From bc006d44ad9f178053b53604e348a63063d48018 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System This field should have your full email address"
"p> This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
@@ -4008,14 +4019,16 @@ msgid ""
"wrong, people will have trouble replying to you. Dieses Feld sollte die vollständige E-Mail-"
-"Adresse enthalten. Falls dieses Feld leer bleibt oder falsch "
-"ausgefüllt ist, können dei Empfänger auf E-Mails von Ihnen nicht antworten."
-"p>
Please select the transport which should be used to send your reply.
Wählen Sie die Versandart aus, die zum Senden Ihrer Antwort "
+"verwendet werden soll.
Please select the transport which should "
"be used to send your reply."
msgstr ""
+"
Wählen Sie die Versandart aus, die zum "
+"Senden Ihrer Antwort verwendet werden soll.
please "
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"
bitte "
-"wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:"
+"wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus oder wählen Sie eine Ihrer "
+"Identitäten aus, die in der Antwort verwendet werden soll:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
@@ -1572,10 +1576,10 @@ msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
msgstr ""
-"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt den geänderten "
-"Transport:\n"
-"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den geänderten "
-"Transport:"
+"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt die geänderte "
+"Versandart:\n"
+"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt die geänderte "
+"Versandart:"
#: configuredialog.cpp:927
#, c-format
@@ -2008,7 +2012,7 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2221
msgid "Close message window after replying or forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenfenster nach Antworteten oder Weitergeleiten schließen"
#: configuredialog.cpp:2225
msgid "Show HTML stat&us bar"
@@ -2034,12 +2038,14 @@ msgstr "Bei Zitaten Markierungen zum Ein-/Ausblenden anzeigen"
#: configuredialog.cpp:2245
msgid "Show current sender time"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Absenderzeit anzeigen"
#: configuredialog.cpp:2262
msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr ""
+"Das eigenständige Nachrichtenfenster schließen, nachdem Sie die Nachricht "
+"beantwortet oder weitergeleitet haben"
#: configuredialog.cpp:2328
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
@@ -2104,29 +2110,35 @@ msgid ""
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
+"Bei der Beantwortung Anführungszeichen vor allen Zeilen des zitierten Textes "
+"einfügen.\n"
+"Auch wenn die Zeile durch das Hinzufügen eines zusätzlichen Zeilenumbruchs "
+"erstellt\n"
+"wurde während der Neuanordnung des Textes."
#: configuredialog.cpp:2643
msgid ""
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
"when there is text selected in the message window."
msgstr ""
+"Beim Antworten, nur den ausgewählten Text anstelle der vollständigen "
+"Nachricht zitieren, wenn im Nachrichtenfenster Text ausgewählt ist."
#: configuredialog.cpp:2704
msgid "Warn if too many recipients are specified"
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn zu viele Empfänger angegeben sind"
#: configuredialog.cpp:2716
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn mehr als so viele Empfänger angegeben sind"
#: configuredialog.cpp:2732
msgid "No autosave"
msgstr "Kein automatisches Speichern"
#: configuredialog.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Default Forwarding Type:"
-msgstr "S&tandard-Domain:"
+msgstr "Voreingestellter Weiterleitungstyp:"
#: configuredialog.cpp:2744
#, fuzzy
@@ -2134,9 +2146,8 @@ msgid "Inline"
msgstr "&Im Text ..."
#: configuredialog.cpp:2745
-#, fuzzy
msgid "As Attachment"
-msgstr "Hat einen Anhang"
+msgstr "Als Anhang"
#: configuredialog.cpp:2753
msgid "Configure Completion Order"
@@ -2657,18 +2668,16 @@ msgid ""
msgstr "Zur zuletzt ausgewählten Nachricht springen"
#: configuredialog.cpp:4609
-#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Newest Message"
-msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen"
+msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
#: configuredialog.cpp:4611
-#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Oldest Message"
-msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen"
+msgstr "Zur ältesten Nachricht springen"
#: configuredialog.cpp:4618
msgid "Mar&k selected message as read after"
@@ -2825,12 +2834,11 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4840
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
-msgstr ""
+msgstr "Veraltetes Kolab1 (iCal/vCard)"
#: configuredialog.cpp:4840
-#, fuzzy
msgid "Kolab2 (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab2 (XML)"
#: configuredialog.cpp:4848
msgid "&Language of the groupware folders:"
@@ -2935,7 +2943,6 @@ msgid "Exchange compatible invitation naming"
msgstr "Exchange-kompatible Namensgebung für Einladungen"
#: configuredialog.cpp:4964
-#, fuzzy
msgid ""
"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n"
@@ -2943,20 +2950,23 @@ msgid ""
"compatible way."
msgstr ""
"Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server "
-"verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu "
-"verstehen. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in "
-"einem Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht."
+"verwendet wird,\n"
+"hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu verstehen.\n"
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in einem Format "
+"zu senden, das Microsoft Exchange versteht."
#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
-msgstr "Outlook-kompatible Vergabe von Namen für Anhänge"
+msgstr "Kommentare zu Outlook-kompatiblen Einladungsantworten"
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands."
msgstr ""
+"Kommentare zu Einladungsantworten auf eine Weise senden, die Microsoft "
+"Outlook(C) versteht."
#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
#, no-c-format
@@ -3123,21 +3133,23 @@ msgid "How does this work?"
msgstr "Wie funktioniert das?"
#: customtemplates.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
-msgstr ""
-"Verschlüsselte Nachrichten beim Betrachten automatisch zu Entschlüsseln, "
-"sofern möglich"
+msgstr "Zusätzliche Empfänger der Nachricht bei der Weiterleitung"
#: customtemplates.cpp:123
msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
msgstr ""
+"Zusätzliche Empfänger, die beim Weiterleiten eine Kopie der Nachricht "
+"erhalten"
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
+"Wenn Sie diese Nachrichtenvorlage für die Weiterleitung verwenden, sind die "
+"Standardempfänger die, die Sie hier eingeben. Dies ist eine durch Kommas "
+"getrennte Liste von E-Mail-Adressen."
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
@@ -3145,6 +3157,9 @@ msgid ""
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses."
msgstr ""
+"Wenn diese Vorlage für die Weiterleitung verwendet wird, erhalten die "
+"Empfänger, die Sie hier eingeben, standardmäßig eine Kopie dieser Nachricht. "
+"Dies ist eine durch Kommas getrennte Liste von E-Mail-Adressen."
#: customtemplates.cpp:186
msgid ""
@@ -3217,13 +3232,12 @@ msgid "Edit with:"
msgstr "Bearbeiten mit:"
#: editorwatcher.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
-"KMail kann nicht ermitteln, wann der gewählte Editor geschlossen wird. Um "
-"Datenverlust zu vermeiden wurde das Bearbeiten des Anhangs abgebrochen."
+"KMail kann nicht ermitteln, wann der gewählte Editor geschlossen ist. Um "
+"Datenverlust zu vermeiden, wird die Bearbeitung des Anhangs abgebrochen."
#: editorwatcher.cpp:163
msgid "Unable to edit attachment"
@@ -3416,18 +3430,16 @@ msgid "No Folder Selected"
msgstr "Kein Ordner ausgewählt"
#: expirypropertiesdialog.cpp:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
"into."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener "
-"Aufbewahrungsfrist."
+"Bitte wählen Sie einen anderen Ordner als den aktuellen Ordner, in dem die "
+"Nachricht verfallen soll."
#: expirypropertiesdialog.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Wrong Folder Selected"
-msgstr "Kein Ordner ausgewählt"
+msgstr "Falscher Ordner ausgewählt"
#: favoritefolderview.cpp:90
msgid "Favorite Folders"
@@ -3483,9 +3495,8 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: filterimporterexporter.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Unselect All"
-msgstr "Gesamten Text auswählen"
+msgstr "Auswahl aufheben"
#: filterimporterexporter.cpp:213
msgid "Import Filters"
@@ -3642,6 +3653,8 @@ msgstr "Rechte"
#: folderdiaacltab.cpp:118
msgid "Note: Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
+"Hinweis: Für das Umbenennen sind Schreibberechtigungen für den "
+"übergeordneten Ordner erforderlich."
#: folderdiaacltab.cpp:245
msgid "Custom Permissions"
@@ -3672,19 +3685,20 @@ msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Fehler beim Abfragen der Rechte."
#: folderdiaacltab.cpp:430
-#, fuzzy
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
-msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Mülleimerordner."
+msgstr ""
+"Möglicherweise verfügen Sie nicht über die erforderlichen Berechtigungen, um "
+"die Berechtigungen dieses Ordners anzuzeigen."
#: folderdiaacltab.cpp:435
-#, fuzzy
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder."
msgstr ""
"Diese Information wurde noch nicht vom Server heruntergeladen, bitte "
-"verwenden Sie \"Nach E-Mail sehen\"."
+"verwenden Sie \"Nach E-Mail sehen\" und Sie müssen über "
+"Systemverwaltungsrechte für diesen Ordner verfügen."
#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
@@ -3910,25 +3924,23 @@ msgstr "IM starten"
#: headerstyle.cpp:660
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Nacht"
#: headerstyle.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Morning"
-msgstr "Warnungen"
+msgstr "Morgen"
#: headerstyle.cpp:678
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Nachmittag"
#: headerstyle.cpp:687
msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Abend"
#: headerstyle.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "Sender's Current Time:"
-msgstr "Absender-&Identität:"
+msgstr "Aktuelle Uhrzeit des Absenders:"
#: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)"
@@ -3999,7 +4011,6 @@ msgid "&Email address:"
msgstr "&E-Mail-Adresse:"
#: identitydialog.cpp:151
-#, fuzzy
msgid ""
"Email address
E-Mailadresse
Diese Adresse ist die primäre Adresse, die für alle " +"ausgehenden E-Mails verwendet wird. Wenn Sie mehr als eine Adresse haben, " +"erstellen Sie entweder eine neue Identität oder fügen Sie im Feld darunter " +"zusätzliche Alias-Adressen hinzu.
Falls dieses Feld leer bleibt oder " +"falsch ausgefüllt ist, können dei Empfänger auf E-Mails von Ihnen nicht " +"antworten.
" #: identitydialog.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Email a&liases:" -msgstr "&E-Mail-Adresse:" +msgstr "E-Mail-A&liase:" #: identitydialog.cpp:167 msgid "" @@ -4255,9 +4268,8 @@ msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #: identitydialog.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" -msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" +msgstr "Ungültiger E-Mail-Alias \"%1\"" #: identitydialog.cpp:551 msgid "" @@ -4513,95 +4525,83 @@ msgid "Error while copying messages." msgstr "Fehler beim Kopieren der Nachrichten." #: importarchivedialog.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Import Archive" -msgstr "Archive anzeigen" +msgstr "Archiv importieren" #: importarchivedialog.cpp:87 msgid "Please select an archive file that should be imported." -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Archivdatei aus, die importiert werden soll." #: importarchivedialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "No archive file selected" -msgstr "Kein Ordner ausgewählt" +msgstr "Keine Archivdatei ausgewählt" #: importarchivedialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener " -"Aufbewahrungsfrist." +msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in den das Archiv importiert werden soll." #: importarchivedialog.cpp:94 -#, fuzzy msgid "No target folder selected" -msgstr "Kein Ordner ausgewählt" +msgstr "Kein Zielordner ausgewählt" #: importjob.cpp:80 msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." msgstr "" +"Das Importieren der Archivdatei '%1' in den Ordner '%2' war erfolgreich." #: importjob.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 message was imported.\n" "%n messages were imported." msgstr "" -"1 neuer geheimer Schlüssel wurde importiert.\n" -"%n neue geheime Schlüssel wurden importiert." +"1 Nachricht wurde importiert.\n" +"%n Nachrichten wurden importiert." #: importjob.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Import finished." -msgstr "Importfilter" +msgstr "Import beendet." #: importjob.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." -msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" +msgstr "Das Archiv konnte nicht in den Ordner '%1' importiert werden." #: importjob.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Importing archive failed." -msgstr "Aktualisierung des Zwischenspeichers" +msgstr "Das Importieren des Archivs ist fehlgeschlagen." #: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." -msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" +msgstr "Unterordner für Ordner '%1' kann nicht erstellt werden." #: importjob.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing folder %1" -msgstr "Ordner wird gelöscht" +msgstr "Ordner %1 wird importiert" #: importjob.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." -msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: " +msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Nachricht zum Ordner '%1'." #: importjob.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." -msgstr "Abgeholte Nachrichten auf dem &Server lassen" +msgstr "Fehler beim Hochladen einer Nachricht auf den IMAP-Server." #: importjob.cpp:337 msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." -msgstr "" +msgstr "Unerwartetes Unterverzeichnis mit dem Namen '%1'." #: importjob.cpp:371 msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." -msgstr "" +msgstr "Die Datei '%1' scheint kein gültiges Archiv zu sein." #: importjob.cpp:376 msgid "Unable to open archive file '%1'" -msgstr "" +msgstr "Archivdatei '%1' kann nicht geöffnet werden" #: importjob.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Importing Archive" -msgstr "Archive anzeigen" +msgstr "Archiv wird importiert" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" @@ -4612,13 +4612,13 @@ msgstr "" "sind nicht voll vertrauenswürdig." #: keyresolver.cpp:309 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" -"Eines oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate " -"sind nicht voll vertrauenswürdig." +"Ein oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate für " +"den Empfänger \"%1\" ist für die Verschlüsselung nicht vollständig " +"vertrauenswürdig." #: keyresolver.cpp:315 msgid "" @@ -4638,47 +4638,42 @@ msgstr "" "Vertrauenswürdigkeit unklar: \n" #: keyresolver.cpp:323 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The following keys or certificates are revoked: \n" msgstr "" "\n" -"Bei den folgenden Schlüsseln oder Zertifikaten ist der Grad der " -"Vertrauenswürdigkeit unklar: \n" +"Die folgenden Schlüssel oder Zertifikate werden widerrufen: \n" #: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Nicht voll vertrauenswürdige Verschlüsselungsschlüssel" #: keyresolver.cpp:642 -#, fuzzy msgid "" "_n:Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" "p>
expired less than a day ago.
\n" "Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" "p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel
%1 (KeyID 0x%2)" -"p>
läuft in weniger als einem Tag ab.
\n" -"Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel
%1 (KeyID 0x%2)" -"p>
läuft in weniger als %n Tagen ab.
" +"Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel
%1 (KeyID 0x" +"%2)
ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.
\n" +"Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel
%1 (KeyID 0x" +"%2)
ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.
" #: keyresolver.cpp:647 -#, fuzzy msgid "" "_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" "%2)
expired less than a day ago.
\n" "Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" "p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln
%1 " -"(KeyID 0x%2)
läuft in weniger als einem Tag ab.
\n" -"Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln
%1 " -"(KeyID 0x%2)
läuft in weniger als %n Tagen ab.
" +"Ihr OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel
%1 (KeyID " +"0x%2)
ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.
\n" +"Ihr OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel
%1 (KeyID " +"0x%2)
ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.
" #: keyresolver.cpp:652 -#, fuzzy msgid "" "_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" "p>
expired less than a day ago.
\n" @@ -4686,9 +4681,9 @@ msgid "" "p>expired %n days ago.
" msgstr "" "Der OpenPGP-Schlüssel für
%1 (KeyID 0x%2)" -"p>
läuft in weniger als einem Tag ab.
\n" -"Der OpenPGP-Signaturschlüssel für
%1 (KeyID 0x" -"%2)
läuft in weniger als %n Tagen ab.
" +"p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.
\n" +"Der OpenPGP-Schlüssel für
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.
" #: keyresolver.cpp:662 #, fuzzy @@ -4832,14 +4827,12 @@ msgstr "" "p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.
" #: keyresolver.cpp:724 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Expired" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel läuft bald ab" +msgstr "OpenPGP-Schlüssel abgelaufen" #: keyresolver.cpp:725 -#, fuzzy msgid "S/MIME Certificate Expired" -msgstr "S/MIME-Zertifikat läuft bald ab" +msgstr "S/MIME-Zertifikat abgelaufen" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" @@ -5225,7 +5218,6 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger aus." #: keyresolver.cpp:1687 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5233,9 +5225,10 @@ msgid "" "\n" "Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Mehr als ein Schlüssel passt auf \"%1\".\n" +"Mehr als ein Zertifikat passt auf \"%1\".\n" "\n" -"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger." +"Wählen Sie die Zertifikate aus, die für diesen Empfänger verwendet werden " +"sollen." #: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" @@ -5479,13 +5472,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Standard-Arbeitsgruppenordner" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 -#, fuzzy msgid "Default folder" -msgstr "Ordner entfernen" +msgstr "Standardordner" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" -msgstr "" +msgstr "Es gibt mehrere %1-Standardordner. Bitte wählen Sie einen aus:" #: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." @@ -5539,6 +5531,8 @@ msgid "" "*.mbox|email messages (*.mbox)\n" "*|all files (*)" msgstr "" +"*.mbox|E-Mail-Nachrichten (*.mbox)\n" +"*|Alle Dateien (*)" #: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." @@ -5809,13 +5803,14 @@ msgid "Mail: %1" msgstr "E-Mail: %1" #: kmcomposewin.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Select an identity for this message" -msgstr "HTML-Format für diese Nachricht aktivieren." +msgstr "Eine Identität für diese Nachricht auswählen" #: kmcomposewin.cpp:211 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" +"Das Wörterbuch auswählen, das bei der Rechtschreibprüfung dieser Nachricht " +"verwendet werden soll" #: kmcomposewin.cpp:216 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" @@ -5824,10 +5819,12 @@ msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:220 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgstr "" +"Das ausgehende Konto auswählen, das zum Senden dieser Nachricht verwendet " +"werden soll" #: kmcomposewin.cpp:224 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Die \"Von:\"-E-Mail-Adresse für diese Nachricht festlegen" #: kmcomposewin.cpp:228 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" @@ -5838,9 +5835,8 @@ msgid "Select email address(es)" msgstr "E-Mail-Adresse(n) auswählen" #: kmcomposewin.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Set a subject for this message" -msgstr "Betreff der Nachricht setzen" +msgstr "Einen Betreff für diese Nachricht festlegen" #: kmcomposewin.cpp:297 msgid "&Identity:" @@ -5879,6 +5875,7 @@ msgstr "Beibehalten" #: kmcomposewin.cpp:308 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" msgstr "" +"Den ausgewählten Wert als Ihre Identität für zukünftige Nachrichten verwenden" #: kmcomposewin.cpp:311 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" @@ -5887,10 +5884,13 @@ msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:314 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" msgstr "" +"Den ausgewählten Wert als ausgehendes Konto für zukünftige Nachrichten " +"verwenden" #: kmcomposewin.cpp:317 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" msgstr "" +"Den ausgewählten Wert als Wörterbuch für zukünftige Nachrichten verwenden" #: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 #: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "&Nachrichtenverschlüsselungsformat" #: kmcomposewin.cpp:1554 msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "" +msgstr "Ein verschlüsseltes Format für diese Nachricht auswählen" #: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 msgid "Standard" @@ -6220,19 +6220,16 @@ msgid "Select Style" msgstr "Stil auswählen" #: kmcomposewin.cpp:1569 -#, fuzzy msgid "Select a list style" -msgstr "Stil auswählen" +msgstr "Einen Listenstil auswählen" #: kmcomposewin.cpp:1574 -#, fuzzy msgid "Select a font" -msgstr "Gesamten Text auswählen" +msgstr "Eine Schriftart auswählen" #: kmcomposewin.cpp:1579 -#, fuzzy msgid "Select a font size" -msgstr "Klangdatei auswählen" +msgstr "Eine Schriftgröße auswählen" #: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" @@ -6620,16 +6617,16 @@ msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" +"Sie versuchen, die E-Mail an mehr als %1 Empfänger zu senden. Nachricht " +"trotzdem senden?" #: kmcomposewin.cpp:4479 -#, fuzzy msgid "Too many receipients" -msgstr "Keine Empfänger" +msgstr "Zu viele Empfänger" #: kmcomposewin.cpp:4481 -#, fuzzy msgid "&Edit Recipients" -msgstr "Zusätzliche Empfänger" +msgstr "Empfänger &bearbeiten" #: kmcomposewin.cpp:4727 msgid "Spellcheck: on" @@ -6707,19 +6704,16 @@ msgid "Unable to start external editor." msgstr "Der externe Editor kann nicht gestartet werden." #: kmedit.cpp:522 -#, fuzzy msgid "No Suggestions" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Keine Vorschläge" #: kmedit.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Add to Dictionary" -msgstr "&Wörterbuch" +msgstr "Zum Wörterbuch hinzufügen" #: kmedit.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorieren" +msgstr "Alle ignorieren" #: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." @@ -6961,35 +6955,34 @@ msgstr "Weiterleiten an" #: kmfilteraction.cpp:1508 msgid "The addressee the message will be forwarded to" -msgstr "" +msgstr "Der Empfänger, an den die Nachricht weitergeleitet wird" #: kmfilteraction.cpp:1509 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." msgstr "" +"Der Filter leitet die Nachricht an den hier eingegebenen Adressaten weiter." #: kmfilteraction.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "&Eigene Vorlagen" +msgstr "Standardvorlage" #: kmfilteraction.cpp:1525 -#, fuzzy msgid "The template used when forwarding" -msgstr "Nachrichtenvorlage für Weiterleitung" +msgstr "Die beim Weiterleiten verwendete Nachrichtenvorlage" #: kmfilteraction.cpp:1526 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgstr "" +"Die Weiterleitungsvorlage festlegen, die mit diesem Filter verwendet werden " +"soll." #: kmfilteraction.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with default template " -msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten" +msgstr "An %1 mit Standardnachrichtenvorlage weiterleiten " #: kmfilteraction.cpp:1622 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with template %2" -msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten" +msgstr "An %1 mit Nachrichtenvorlage %2 weiterleiten" #: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" @@ -7253,9 +7246,8 @@ msgid "New" msgstr "Neu" #: kmfilterdlg.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Select Source Folders" -msgstr "Kurzbefehl für Ordner auswählen" +msgstr "Quellordner auswählen" #: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" @@ -7288,9 +7280,8 @@ msgstr "" "(bei einem leeren Feld wird der Filter automatisch umbenannt)" #: kmfilterdlg.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Select Folders to Filter" -msgstr "Aktivierten Ordner auswählen" +msgstr "Zu filternden Ordner auswählen" #: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." @@ -7505,13 +7496,13 @@ msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Entfernung gelöschter Nachrichten" #: kmfoldercachedimap.cpp:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Retrieving one new message\n" "Retrieving %n new messages" msgstr "" -"1 neue Nachricht in %1\n" -"%n neue Nachrichten in %1" +"1 neue Nachricht wird abgerufen\n" +"%n neue Nachrichten werden abgerufen" #: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" @@ -7707,6 +7698,9 @@ msgid "" "The parent folder doesn't have write support.\n" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" +"Nicht genügend Berechtigungen zum Umbenennen dieses Ordners.\n" +"Der übergeordnete Ordner unterstützt keine Schreibvorgänge.\n" +"Nach dem Ändern der Berechtigungen ist ein Abgleich erforderlich." #: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 #, no-c-format @@ -7862,13 +7856,12 @@ msgstr "" "deaktivieren, die von anderen freigegeben werden. " #: kmfolderdia.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Block alarms locally" -msgstr "Frei/&Beschäftigt und Erinnerungen lokal blockieren" +msgstr "Erinnerungen lokal blockieren" #: kmfolderdia.cpp:576 msgid "Share unread state with all users" -msgstr "" +msgstr "Den ungelesenen Status mit allen Benutzern teilen" #: kmfolderdia.cpp:579 msgid "" @@ -7876,6 +7869,10 @@ msgid "" "all users having access to this folders. If disabled (the default), every " "user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, ist der ungelesene Status der Nachrichten " +"in diesem Ordner für alle Benutzer gleich, die Zugriff auf diese Ordner " +"haben. Wenn deaktiviert (Voreinstellung), hat jeder Benutzer mit Zugriff auf " +"diesen Ordner seinen eigenen ungelesenen Status." #: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" @@ -7978,14 +7975,13 @@ msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Nicht umwandeln" #: kmfolderindex.cpp:529 -#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " "information, like status flags, might get lost." msgstr "" -"Der Nachrichtenindex zu \"%1\" ist beschädigt und wird jetzt " -"wiederhergestellt. Dabei gehen allerdings einige Information, wie zum " -"Beispiel Statusmarkierungen, verloren." +"Der Nachrichtenindex für '%1' ist beschädigt und wird jetzt neu generiert. " +"Einige Informationen, wie z. B. Statusmarkierungen, können jedoch verloren " +"gehen." #: kmfoldermaildir.cpp:89 msgid "Error opening %1; this folder is missing." @@ -8168,6 +8164,7 @@ msgstr "" #: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 msgid "You can start typing to filter the list of folders" msgstr "" +"Sie können mit der Eingabe beginnen, um die Liste der Ordner zu filtern" #: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" @@ -8226,9 +8223,8 @@ msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Zu bevorzugten Ordnern hinzufügen" #: kmfoldertree.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Serverside Subscription..." -msgstr "Abonnieren ..." +msgstr "Serverseitiges Abonnement ..." #: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." @@ -8243,16 +8239,15 @@ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher ..." #: kmfoldertree.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "" "Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten " "(verglichen mit KMail %4 als Teil von TDE %5):
\n" @@ -10082,9 +10079,8 @@ msgid "Could not send MDN." msgstr "MDN kann nicht versendet werden." #: kmreaderwin.cpp:1995 -#, fuzzy msgid "Copy Email Address" -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" #: kmreaderwin.cpp:2047 msgid "Decrypt With Chiasmus..." @@ -10247,9 +10243,8 @@ msgid "Message Status" msgstr "Nachrichtenstatus" #: kmsearchpatternedit.cpp:42 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "&Von" +msgstr "Von" #: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 msgid "To" @@ -10260,14 +10255,12 @@ msgid "CC" msgstr "Kopie" #: kmsearchpatternedit.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Reply To" -msgstr "Ant&wort an" +msgstr "Antwort an" #: kmsearchpatternedit.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Organisation:" +msgstr "Organisation" #: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" @@ -10343,8 +10336,8 @@ msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do " "you want to continue? " msgstr "" -"Sie haben angegeben, alle im Postausgang befindlichen E-Mails über einen " -"unverschlüsselten Transportweg zu versenden. Möchten Sie fortfahren? " +"Sie haben angegeben, alle im Postausgang befindlichen E-Mails über eine " +"unverschlüsselte Versandart zu versenden. Möchten Sie fortfahren? " #: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" @@ -10353,7 +10346,7 @@ msgstr "Unverschlüsselt senden" #: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "" -"Unbekanntes Transportprotokoll: Die Nachricht kann nicht versendet werden." +"Unbekanntes Versandprotokoll: Die Nachricht kann nicht versendet werden." #: kmsender.cpp:598 msgid "" @@ -10380,7 +10373,7 @@ msgstr "" "Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem " "beseitigt haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem " "Postausgang entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" +"Das folgende Versandprotokoll wurde benutzt:\n" " %2" #: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 @@ -10398,7 +10391,7 @@ msgstr "" "Das Versenden ist fehlgeschlagen:
%1
Die Nachricht verbleibt " "im Postausgang, bis Sie entweder das Problem beseitigt haben (z. B. falsche " "Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang entfernen.
Das " -"folgende Transportprotokoll wurde benutzt: %2
Soll mit dem Versenden " +"folgende Versandprotokoll wurde benutzt: %2
Soll mit dem Versenden " "der verbleibenden Nachrichten fortgefahren werden?
" #: kmsender.cpp:730 @@ -10428,7 +10421,7 @@ msgstr "" "Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem " "beseitigt haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem " "Postausgang entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" +"Das folgende Versandprotokoll wurde benutzt:\n" " %2" #: kmsender.cpp:931 @@ -10449,7 +10442,7 @@ msgstr "" "Die Nachricht verbleibt im Postausgang und wird später erneut versendet. " "Wenn Sie die Nachricht nicht mehr senden möchten, können Sie die Nachricht " "aus dem Postausgang entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" +"Das folgende Versandprotokoll wurde benutzt:\n" " %2" #: kmsender.cpp:980 @@ -10826,9 +10819,8 @@ msgid "Edit Script..." msgstr "Skript bearbeiten ..." #: managesievescriptsdialog.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Deactivate Script" -msgstr "Skript löschen" +msgstr "Skript deaktivieren" #: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." @@ -11232,14 +11224,13 @@ msgid "Change Encoding" msgstr "Kodierung ändern" #: messagecomposer.cpp:2151 -#, fuzzy msgid "" "This message could not be signed, since no valid signing keys have been " "found; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -"Diese Nachricht kann nicht signiert werden, da das Krypto-Modul keine " -"Signierung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie " -"diesen Fehler." +"Diese Nachricht konnte nicht unterschrieben werden, da keine gültigen " +"Unterschriftschlüssel gefunden wurden. Dies sollte eigentlich nie passieren, " +"bitte melden Sie diesen Fehler." #: messagecomposer.cpp:2170 msgid "" @@ -11406,9 +11397,8 @@ msgstr "" "nicht überprüft werden.beigesteuert von David F. Newman
\n" -#, fuzzy -#~| msgid "Message Structure Viewer" #~ msgid "Show Message Structure" -#~ msgstr "Nachrichtenstrukturbereich" +#~ msgstr "Nachrichtenstrukturbereich anzeigen" #, fuzzy #~ msgid "Clear" -- cgit v1.2.1