=...        # Beispiele: \"2\" oder \"4\"  

    " +"
    " -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Die Druckdatei %1 lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie " -"Schreibrecht dafür besitzen." +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Seiten&format:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Dokument %1 wird gedruckt" +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papier&typ:" -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Senden der Daten an Drucker %1" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papierein&zug:" -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. " +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Beidseitiger Druck" -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Der TDE-Druckserver (tdeprintd) ist nicht auffindbar. Stellen Sie " -"sicher, dass der Server läuft." +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Seiten pro Blatt" -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 " -msgstr "%1 " +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Hochformat" -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"Keine gültige Datei zum Drucken auffindbar. Operation wurde abgebrochen." +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Querformat" -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"

    Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.

    " -msgstr "" -"

    Die gewünschte Seitenauswahl lässt sich nicht durchführen. Der Filter " -"psselect kann nicht in die aktuelle Filterkette eingefügt werden. Siehe " -"Karteikarte Filter im Eigenschaften-Dialog.

    " +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "&Umgekehrtes Querformat" -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "

    Could not load filter description for %1.

    " -msgstr "" -"

    Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für %1" -". Die empfangene Befehlszeile war leer.

    " +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "U&mgekehrtes Hochformat" -#: kprinterimpl.cpp:371 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"

    Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.

    " -msgstr "" -"

    Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für %1" -". Die empfangene Befehlszeile war leer.

    " +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Kein Duplexdruck" -#: kprinterimpl.cpp:385 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " -msgstr "" -"Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. " -"eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der " -"Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, " -"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?

    " +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "&Lange Seite" -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Umwandeln" +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Kurze Seite" -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME-Typ auswählen" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "S&tart:" -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Wählen Sie das Zielformat für die Formatumwandlung:" +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "E&nde:" -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Vorgang abgebrochen." +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " +"
      " +"
    • Color and
    • " +"
    • Grayscale
    Note: This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence.
    " msgstr "" -"Kein passender Filter gefunden. Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat." +" Auswahl des Farbmodus: Es kann zwischen zwei Optionen gewählt " +"werden: " +"
      " +"
    • Farbe und
    • " +"
    • Graustufen
    Anmerkung: Dieses Auswahlfeld könnte " +"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug " +"Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die " +"eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das " +"Standardverhalten des Druckers Vorrang.
    " -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -"Operation failed with message:" -"
    %1" -"
    Select another target format.
    " +" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. " msgstr "" -"Aktion wurde mit folgender Meldung abgebrochen:" -"
    %1" -"
    Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat.
    " - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtern der Druckdaten" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: %1." -msgstr "Fehler bei der Filter-Ein-/Ausgabe. Der Befehl lautete %1." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "The print file is empty and will be ignored:

    %1

    " -msgstr "Die Druckdatei ist leer und wird ignoriert:

    %1

    " +" Auswahl der Seitengröße: Ermöglicht die Auswahl der Papiergröße " +"zum Druck aus der Auswahlliste. " +"

    Die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten hängen vom installierten Druckertreiber " +"(\"PPD\") ab. " -#: kprinterimpl.cpp:497 +#: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -"The file format %1 is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"

      " -"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select Convert)
    • " -"
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select Keep)
    • " -"
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
    " +" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"

    Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"

    Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"

    To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"

      " +"
    • go to the tab headlined \"Filter\"
    • " +"
    • enable the Multiple Pages per Sheet filter
    • " +"
    • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"
    " msgstr "" -"Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. " -"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format " -"umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung " -"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 " -"umzuwandeln?" +" Auswahl der Seiten pro Blatt: Es kann eingestellt werden, dass " +"mehr als eine Seite pro Blatt auf das Papier gedruckt wird. Dies ist manchmal " +"nützlich, um Papier zu sparen." +"

    Anmerkung 1: Bilder werden verkleinert, um 2 oder 4 Seiten je Blatt " +"drucken zu können. Dies geschieht nicht, wenn 1 Seite je Blatt (die " +"Standardeinstellung.) gedruckt wird." +"

    Anmerkung 2: Wenn viele Seiten pro Blatt eingestellt werden, wird die " +"Skalierung und Neuanordnung vom Drucksystem vorgenommen." +"

    Anmerkung 3 betreffend der Auswahlmöglichkeit \"Andere\": " +"Die Auswahl \"Andere\" kann nicht wirklich getroffen werden; sie ist hier nur " +"für Informationszwecke vorhanden." +"

    Um 8, 9, 16 oder mehr Seiten je Blatt einzustellen: " +"

      " +"
    • Gehen Sie zum Reiter \"Filter\"
    • " +"
    • Aktivieren Sie den Filter Viele Seiten je Blatt
    • " +"
    • und richten den Filter ein. (Der unterste Knopf rechts des Reiters " +"\"Filter\").
    " -#: kprinterimpl.cpp:518 +#: kpqtpage.cpp:102 msgid "" -"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"
    " -"
      " -"
    • Go to System Options -> Commands to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.
    • " -"
    • See if the required external program is available.on your system.
    " -"
    " +" Selection of image orientation: Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait " +"

    You can select 2 alternatives: " +"

      " +"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " +"
    • Landscape.
    The icon changes according to your " +"selection.
    " msgstr "" -"Es wurde kein passender Filter zum Umwandeln des Dateiformates %1 in %2 " -"gefunden." -"
    " +" Auswahl der Ausrichtung: Die Ausrichtung des Druckbildes auf dem " +"Drucker wird mit den Auswahlknöpfen gesteuert. Normalerweise wird im " +"Hochformat gedruckt. " +"

    Es gibt zwei Möglichkeiten:" "

      " -"
    • Gehen Sie zu Systemoptionen -> Befehle um die Liste der möglichen " -"Filter durchzusehen. Jeder Filter führt eine externes Programm aus.
    • " -"
    • Kontrollieren Sie, ob das erforderliche externe Programm auf dem System " -"verfügbar ist.
    " - -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10-Umschlag" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL-Umschlag" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +"
  • Hochformat. Hochformat ist die Standardeinstellung
  • " +"
  • Querformat.
  • Das Symbol wechselt entsprechend der " +"getroffenen Wahl.
    " -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Druckformat" -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" -#: kpgeneralpage.cpp:106 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Obere Zufuhr" +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Farbe" -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Untere Zufuhr" +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Graustufen" -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Multifunktionsschacht" +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Sonstige" -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Schacht für große Druckaufkommen" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" -#: kpgeneralpage.cpp:113 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Druckerwarteschlange für %1" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Transparency" -msgstr "Folie" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Drucker-Einstellungen" -#: kpgeneralpage.cpp:123 -msgid "" -" " -"

    \"General\"

    " -"

    This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"

    To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. " -msgstr "" -" " -"

    \"Allgemein\"

    " -"

    Dieser Dialog enthält allgemeine Druckauftrags-Einstellungen. " -"Allgemeine Einstellungen passen auf die meisten Drucker, Druckaufträge und " -"Druckdateitypen." -"

    Um weitergehende Hilfe zu bekommen, aktivieren Sie den \"Was-ist-das\" " -"Mauszeiger und klicken auf beliebige Bedienelemente oder Beschriftungen in " -"diesem Dialog." +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Es gibt keine Einstellungsmöglichkeiten für den Drucker." -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" -" " -"

    Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.

    " -"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " -"
    " +"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" -" " -"

    Seitengröße: Wählen Sie die Seitengröße für den Ausdruck aus dem " -"Aufklappmenü.

    " -"

    Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom installierten Druckertreiber " -"(\"PPD\") ab.

    " -"
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\": " -"

        -o PageSize=...         # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\"  
    " -"

    " +"Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. " +"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme " +"verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" " +"Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie %1 " +"wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?" -#: kpgeneralpage.cpp:144 -msgid "" -" " -"

    Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.

    " -"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " -msgstr "" -" " -"

    Papiertyp: Wählen Sie den Papiertyp zum Drucken aus dem " -"Auswahlmenü.

    " -"

    Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), " -"der installiert ist.

    " -"
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\": " -"

        -o MediaType=...        # Beispiel: \"Normalpapier\"  

    " -"
    " +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Fehlender Rechnername." -#: kpgeneralpage.cpp:157 -msgid "" -" " -"

    Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
    -"

    " -msgstr "" -" " -"

    Papierzufuhr: Auswahl für die Papierzufuhr im Auswahlmenü." -"

    Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), " -"der installiert ist.

    " -"
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\": " -"

        -o InputSlot=...        # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
    -"

    " +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Fehlender Name für Druckerwarteschlange." -#: kpgeneralpage.cpp:170 -msgid "" -" " -"

    Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"

    You can select 4 alternatives: " -"

      " -"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " -"
    • Landscape.
    • " -"
    • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " -"
    • " -"
    • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " -"down.
    The icon changes according to your selection.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
    -"\"reverse-portrait\"  

    " -msgstr "" -" " -"

    Druckausrichtung: Die Druckausrichtung der zu druckenden Seite wird " -"von den Auswahlknöpfen bestimmt. Die Standardausrichtung ist Hochformat" -"." -"

    Es kann aus 4 Alternativen gewählt werden:" -"

      " -"
    • Hochformat. Hochformat ist die normale Einstellung
    • " -"
    • Querformat.
    • " -"
    • Umgedrehtes Querformat. Umgedrehtes Querformat druckt auf den Kopf " -"gestellt quer.
    • " -"
    • Umgedrehtes Hochformat. Umgedrehtes Hochformat druckt auf den Kopf " -"gestellt.
    Das Symbol wechselt je nach Einstellung.

    " -"
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\": " -"

        -o orientation-requested=...       # Beispiele: \"landscape\" oder "
    -"\"reverse-portrait\"  

    " +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Drucker ist nicht auffindbar." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Noch nicht verfügbar." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR-Proxy-Einstellungen" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Einstellungen für Druckerwarteschlange auf Fremdrechner" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Einstellungen" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Pro&xyserver verwenden" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Druckerwarteschlange %1 auf %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Keine vorgegebenen Drucker" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" " -"

    Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"

    You can choose from 3 alternatives:

    " -"
      " -"
    • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only.
    • " -"
    • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode duplex-non-tumbled).
    • " -"
    • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " -"duplex-tumbled).
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
    -" 

    " +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -" " -"

    Duplexdruck: Diese Steuerelemente könnten ausgeblendet sein, wenn der " -"Drucker keinen Duplexdruck (d. h. Druck auf beide Seiten des Blattes) " -"unterstützt. " -"

    Es kann aus drei Alternativen gewählt werden:

    " -"
      " -"
    • Kein. Druckt jede Seite des Druckauftrages auf ein eigenes " -"Blatt.
    • " -"
    • Lange Seite. Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die " -"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt " -"an der langen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus " -"Duplex-nicht-gedreht.)
    • " -"
    • Kurze Seite. Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die " -"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt " -"an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus " -"Duplex-gedreht).
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\": " -"

        -o duplex=...       # Beispiele: \"tumble\" oder "
    -"\"two-sided-short-edge\"  

    " +"Die ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar. " +"Überprüfen Sie die Installation." -#: kpgeneralpage.cpp:217 -msgid "" -" " -"

    Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.

    " -"

    Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.

    " -"

    Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.

    " -"

    Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.

    " -"

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
    -"

    " +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." msgstr "" -" " -"

    Bannerseiten: Wählen Sie Banner, um eine spezielle Seite unmittelbar " -"vor und/oder nach Ihrem Druckauftrag zu drucken.

    " -"

    Banner können Auftragsinformationen, wie Benutzername, Druckzeitpunkt, " -"Druckauftragstitel und mehr enthalten.

    " -"

    Bannerseiten sind nützlich, um verschiedene Druckaufträge leichter " -"unterscheidbar zu machen, besonders in Mehrbenutzerumgebungen.

    " -"

    Tipp: Sie können eigene Bannerseiten gestalten. Um davon " -"Gebrauch zu machen, legen Sie die Bannerdatei in den Standard-CUPS-Ordner für " -"Banner (Das ist üblicherweise \"/usr/share/cups/banner/\"" -"). Ihre selbst gestalteten Banner müssen ein unterstütztes Druckformat haben. " -"Unterstützte Formate sind ASCII Text, PostScript, PDF und beinahe jedes " -"Bildformat wie PNG, JPEG oder GIF. Die von Ihnen hinzugefügten Bannerseiten " -"erscheinen im Aufklappmenü nach dem Neustart von CUPS.

    " -"

    CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.

    " -"
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\": " -"

        -o job-sheets=...       # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\"  "
    -"

    " +"Die Angaben zum Drucker sind unvollständig. Versuchen Sie, ihn neu zu " +"installieren." -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" -" " -"

    Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

    " -"

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

    Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." msgstr "" -" " -"

    Seiten je Blatt: Sie können festlegen, dass mehr als eine Seite auf " -"ein Blatt Papier gedruckt wird. Das ist manchmal zum Sparen von Papier " -"nützlich.

    " -"

    Anmerkung 1: Bilder werden entsprechend, ob zwei oder vier Seiten pro " -"Blatt gedruckt werden sollen, verkleinert. Dies geschieht nicht, wenn die " -"Standardeinstellung von einer Seite je Blattseite beibehalten wird." -"

    Anmerkung 2: Wenn hier viele Seiten pro Blatt ausgewählt werden, wird " -"die Skalierung und Anordnung am Blatt vom Drucksystem gemacht. In diesem Fall " -"ist die Option in den Druckereinstellungen zu treffen. Seien Sie vorsichtig: " -"wird der Druck von mehreren Seiten je Blattseite an beiden Stellen getroffen, " -"wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen.

    " -"
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Diese TDEPrint-Einstellung " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\": " -"

        -o number-up=...        # Beispiele: \"2\" oder \"4\"  

    " -"
    " +"Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen " +"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und " +"sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. " +"\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen." -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Seiten&format:" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "In Warteschlange" -#: kpgeneralpage.cpp:267 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papier&typ:" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Angehalten" -#: kpgeneralpage.cpp:271 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Papierein&zug:" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Abgebrochen" -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Beidseitiger Druck" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Seiten pro Blatt" +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Hochformat" +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Seitenmarkierungen" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Querformat" +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Einrichtung von %1" -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "&Umgekehrtes Querformat" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Fehlender Druckbefehl." -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "U&mgekehrtes Hochformat" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PostScript-Drucker" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Erstellung von PostScript-Dateien" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " 5. " +msgstr " 5. " + +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" Print Poster (enabled or disabled). " +"

    If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " +"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog.

    " +"

    This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]

    " +"

    Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " +msgstr "" +" Posterdruck (eingeschaltet oder ausgeschaltet). " +"

    Wenn diese Option eingeschaltet ist, können Poster verschiedener Größe " +"gedruckt werden. Der Ausdruck geschieht in Form von 'Kacheln' " +"gedruckt auf kleinere Papiergrößen, die später zusammengefügt werden können. " +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der 'Posterdruck'-Filter " +"automatisch in den Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen.

    " +"

    Dieser Reiter ist nur sichtbar, wenn das externe Programm 'poster' " +"von TDEPrint auf dem System gefunden wurde. ['poster' " +"ist ein Konsolenprogramm, das die Umwandlung von PostScript-Dateien in " +"gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, dass mit den zusammengefügten Kacheln die " +"Übergröße erreicht wird .]

    " +"

    Anmerkung: Die Standardversion von 'poster' funktioniert hier nicht. " +"Es muss eine gepatchte Version verwendet werden. Suchen Sie bei Ihrem " +"Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine " +"haben.

    " -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpposterpage.cpp:62 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Kein Duplexdruck" +" Tile Selection widget " +"

    This GUI element is not only for viewing " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print.

    " +"

    Hints " +"

      " +"
    • Click any tile to select it for printing.
    • " +"
    • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles.
    Note 1: The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

    Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Kachel-Auswahl " +"

    Dieses Bedien-Element ist nicht nur zum Betrachten " +"Ihrer Auswahl: es kann auch zur interaktiven Auswahl der Kachel(n) zum Druck " +"dienen.

    " +"

    Tipps" +"

      " +"
    • Wählen Sie eine beliebige Kachel durch Anklicken zum Druck aus.
    • " +"
    • Um mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie beim " +"Klicken die 'Umschalt-Taste' gedrückt. Hinweis: " +"Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch die Druckreihenfolge.
    " +"Anmerkung 1: Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " +"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet mit " +"'Kachel-Seiten (zum Drucken):'" +"

    Anmerkung 2:Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " +"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.

    " +"
    " -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpposterpage.cpp:83 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "&Lange Seite" +" Poster Size " +"

    Select the poster size you want from the dropdown list.

    " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

    " +"

    Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.

    " +"

    Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

    Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Postergröße " +"

    Wählen Sie die gewünschte Postergröße aus dem Auswahlliste.

    " +"Verfügbare Größen sind alle Standard-Papiergrößen bis zu 'A0'. [A0 entspricht " +"16 A4-Blättern, oder '84cm x 118.2cm'.]

    " +"

    Beachten Sie, wie das kleine Vorschaufenster unten sich mit der Größe " +"des Posters ändert. Es zeigt an, wie viele Kacheln bei der gewählten " +"Papiergröße für die Postergröße notwendig sind.

    " +"

    Tipp: Das kleine Vorschaufenster ist nicht nur ein passives Symbol. " +"Sie können auf die einzelnen Kacheln klicken, um diese zum Druck auswählen. Um " +"mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie beim Klicken die " +"Umschalt-Taste gedrückt. Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch " +"die Druckreihenfolge. Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " +"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet " +"mit 'Kachel-Seiten (zum Drucken):'" +"

    Anmerkung: Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " +"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.

    " -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpposterpage.cpp:102 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "&Kurze Seite" +" Paper Size " +"

    This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list.

    " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the 'PPD', the printer description file). " +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"

    Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.

    " +"

    Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

    Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Papiergröße" +"

    Dieses Feld zeigt die Papiergröße, auf die die Posterkacheln gedruckt " +"werden. Um eine andere Papiergröße für die Kacheln auszuwählen, gehen Sie zum " +"Reiter \"Allgemeines\" dieses Dialogs und wählen Sie eine aus der " +"Auswahlliste.

    Verfügbare Größen sind die meisten Standard-Papiergrößen Ihres " +"Druckers. Die vom Drucker unterstützten Papiergrößen werden aus der " +"Druckerdefinitionsdatei ('PPD') gelesen. Beachten Sie" +", dass nicht jede von Ihrem Drucker unterstützte Papiergröße (Beispiel: " +"HalfLetter) auch von 'poster' unterstützt wird.
    " +"Sollte Ihnen dieses Pech widerfahren, verwenden Sie einfach eine unterstützte " +"Papiergröße, wie \"A4\" ode \"Letter\". " +"

    Beachten Sie, wie sich das kleine Vorschaufenster unten mit dem " +"Wechsel der Papiergröße ändert. Es zeigt an, wie viele Kacheln bei der " +"gewählten Papiergröße für die Postergröße notwendig sind.

    " +"

    Tipp: Das kleine Vorschaufenster ist nicht nur ein passives Symbol. " +"Sie können auf die einzelnen Kacheln klicken, um sie zum Druck auswählen. Um " +"mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie die " +"Umschalt-Taste gedrückt. Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch die " +"Druckreihenfolge. Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " +"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet mit " +"'Kachel-Seiten (zum Drucken):' " +"

    Anmerkung: Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " +"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.

    " -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "S&tart:" +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" Cut Margin selection " +"

    Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed.

    " +"

    Notice, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"

    Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

    " +msgstr "" +" Schnittrand-Auswahl" +"

    Der Schieberegler und das Drehfeld ermöglichen die Bestimmung eines " +"'Schnittrandes', der auf jede Kachel gedruckt wird und Ihnen hilft, die " +"Stücke Ihres Posters wie erforderlich zuzuschneiden.

    " +"

    Beachten Sie, wie sich das kleine Vorschaufenster oberhalb mit den " +"Änderungen des Schnittrandes ändert. Es zeigt an, wieviel Platz der Schnittrand " +"von jeder Kachel wegnimmt." +"

    Beachten Sie, dass der Schnittrand unbedingt gleich oder größer des " +"Druckrandes sein muss. Die Fähigkeiten des Druckers sind in der Einstellung " +"'ImageableArea' der PPD-Datei enthalten.

    " -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "E&nde:" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" Order and number of tile pages to be printed " +"

    This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout.

    You can file the field with 2 different " +"methods: " +"
      " +"
    • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles.
    • " +"
    • Or edit this text field accordingly.
    " +"

    When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one.

    " +"

    Examples:

    " +"
        \"2,3,7,9,3\"  "
    +"
    \"1-3,6,8-11\" " +msgstr "" +" Reihenfolge und Anzahl der zu druckenden Kachelseiten " +"

    Dieses Feld zeigt die einzeln zu druckenden Kacheln an, sowie die " +"Reihenfolge des Ausdrucks.

    Die Einstellung kann auf zwei Arten geändert " +"werden:" +"
      " +"
    • Entweder mit der interaktiven Mini-Vorschau und Klicken bei gedrückter " +"Umschalt-Taste auf die Kacheln.
    • " +"
    • oder durch Eingeben der Daten in das Textfeld.
    " +"

    Beim Bearbeiten des Feldes können Sie auch '3-7' anstelle von'3,4,5,6,7' " +"eingeben.

    " +"

    Beispiele:

    " +"
        \"2,3,7,9,3\"  "
    +"
    \"1-3,6,8-11\" " -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(Zeile %1): " +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "P&oster drucken" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Zeichenkette:" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Poster&format:" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Keine Einstellung ausgewählt" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Format des Mediums:" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Einrichtung von %1" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "&Bedruckbarer Bereich:" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(Aufträge werden abgewiesen)" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Beschnittbereich (% des Mediums):" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(Aufträge werden angenommen)" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Auf Seiten &verteilen:" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen." +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "" +"Poster- und Druckmedien-Größe verknüpfen bzw. ihre Verknüpfung aufheben" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (%1)." -msgstr "Unerwarteter Abbruch des Prozesses (%1)." +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "%1: execution failed with message:

    %2

    " -msgstr "%1: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung:

    %2

    " +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"

    A print error occurred. Error message received from system:

    " +"
    %1" +msgstr "" +"

    Fehler bei der Druckausgabe. Das System meldet:

    " +"
    %1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -6024,19 +6294,125 @@ msgstr "Passwort des Systemverwalters eingeben" msgid "Printing Status - %1" msgstr "Druckstatus - %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Drucksystem" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Drucksystem" + +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen (Benutzername %1)" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initialisierung ..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Erstellen der Druckdaten: Seite %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vorschau ..." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen (Benutzername %1)" +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" List of Driver Options (from PPD). " +"

    The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD')

    " +"

    Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values.

    " +"

    Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:

    " +"
      " +"
    • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " +"change them again.
    • . " +"
    • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults.
    • " +"
    • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " +"this queue.
    " +"

    Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +msgstr "" +" Liste der Treiberoptionen (von PPD). " +"

    Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie " +"Sie in der Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Description == PPD) " +"abgelet sind.

    " +"

    Sie können auf jedes Element der Liste klicken und im unteren Bereich dieser " +"Dialogseite werden die verfügbaren Werte angezeigt.

    " +"

    Die Werte können nach Berdarf gesetzt werden. Dann mit einem der Knöpfe " +"unten fortsetzen:

    " +"
      " +"
    • \"Speichern\" der Einstellungen, falls diese wiederverwendet " +"werden sollen.'Speichern' speichert die Werte dauerhaft, bis sie " +"erneut geändert werden.
    • . " +"
    • 'OK' anklicken (ohne vorher zu 'Speichern'" +"), wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet werden sollen, für den " +"nächsten Druckauftrag. 'OK' behält die Einstellungen nicht dauerhaft, " +"sodass kprinter beim nächsten Start wieder mit den zuvor gespeicherten Werten " +"arbeitet.
    • " +"
    • 'Abbrechen' ändert nichts. Wenn nach 'Abbrechen' " +"mit dem Drucken fortgesetzt wird, werden die (gespeicherten) " +"Standardeinstellungen der Warteschlange benutzt.
    " +"

    Anmerkung. Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " +"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. 'Raw'" +"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " +"kprinter-Dialog nicht angezeigt.

    " -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Seitenmarkierungen" +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" List of Possible Values for given Option (from PPD). " +"

    The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD')

    " +"

    Select the value you want and proceed.

    " +"

    Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

    " +"
      " +"
    • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " +"change them again.
    • . " +"
    • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults.
    • " +"
    • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " +"this queue.
    " +"

    Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +msgstr "" +" Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD). " +"

    Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben " +"hevorgehobenen Druckoption, wie in der Druckerbeschreibungsdatei (PPD) " +"festgelegt.

    " +"

    Wählen Sie den gewünschten Wert aus und setzen Sie fort.

    " +"

    Drücken Sie dann einen der Knöpfe unten zum Verlassen des Dialogs:

    " +"
      " +"
    • \"Speichern\" der Einstellungen, falls diese auch später " +"wiederverwendet werden sollen. 'Speichern' speichert die Werte " +"dauerhaft, bis sie erneut geändert werden.
    • ." +"
    • 'OK' anklicken, wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet " +"werden sollen, für den nächsten Druckauftrag. 'OK' " +"behält die Einstellungen nicht dauerhaft, sodass kprinter beim nächsten Start " +"wieder mit den zuvor gespeicherten Werten arbeitet.
    • " +"
    • 'Abbrechen' ändert nichts. Wenn nach 'Abbrechen' " +"mit Drucken fortgesetzt wird, wird mit den Standardeinstellungen der " +"Warteschlange gedruckt.
    " +"

    Anmerkung: Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark " +"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. 'Raw'" +"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) " +"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im " +"kprinter-Dialog nicht angezeigt.

    " #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6060,9 +6436,10 @@ msgstr "" "Voreinstellung ist, ist die Einstellung bereits ausgewählt.

    " #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " "

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " @@ -6324,606 +6701,345 @@ msgstr "V&orauswahl:" msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang dennoch fortsetzen?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvorschau" - -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Das Vorschauprogramm %1 wurde nicht gefunden. Überprüfen Sie, dass das " -"Programm korrekt installiert ist, und dass es in einem Ordner liegt, der in " -"Ihrer Umgebungsvariable PATH enthalten ist." - -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von " -"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm." - -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien " -"des Typs %1 darstellen könnte." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Vorschau fehlgeschlagen: Programm %1 lässt sich nicht ausführen." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang fortsetzen?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

    %2

    " +" Print Subsystem Selection " +"

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " +"Common UNIX Printing System. " msgstr "" -"Es gab einen Fehler beim Laden von %1 \n" -"Die Diagnose lautet: " -"

    %2

    " +" Druck-Subsystem-Auswahl " +"

    Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und " +"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem " +"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das " +"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das " +"Common Unix Printing System." -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." -msgstr "" -"Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte " -"beseitigen Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren. Auf der Karteikarte " -"Erweiter finden Sie zusätzliche Informationen." +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "A&ktuelles Drucksystem:" -#: posterpreview.cpp:115 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"Poster preview not available. Either the poster " -"executable is not properly installed." +" Current Connection " +"

    This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. " msgstr "" -"Keine Postervorschau verfügbar. Entweder ist das Programm poster " -"nicht korrekt installiert." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Drucker-Einstellungen" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Es gibt keine Einstellungsmöglichkeiten für den Drucker." - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Keine Vorschau verfügbar" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" +" Aktuelle Verbindung " +"

    Diese Zeile zeigt an, mit welchem CUPS-Server Ihr Rechner gerade verbunden " +"ist. Um zu einem anderen CUPS-Server zu wechseln, klicken Sie auf " +"\"Systemoptionen\", wählen Sie das Symbol \"CUPS-Server\" und geben Sie dort " +"die benötigten Informationen ein." -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" " -"

    Top Margin

    . " -"

    This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

    " -"

    The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..

    " -"

    Note:

    This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
    -"equal to 1 inch.  

    " +" Add File button " +"

    This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"

      " +"
    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"
    • you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system.
    " msgstr "" -" " -"

    Oberer Rand

    . " -"

    Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des oberen Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.

    " -"

    Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror.

    " -"

    Anmerkung:

    Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.

    " -"
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\": " -"

        -o page-top=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
    -"entspricht 1 Zoll.  

    " +" Datei hinzufügen " +"

    Dieser Knopf ruft den Dialog \"Datei öffnen\" " +"auf, in dem Sie die Datei auswählen können, die gedruckt werden soll. Beachten " +"Sie, dass " +"

      " +"
    • Sie die Auswahl zwischen ASCII oder internationalem Text, PDF, PostScript, " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF und vielen anderen Graphikformaten haben. " +"
    • Sie verschiedene Dateien aus unterschiedlichen Pfaden auswählen können und " +"diese gemeinsam als \"Mehrdateien-Auftrag\" an das Drucksystem übergeben " +"können.
    " -#: marginwidget.cpp:57 +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" " -"

    Bottom Margin

    . " -"

    This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

    " -"

    The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

    " -"

    Note:

    This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
    -"equal to 1 inch.  
    " +" Remove File button " +"

    This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. " msgstr "" -" " -"

    Unterer Rand

    . " -"

    Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des unteren Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.

    " -"

    Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror.

    " -"

    Anmerkung:

    Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.

    " -"
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\": " -"

        -o page-bottom=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
    -"entspricht 1 Zoll.  

    " +" Datei entfernen " +"

    Dieser Knopf entfernt die markierte Datei aus der Liste der zu druckenden " +"Dateien. " -#: marginwidget.cpp:76 +#: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" " -"

    Left Margin

    . " -"

    This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

    " -"

    The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

    " -"

    Note:

    This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
    -"equal to 1 inch.  
    " +" Move File Up button " +"

    This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.

    " +"

    In effect, this changes the order of the files' printout.

    " msgstr "" -" " -"

    Linker Rand

    . " -"

    Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des linken Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.

    " -"

    Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror.

    " -"

    Anmerkung:

    Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.

    " -"
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\": " -"

        -o page-left=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
    -"entspricht 1 Zoll.  

    " +" Datei nach oben " +"

    Dieser Knopf schiebt die markierte Datei in der Liste der zu druckenden " +"Dateien nach oben.

    " +"

    Hiermit können Sie die Reihenfolge ändern, in der die Dateien ausgedruckt " +"werden.

    " -#: marginwidget.cpp:95 +#: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" " -"

    Right Margin

    . " -"

    This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

    " -"

    The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

    " -"

    Note:

    This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
    -"equal to 1 inch.  
    " +" Move File Down button " +"

    This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.

    " +"

    In effect, this changes the order of the files' printout.

    " msgstr "" -" " -"

    Rechter Rand

    . " -"

    Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des rechten Randes Ihres " -"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.

    " -"

    Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke " -"aus KMail oder Konqueror.

    " -"

    Anmerkung:

    Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus " -"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren " -"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch " -"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte " -"Randeinstellungen haben.

    " -"
    " -"
    " -"

    Zusätzliche Anregung für Experten: Dieses TDEPrint Bedien-Element " -"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\": " -"

        -o page-right=...      # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
    -"entspricht 1 Zoll.  

    " +" Datei nach unten " +"

    Dieser Knopf schiebt die markierte Datei in der Liste der zu druckenden " +"Dateien nach unten.

    " +"

    Hiermit können Sie die Reihenfolge ändern, in der die Dateien ausgedruckt " +"werden.

    " -#: marginwidget.cpp:114 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" " -"

    Change Measurement Unit

    . " -"

    You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

    " +" File Open button " +"

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.

    " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.

    " msgstr "" -" " -"

    Maßeinheit wechseln

    . " -"

    Hier kann die Maßeinheit für die Seitenränder geändert werden. Auswahl " -"zwischen Millimeter, Zentimeter, Zoll oder Pixel (1 Pixel == 1/72 Zoll).

    " +" Datei öffnen " +"

    Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu öffnen, sodass Sie diese vor " +"der Übergabe an das Drucksystem noch einmal betrachten und bearbeiten " +"können.

    " +"

    Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei " +"zugeordnete Anwendung.

    " + +#: tdefilelist.cpp:82 +msgid "" +" File List view " +"

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.

    " +"

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.

    " +"

    Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " +msgstr "" +" Dateilistenansicht " +"

    Diese Liste zeigt alle Dateien an, die Sie zum Drucken ausgewählt haben. Sie " +"können den Dateinamen sehen, den Pfad, sowie den MIME-Typ der Datei, wie er von " +"TDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der " +"Reihenfolge, in der Sie die Dateien ausgewählt haben.

    " +"

    Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge gedruckt.

    " +"

    Anmerkung: Sie können mehrere Dateien auswählen. Die Dateien können " +"in verschiedenen Ordner liegen und unterschiedliche MIME-Typen haben. Die " +"Knöpfe auf der rechten Seiten ermöglichen das Hinzufügen weiterer Dateien, das " +"Entfernen von Dateien aus der Liste, die Änderung der Reihenfolge und das " +"Öffnen von Dateien. Wenn Sie eine Datei öffnen, wird Sie in der Anwendung " +"geöffnet, die dem MIME-Typ der Datei zugeordnet ist.

    " -#: marginwidget.cpp:121 +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Datei hinzufügen" + +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Datei entfernen" + +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Datei öffnen" + +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" " -"

    Custom Margins Checkbox

    . " -"

    Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"

    You can change margin settings in 4 ways: " -"

      " -"
    • Edit the text fields.
    • " -"
    • Click spinbox arrows.
    • " -"
    • Scroll wheel of wheelmouses.
    • " -"
    • Drag margins in preview frame with mouse.
    Note: " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org.

    " +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." msgstr "" -" " -"

    Optionsfeld benutzerdefinierte Ränder

    . " -"

    Aktivieren Sie dieses Optionsfeld, wenn die Ränder Ihrer Ausdrucke geändert " -"werden sollen." -"

    Die Ränder können auf 4 Arten geändert werden:" -"

      " -"
    • Ändern der Werte in den Textfeldern.
    • " -"
    • Klicken auf die Pfeile der Drehfelder.
    • " -"
    • Rollen des Rades einer Radmaus.
    • " -"
    • Ziehen der Ränder im Vorschaufenster mit der Maus.
    " -"Anmerkung: Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit " -"intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- " -"und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für " -"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das " -"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es " -"fehlschlagen.

    " +"Ziehen Sie eine oder mehrere Dateien hierher oder benutzen Sie den Knopf, um " +"einen Dateidialog zu öffnen. Wenn Sie <STDIN> " +"verwenden möchten, lassen Sie die Liste leer." + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Zeichenkette:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Keine Einstellung ausgewählt" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" " -"

    \"Drag-your-Margins\"

    . " -"

    Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"

    " -msgstr "" -" " -"

    \"Ränder ziehen\".

    " -"

    Benutzen Sie die Maus zum Ziehen der Ränder im kleinen Vorschaufenster.

    " -"
    " +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-Druckressource (Windows)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Be&nutzerdefinierte Ränder verwenden" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Netzwerkdrucker (TCP)" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Oben:" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Dateidrucker (Drucken in Datei)" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Unten:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Links:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixel (1/72 Zoll)" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Zoll (in)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Ghostscript-Einstellungen" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimeter (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Farbtiefe" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Zusätzliche Ghostscript-Optionen" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set %1 as your personal default?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. " -"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme " -"verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" " -"Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie %1 " -"wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Seitenformat" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " 5. " -msgstr " 5. " +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Seiten pro Blatt" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" Print Poster (enabled or disabled). " -"

    If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.

    " -"

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]

    " -"

    Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " -msgstr "" -" Posterdruck (eingeschaltet oder ausgeschaltet). " -"

    Wenn diese Option eingeschaltet ist, können Poster verschiedener Größe " -"gedruckt werden. Der Ausdruck geschieht in Form von 'Kacheln' " -"gedruckt auf kleinere Papiergrößen, die später zusammengefügt werden können. " -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der 'Posterdruck'-Filter " -"automatisch in den Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen.

    " -"

    Dieser Reiter ist nur sichtbar, wenn das externe Programm 'poster' " -"von TDEPrint auf dem System gefunden wurde. ['poster' " -"ist ein Konsolenprogramm, das die Umwandlung von PostScript-Dateien in " -"gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, dass mit den zusammengefügten Kacheln die " -"Übergröße erreicht wird .]

    " -"

    Anmerkung: Die Standardversion von 'poster' funktioniert hier nicht. " -"Es muss eine gepatchte Version verwendet werden. Suchen Sie bei Ihrem " -"Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine " -"haben.

    " +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Linker/rechter Rand (1/72 Zoll)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" Tile Selection widget " -"

    This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.

    " -"

    Hints " -"

      " -"
    • Click any tile to select it for printing.
    • " -"
    • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles.
    Note 1: The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

    Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.

    " -msgstr "" -" Kachel-Auswahl " -"

    Dieses Bedien-Element ist nicht nur zum Betrachten " -"Ihrer Auswahl: es kann auch zur interaktiven Auswahl der Kachel(n) zum Druck " -"dienen.

    " -"

    Tipps" -"

      " -"
    • Wählen Sie eine beliebige Kachel durch Anklicken zum Druck aus.
    • " -"
    • Um mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie beim " -"Klicken die 'Umschalt-Taste' gedrückt. Hinweis: " -"Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch die Druckreihenfolge.
    " -"Anmerkung 1: Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " -"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet mit " -"'Kachel-Seiten (zum Drucken):'" -"

    Anmerkung 2:Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " -"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.

    " -"
    " +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Oberer/unterer Rand (1/72 Zoll)" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" Poster Size " -"

    Select the poster size you want from the dropdown list.

    " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

    " -"

    Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.

    " -"

    Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

    Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

    " -msgstr "" -" Postergröße " -"

    Wählen Sie die gewünschte Postergröße aus dem Auswahlliste.

    " -"Verfügbare Größen sind alle Standard-Papiergrößen bis zu 'A0'. [A0 entspricht " -"16 A4-Blättern, oder '84cm x 118.2cm'.]

    " -"

    Beachten Sie, wie das kleine Vorschaufenster unten sich mit der Größe " -"des Posters ändert. Es zeigt an, wie viele Kacheln bei der gewählten " -"Papiergröße für die Postergröße notwendig sind.

    " -"

    Tipp: Das kleine Vorschaufenster ist nicht nur ein passives Symbol. " -"Sie können auf die einzelnen Kacheln klicken, um diese zum Druck auswählen. Um " -"mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie beim Klicken die " -"Umschalt-Taste gedrückt. Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch " -"die Druckreihenfolge. Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " -"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet " -"mit 'Kachel-Seiten (zum Drucken):'" -"

    Anmerkung: Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " -"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.

    " +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Text-Optionen" -#: kpposterpage.cpp:108 -msgid "" -" Paper Size " -"

    This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.

    " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"

    Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.

    " -"

    Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

    Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

    " -msgstr "" -" Papiergröße" -"

    Dieses Feld zeigt die Papiergröße, auf die die Posterkacheln gedruckt " -"werden. Um eine andere Papiergröße für die Kacheln auszuwählen, gehen Sie zum " -"Reiter \"Allgemeines\" dieses Dialogs und wählen Sie eine aus der " -"Auswahlliste.

    Verfügbare Größen sind die meisten Standard-Papiergrößen Ihres " -"Druckers. Die vom Drucker unterstützten Papiergrößen werden aus der " -"Druckerdefinitionsdatei ('PPD') gelesen. Beachten Sie" -", dass nicht jede von Ihrem Drucker unterstützte Papiergröße (Beispiel: " -"HalfLetter) auch von 'poster' unterstützt wird.
    " -"Sollte Ihnen dieses Pech widerfahren, verwenden Sie einfach eine unterstützte " -"Papiergröße, wie \"A4\" ode \"Letter\". " -"

    Beachten Sie, wie sich das kleine Vorschaufenster unten mit dem " -"Wechsel der Papiergröße ändert. Es zeigt an, wie viele Kacheln bei der " -"gewählten Papiergröße für die Postergröße notwendig sind.

    " -"

    Tipp: Das kleine Vorschaufenster ist nicht nur ein passives Symbol. " -"Sie können auf die einzelnen Kacheln klicken, um sie zum Druck auswählen. Um " -"mehrere Kacheln auf einmal zum Drucken auszuwählen, halten Sie die " -"Umschalt-Taste gedrückt. Die Reihenfolge des Anklickens bestimmt auch die " -"Druckreihenfolge. Die Reihenfolge der Auswahl (und die Reihenfolge des " -"Ausdrucks) wird durch den Inhalt des Textfeldes unten angezeigt, bezeichnet mit " -"'Kachel-Seiten (zum Drucken):' " -"

    Anmerkung: Standardmäßig ist keine Kachel ausgewählt. Vor dem Druck " -"(einem Teil) des Posters muss mindestens eine Kachel ausgewählt werden.

    " +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "EOF (Dateiende-Signal) senden, um die Seite auszuwerfen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Treppenartigen Text ausgleichen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Schnelle Druckausgabe (nur für Nicht-PostScript-Drucker)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokale Druckerwarteschlange (%1)" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" Cut Margin selection " -"

    Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.

    " -"

    Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"

    Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

    " +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "" +msgstr "" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner: %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -" Schnittrand-Auswahl" -"

    Der Schieberegler und das Drehfeld ermöglichen die Bestimmung eines " -"'Schnittrandes', der auf jede Kachel gedruckt wird und Ihnen hilft, die " -"Stücke Ihres Posters wie erforderlich zuzuschneiden.

    " -"

    Beachten Sie, wie sich das kleine Vorschaufenster oberhalb mit den " -"Änderungen des Schnittrandes ändert. Es zeigt an, wieviel Platz der Schnittrand " -"von jeder Kachel wegnimmt." -"

    Beachten Sie, dass der Schnittrand unbedingt gleich oder größer des " -"Druckrandes sein muss. Die Fähigkeiten des Druckers sind in der Einstellung " -"'ImageableArea' der PPD-Datei enthalten.

    " +"Erstellung des Ordners %1 für Warteschlange des Druckers %2 ist nicht möglich." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer %1." +msgstr "Speichern der Informationen für Drucker %1 ist nicht möglich." -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" Order and number of tile pages to be printed " -"

    This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.

    You can file the field with 2 different " -"methods: " -"
      " -"
    • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles.
    • " -"
    • Or edit this text field accordingly.
    " -"

    When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.

    " -"

    Examples:

    " -"
        \"2,3,7,9,3\"  "
    -"
    \"1-3,6,8-11\" " +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -" Reihenfolge und Anzahl der zu druckenden Kachelseiten " -"

    Dieses Feld zeigt die einzeln zu druckenden Kacheln an, sowie die " -"Reihenfolge des Ausdrucks.

    Die Einstellung kann auf zwei Arten geändert " -"werden:" -"
      " -"
    • Entweder mit der interaktiven Mini-Vorschau und Klicken bei gedrückter " -"Umschalt-Taste auf die Kacheln.
    • " -"
    • oder durch Eingeben der Daten in das Textfeld.
    " -"

    Beim Bearbeiten des Feldes können Sie auch '3-7' anstelle von'3,4,5,6,7' " -"eingeben.

    " -"

    Beispiele:

    " -"
        \"2,3,7,9,3\"  "
    -"
    \"1-3,6,8-11\" " +"Einrichten der korrekten Zugriffsrechte für Warteschlangenordner %1 des " +"Druckers %2 ist nicht möglich." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Zugriff verweigert: Sie müssen sich als Systemverwalter anmelden." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "P&oster drucken" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Ausführen des Befehls \"%1\" ist nicht möglich." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Poster&format:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Schreiben der printcap-Datei ist nicht möglich." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Format des Mediums:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." +msgstr "Treiber %1 ist nicht auffindbar in printtool-Datenbank." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "&Bedruckbarer Bereich:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +msgstr "Drucker %1 ist nicht auffindbar in printcap-Datei." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Beschnittbereich (% des Mediums):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Kein Treiber auffindbar (raw printer)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Auf Seiten &verteilen:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Druckertyp nicht erkannt." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"Poster- und Druckmedien-Größe verknüpfen bzw. ihre Verknüpfung aufheben" +"Der Treiber für das Gerät %1 ist in Ihrer Ghostscript-Distribution nicht " +"einkompiliert. Bitte überprüfen Sie die Installation oder verwenden Sie einen " +"anderen Treiber." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Schreiben der zugehörigen Treiberdateien im Warteschlangenordner ist nicht " +"möglich." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6934,10 +7050,6 @@ msgstr "Eine der Anforderungen des Befehlsobjekts ist nicht erfüllt." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Der Befehl enthält nicht das erforderliche Element %1." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportieren ..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " Add Filter button " @@ -7137,112 +7249,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Eingabe" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " -"
      " -"
    • Color and
    • " -"
    • Grayscale
    Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence.
    " -msgstr "" -" Auswahl des Farbmodus: Es kann zwischen zwei Optionen gewählt " -"werden: " -"
      " -"
    • Farbe und
    • " -"
    • Graustufen
    Anmerkung: Dieses Auswahlfeld könnte " -"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug " -"Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die " -"eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das " -"Standardverhalten des Druckers Vorrang.
    " - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. " -msgstr "" -" Auswahl der Seitengröße: Ermöglicht die Auswahl der Papiergröße " -"zum Druck aus der Auswahlliste. " -"

    Die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten hängen vom installierten Druckertreiber " -"(\"PPD\") ab. " - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

    Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"

    Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"

    To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"

      " -"
    • go to the tab headlined \"Filter\"
    • " -"
    • enable the Multiple Pages per Sheet filter
    • " -"
    • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"
    " -msgstr "" -" Auswahl der Seiten pro Blatt: Es kann eingestellt werden, dass " -"mehr als eine Seite pro Blatt auf das Papier gedruckt wird. Dies ist manchmal " -"nützlich, um Papier zu sparen." -"

    Anmerkung 1: Bilder werden verkleinert, um 2 oder 4 Seiten je Blatt " -"drucken zu können. Dies geschieht nicht, wenn 1 Seite je Blatt (die " -"Standardeinstellung.) gedruckt wird." -"

    Anmerkung 2: Wenn viele Seiten pro Blatt eingestellt werden, wird die " -"Skalierung und Neuanordnung vom Drucksystem vorgenommen." -"

    Anmerkung 3 betreffend der Auswahlmöglichkeit \"Andere\": " -"Die Auswahl \"Andere\" kann nicht wirklich getroffen werden; sie ist hier nur " -"für Informationszwecke vorhanden." -"

    Um 8, 9, 16 oder mehr Seiten je Blatt einzustellen: " -"

      " -"
    • Gehen Sie zum Reiter \"Filter\"
    • " -"
    • Aktivieren Sie den Filter Viele Seiten je Blatt
    • " -"
    • und richten den Filter ein. (Der unterste Knopf rechts des Reiters " -"\"Filter\").
    " - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" Selection of image orientation: Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait " -"

    You can select 2 alternatives: " -"

      " -"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " -"
    • Landscape.
    The icon changes according to your " -"selection.
    " -msgstr "" -" Auswahl der Ausrichtung: Die Ausrichtung des Druckbildes auf dem " -"Drucker wird mit den Auswahlknöpfen gesteuert. Normalerweise wird im " -"Hochformat gedruckt. " -"

    Es gibt zwei Möglichkeiten:" -"

      " -"
    • Hochformat. Hochformat ist die Standardeinstellung
    • " -"
    • Querformat.
    Das Symbol wechselt entsprechend der " -"getroffenen Wahl.
    " - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Druckformat" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Farbmodus" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Farbe" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "&Handbuch zu %1" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Graustufen" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "%1-&Webseite" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Sonstige" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentation" -- cgit v1.2.1