From 74c0544a8bb32a585f5b2c1f0a8468233b6143e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 30 Jan 2012 20:13:08 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-el/messages/tdesdk/kcachegrind.po | 2976 -------------------------- tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2976 ++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2976 insertions(+), 2976 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdesdk/kcachegrind.po create mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdesdk') diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kcachegrind.po deleted file mode 100644 index 71a38beda7b..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/kcachegrind.po +++ /dev/null @@ -1,2976 +0,0 @@ -# translation of tdecachegrind.po to Greek -# -# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. -# Andreas Vlachos , 2005. -# Toussis Manolis , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:41+0300\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" -"Language-Team: Greek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n κλήση στο '%1'\n" -"%n κλήσεις στο '%1'" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(κύκλος)" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Αντικείμενο κόστους" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Γραμμή κλήσης" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Τμήμα άλμα" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Άλμα" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Τμήμα εντολή" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Εντολή" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Τμήμα εντολή άλματος" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Εντολή άλματος" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Εντολή κλήσης" - -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Τμήμα κλήση" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Κλήση" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Τμήμα συνάρτηση" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Συνάρτηση" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Κύκλος συνάρτησης" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Τμήμα κλάση" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Κλάση" - -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα" - -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF" - -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Αντικείμενο ELF" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Τμήμα προφίλ" - -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Ανίχνευση προγράμματος" - -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 από %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(άγνωστο)" - -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(χωρίς κλήση)" - -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 μέσω %2" - -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(χωρίς κληθέν)" - -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(δε βρέθηκε)" - -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Κόστος" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Τμήμα προφίλ περίληψη: Το τρέχον είναι '%1'" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Αποεπιλογή" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Επιλογή όλων των τμημάτων" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Ορατά τμήματα" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων τμημάτων" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Αναίρεση απόκρυψης κρυφών τμημάτων" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 -msgid "Go Back" -msgstr "Μετάβαση πίσω" - -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Αναπαράσταση" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Λειτουργία τμηματοποίησης" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Λειτουργία διαγράμματος" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Εστίαση συνάρτησης" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Εμφάνιση άμεσων κλήσεων" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Αύξηση εμφανιζόμενων επιπέδων κλήσης" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Σχεδίαση ονομάτων" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Σχεδίαση κοστών" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Παράβλεψη αναλογιών" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Σχεδίαση πλαισίων" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Επιτρέπεται περιστροφή" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Απόκρυψη πληροφοριών" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" - -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(δε φορτώθηκε ίχνος)" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Τύπος γεγονότος" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Προσθετικό" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Ίδιο" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Σύντομο" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Μαθηματικός τύπος" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"Cost Types List" -"

This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.

" -"

By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.

" -msgstr "" -"Λίστα τύπων κόστους" -"

Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς " -"και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης " -"για αυτόν τον τύπο κόστους.

" -"

Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε τον " -"τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον " -"επιλεγμένο.

" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Ορισμός δευτερεύοντος τύπου γεγονότος" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Αφαίρεση δευτερεύοντος τύπου γεγονότος" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Επεξεργασία πλήρους ονόματος" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Επεξεργασία σύντομου ονόματος" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Επεξεργασία μαθηματικού τύπου" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Νέος τύπος κόστους..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Νέο%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Νέος τύπος κόστους %1" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n" -"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)" - -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Περίληψη τμημάτων" - -#: toplevel.cpp:288 -msgid "" -"The Parts Overview" -"

A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.

" -"

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"

    " -"
  • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.
  • " -"
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.

" -msgstr "" -"Η περίληψη τμημάτων" -"

Ένα ίχνος αποτελείται από πολλά τμήματα ίχνους όταν υπάρχουν πολλά αρχεία " -"δεδομένων προφίλ από μια εκτέλεση προφίλ. Η προσάρτηση περίληψης τμημάτων " -"ίχνους εμφανίζει αυτά, οριζόντια ταξινομημένα με το χρόνο εκτέλεσης, Το μέγεθος " -"των ορθογωνίων είναι ανάλογα με το συνολικό κόστος που ξοδεύεται στα τμήματα. " -"Μπορείτε να επιλέξετε ένα ή περισσότερα τμήματα για να προσαρμόσετε όλα τα " -"κόστη που εμφανίζονται μόνο σε αυτά τα τμήματα.

" -"

Τα τμήματα υποδιαιρούνται επιπλέον: υπάρχει μια λειτουργία τμηματοποίησης " -"και μια λειτουργία κληθέντων: " -"

    " -"
  • Τμηματοποίηση: Βλέπετε την τμηματοποίηση σε ομάδες ενός τμήματος ίχνους, " -"σύμφωνα με τον τύπο της ομάδας που έχει επιλεγεί. Π.χ. αν είναι επιλεγμένες " -"ομάδες αντικειμένων ELF, θα δείτε χρωματιστά ορθογώνια για κάθε αντικείμενο ELF " -"(κοινόχρηστη βιβλιοθήκη ή εκτελέσιμο), με μέγεθος σύμφωνα με το κόστος που " -"ξοδεύτηκε μέσα σε αυτό.
  • " -"
  • Κληθέντα: Ένα ορθογώνιο εμφανίζει το προσθετικό κόστος της τρέχουσας " -"επιλεγμένης συνάρτησης στο τμήμα ίχνους που εμφανίζεται. Αυτό χωρίζεται σε " -"μικρότερα ορθογώνια σε μικρότερα που αναπαριστούν τα κόστη των κληθέντων.
  • " -"

" - -#: toplevel.cpp:318 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους" - -#: toplevel.cpp:320 -msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"

This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.

" -"

The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.

" -msgstr "" -"Η στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους" -"

Αυτή είναι μια καθαρά φανταστική 'το πιο πιθανόν' στοίβα κλήσης. " -"Κατασκευάζεται ξεκινώντας με την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση και προσθέτοντας " -"τις κλήσεις/κληθέντα με το μέγιστο κόστος από πάνω προς τα κάτω.

" -"

Οι στήλες Κόστος και Κλήσεις εμφανίζουν το κόστος που " -"χρησιμοποιείται για όλες τις κλήσεις από τη συνάρτηση στη παραπάνω γραμμή.

" - -#: toplevel.cpp:333 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Επίπεδο προφίλ" - -#: toplevel.cpp:343 -msgid "" -"The Flat Profile" -"

The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"

" -"

The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.

" -msgstr "" -"Επίπεδο προφίλ" -"

Το επίπεδο προφίλ περιέχει μια ομάδα και μια λίστα επιλογής συναρτήσεων. Η " -"λίστα ομάδων περιέχει όλες τις ομάδες όπου ξοδεύτηκαν κόστη, ανάλογα με τον " -"επιλεγμένο τύπο ομάδας. Η λίστα ομάδας είναι κρυφή όταν ο τύπος ομάδας είναι " -"'Συνάρτηση'." -"

" -"

Η λίστα συναρτήσεων περιέχει τις συναρτήσεις της επιλεγμένης ομάδας (ή όλες " -"για τύπο ομάδας 'Συνάρτηση'), ταξινομημένες με τα κόστη τους. Συναρτήσεις με " -"κόστος μικρότερο από 1% είναι προκαθορισμένο να αποκρύπτονται.

" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Αποτυπώσεις προφίλ" - -#: toplevel.cpp:367 -msgid "" -"Profile Dumps" -"

This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"

    " -"
  • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"
  • the default profile dump directory given in the configuration.
" -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.

" -"

On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"

    " -"
  • Options allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"
  • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"
  • State is only available for current happening profiles runs. Press " -"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the Every " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.

" -msgstr "" -"Αποτυπώσεις προφίλ" -"

Αυτή η προσάρτηση εμφανίζει στο πάνω τμήμα τη λίστα με τις αποτυπώσεις " -"προφίλ όλων των υποκαταλόγων του: " -"

    " -"
  • τρέχοντος καταλόγου εργασίας του KCachegrind, π.χ. από αυτόν που εκίνησε το " -"πρόγραμμα, και " -"
  • προκαθορισμένου καταλόγου αποτύπωσης προφίλ που είναι δοσμένο στις " -"ρυθμίσεις.
Η λίστα ταξινομείται σύμφωνα με την εντολή προορισμού προφίλ " -"στην αντίστοιχη αποτύπωση.

" -"

Κατά την επιλογή μιας αποτύπωσης προφίλ, εμφανίζονται πληροφορίες για αυτήν " -"στην κάτω περιοχή της προσάρτησης: " -"

    " -"
  • Οι Επιλογές σας επιτρέπουν να προβάλετε την εντολή προφίλ και τις " -"επιλογές προφίλ της αποτύπωσης. Τροποποιώντας ένα αντικείμενο, ένα νέο (μη " -"υπάρχον ακόμα) πρότυπο προφίλ δημιουργείται. Πιέστε την Εκτέλεση προφίλ " -"για την εκτέλεση του aprofile στο περιθώριο με αυτές τις επιλογές. " -"
  • Οι Πληροφορίες σας δίνουν αναλυτικές πληροφορίες για την επιλεγμένη " -"αποτύπωση όπως σύνολα κόστους γεγονότων και ιδιότητες της προσομοιωμένης " -"στοίβας. " -"
  • Η Κατάσταση είναι διαθέσιμη μόνο για τα τρέχοντα εκτελούμενα προφίλ. " -"Πιέστε Ενημέρωση για να δείτε διάφορους μετρητές της εκτέλεσης και ένα " -"ίχνος της στοίβας της τρέχουσας θέσης στο πρόγραμμα. Ενεργοποιήστε την επιλογή " -"Κάθε για να ελέγχει το KCachegrind συστηματικά αυτά τα δεδομένα. " -"Ενεργοποιήστε την επιλογή Συγχρονισμός για να ενεργοποιηθεί η ανώτερη " -"συνάρτηση στην τρέχουσα φορτωμένη αποτύπωση.

" - -#: toplevel.cpp:455 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Αντίγραφο" - -#: toplevel.cpp:459 -msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"

Make a copy of the current layout.

" -msgstr "" -"Αντίγραφο της τρέχουσας διάταξης" -"

Δημιουργία ενός αντιγράφου της τρέχουσας διάταξης.

" - -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"

Delete current layout and make the previous active.

" -msgstr "" -"Αφαίρεση τρέχουσας διάταξης" -"

Αφαίρεση της τρέχουσας διάταξης και ενεργοποίηση της προηγούμενης.

" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Μετάβαση στην επόμενη" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διάταξη" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Μετάβαση στην προηγούμενη" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διάταξη" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Επαναφορά προκαθορισμένων" - -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Επαναφορά των διατάξεων στα προκαθορισμένα" - -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Αποθήκευση ως προκαθορισμένο" - -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Αποθήκευση διατάξεων ως προκαθορισμένες" - -#: toplevel.cpp:504 -msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" -msgstr "Νέο

Ανοίγει ένα νέο κενό παράθυρο KCachegrind.

" - -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Προσθήκη..." - -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"

This opens an additional profile data file in the current window.

" -msgstr "" -"Προσθήκη δεδομένων προφίλ" -"

Ανοίγει ένα πρόσθετο αρχείο δεδομένων προφίλ στο τρέχον παράθυρο.

" - -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" -msgstr "" -"Επαναφόρτωση δεδομένων προφίλ" -"

Φόρτωση νέων τμημάτων, επίσης.

" - -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "Ε&ξαγωγή γραφήματος" - -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"

Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.

" -msgstr "" -"Εξαγωγή γραφήματος κλήσεων" -"

Δημιουργεί ένα αρχείο με επέκταση .dot για τη χρήση του με τα εργαλεία του " -"πακέτου GraphViz.

" - -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Εξαναγκασμός αποτύπωσης" - -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"

This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

" -"

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.

" -"

Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.

" -msgstr "" -"Εξαναγκασμός αποτύπωσης" -"

Αυτό εξαναγκάζει μια αποτύπωση για μια εκτέλεση προφίλ Callgrind στον τρέχον " -"κατάλογο. Αυτή η ενέργεια ελέγχεται κατά την αναζήτηση αποτύπωσης από του " -"KCachegrind. Αν η αποτύπωση τερματίσει, αυτόματα επαναφορτώνει το τρέχον ίχνος. " -"Αν αυτό ανήκει στο τρέχον εκτελούμενο Callgrind, το δημιουργημένο τμήμα ίχνους " -"θα φορτωθεί επίσης.

" -"

Ο εξαναγκασμός αποτύπωσης δημιουργεί ένα αρχείο 'callgrind.cmd', και ελέγχει " -"κάθε δευτερόλεπτο για την ύπαρξή του. Ένα εκτελούμενο Callgrind θα ανιχνεύσει " -"του αρχείο αυτό, θα αποτυπώσει ένα τμήμα ίχνους, και θα διαγράψει το " -"'callgrind.cmd'. Η διαγραφή ανιχνεύεται από το KCachegrind, και εκτελεί μια " -"επαναφόρτωση. Αν δεν υπάρχει Callgrind που εκτελείται, πιέστε ξανά τον " -"'Εξαναγκασμό αποτύπωσης' για την ακύρωση της αίτησης αποτύπωσης. Αυτό θα " -"διαγράψει το 'callgrind.cmd' και θα σταματήσει την ανίχνευση μιας νέας " -"αποτύπωσης.

" -"

Σημείωση: Μια εκτέλεση Callgrind ανιχνεύει μόνο " -"την ύπαρξη του 'callgrind.cmd' όταν εκτελείται ενεργά για λίγα χιλιοστά του " -"δευτερολέπτου και όχι π.χ. όταν είναι σε αδράνεια. Συμβουλή: Για " -"προφίλ προγράμματος με γραφικό περιβάλλον, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το " -"Callgrind π.χ. με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου του προγράμματος.

" - -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"

This opens a profile data file, with possible multiple parts

" -msgstr "" -"Άνοιγμα δεδομένων προφίλ" -"

Ανοίγει ένα αρχείο δεδομένων προφίλ, με δυνατότητα πολλών τμημάτων

" - -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης περίληψης τμημάτων" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "Στοίβα κλήσης" - -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης στοίβας κλήσεων" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Προφίλ συνάρτησης" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης προφίλ συνάρτησης" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης αποτυπώσεων προφίλ" - -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους" - -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους" - -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους στη θέση του απόλυτου" - -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Ποσοστό σχετικό με το γονέα" - -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα" - -#: toplevel.cpp:643 -msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"

If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"

    " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
    Cost TypeParent Cost
    Function CumulativeTotal
    Function SelfFunction Group (*) / Total
    CallFunction Cumulative
    Source LineFunction Cumulative
    " -"

    (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα" -"

    Αν αυτό απενεργοποιηθεί, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται πάντα σχετικά με το " -"συνολικό κόστος του τμήματος/ων προφίλ που γίνεται εξερεύνηση. Ενεργοποιώντας " -"αυτή την επιλογή, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται σε σχέση με το γονικό " -"αντικείμενο κόστους." -"

      " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
      Τύπος κόστουςΚόστος γονέα
      Αθροιστικό συνάρτησηςΣυνολικό
      Ιδίας συνάρτησηςΟμάδα συνάρτησης (*) / Συνολικό
      ΚλήσηΑθροιστικό συνάρτησης
      Γραμμή πηγαίου κώδικαΑθροιστικό συνάρτησης
      " -"

      (*) Μόνο αν η ομαδοποίηση συναρτήσεων είναι ενεργοποιημένη (π.χ. ομαδοποίηση " -"αντικειμένων ELF)." - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Εκτέλεση ανίχνευσης κύκλων" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Αποφυγή ανίχνευσης κύκλων" - -#: toplevel.cpp:667 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"

      If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"

      The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Ανίχνευση αναδρομικών κύκλων" -"

      Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, το δενδροδιάγραμμα θα εμφανίσει μαύρες " -"περιοχές όταν μια αναδρομική κλίση εκτελεστεί αντί της αναδρομής. Σημειώστε ότι " -"το μέγεθος των μαύρων περιοχών συχνά θα είναι εσφαλμένες, καθώς μέσα σε " -"αναδρομικούς κύκλους δε μπορεί να καθορισθεί ακριβώς το κόστος, το σφάλμα είναι " -"μικρό ωστόσο για εσφαλμένους κύκλους (δείτε την τεκμηρίωση)." -"

      Ο σωστός τρόπος χειρισμού των κύκλων είναι η ανίχνευσή τους και η σύμπτυξη " -"όλων των συναρτήσεων ενός κύκλος σε μια εικονική συνάρτηση, το οποίο γίνεται " -"όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη. Δυστυχώς, με τις εφαρμογές γραφικού " -"περιβάλλοντος, αυτό συχνά έχει σαν αποτέλεσμα τεράστιους εσφαλμένους κύκλους, " -"κάνοντας την ανάλυση αδύνατη, για αυτό, υπάρχει και η επιλογή απενεργοποίησης." - -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Μετάβαση πίσω στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης" - -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης" - -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"Go Up" -"

      Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.

      " -msgstr "" -"Μετάβαση πάνω" -"

      Μετάβαση στην τελευταία κλήση της τρέχουσας συνάρτησης. Αν δεν υπάρχει αυτή, " -"χρησιμοποίησε αυτή με το μεγαλύτερο κόστος.

      " - -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "&Πάνω" - -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Πρωτεύων τύπος γεγονότος" - -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Επιλογή πρωτεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη" - -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Δευτερεύων τύπος γεγονότος" - -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Επιλογή δευτερεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη, π.χ. για εμφάνιση στις " -"επισημάνσεις" - -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Ομαδοποίηση" - -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "" -"Επιλογή του τρόπου ομαδοποίησης συναρτήσεων σε ανώτερου επιπέδου αντικείμενα " -"κόστους" - -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Χωρίς ομαδοποίηση)" - -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Διαίρεση" - -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Εμφάνιση δύο πινάκων πληροφοριών" - -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Διαίρεση οριζόντια" - -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "" -"Αλλαγή προσανατολισμού διαίρεσης όταν το κύριο παράθυρο είναι διαιρεμένο." - -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Η συμβουλή της η&μέρας..." - -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Εμφάνιση της \"Συμβουλής της ημέρας\"" - -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Δεδομένα προφίλ Callgrind\n" -"*|Όλα τα αρχεία" - -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Επιλογή δεδομένων προφίλ Callgrind" - -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Προσθήκη δεδομένων προφίλ Callgrind" - -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Κρυφό)" - -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Απόκρυψη" - -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους" - -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους" - -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Μετάβαση μπροστά" - -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Μετάβαση πάνω" - -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Αριθμός διατάξεων: %1" - -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ." - -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Σύνολο %1 Κόστος: %2" - -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος γεγονότος" - -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Χωρίς στοίβα)" - -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Χωρίς επόμενη συνάρτηση)" - -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Χωρίς προηγούμενη συνάρτηση)" - -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Χωρίς άνω συνάρτηση)" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Κόστος 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Δεκαεξαδικό" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"Annotated Assembler" -"

      The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.

      " -"

      The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.

      " -"

      Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.

      " -msgstr "" -"Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής" -"

      Η λίστα αυτή εμφανίζει τις εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας " -"επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση " -"της εντολής. Αν πρόκειται για μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές " -"με λεπτομέρειες της κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο " -"προορισμός κλήσης.

      " -"

      Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το " -"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.

      " -"

      Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση " -"προορισμού τρέχουσα.

      " - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Μετάβαση στο '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n" -"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "" -"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Κλήση(εις) από %1" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Κλήση(εις) στο %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(άγνωστη κλήση)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"Call Graph around active Function" -"

      Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.

      " -"

      For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.

      " -"

      If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"

      " -msgstr "" -"Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης" -"

      Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του " -"περιβάλλοντος της ενεργού συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι " -"μόνο το κόστος που πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού " -"συνάρτησης, π.χ. το κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι " -"το ίδιο με το κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του " -"αθροιστικού κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.

      " -"

      Για τους κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις " -"που προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.

      " -"

      Αν το γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα " -"πλαίσιο συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες " -"επιλογές αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή " -"συνάρτηση." -"

      " - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης γραφήματος.\n" -"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Η διάταξη σταμάτησε.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n" - -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων." - -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο." - -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n" -"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n" -"'%1'\n" - -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)." - -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n" - -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n" -"\t'%1'\n" -"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Σταμάτημα διάταξης" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Ως PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Ως εικόνα ..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Εξαγωγή γραφήματος" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Απεριόριστο" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "μέγιστο 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "μέγιστο 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "μέγιστο 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "μέγιστο 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Χωρίς ελάχιστο" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" - -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" - -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" - -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" - -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" - -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Ίδιο με τον κόμβο" - -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % του κόμβου" - -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % του κόμβου" - -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % του κόμβου" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Βάθος κλήσης" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Βάθος κληθέντος" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Ομάδες συστοιχειών" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Συμπαγής" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονικό" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Υψηλό" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Πάνω προς τα κάτω" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Κυκλικά" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Πάνω αριστερά" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Πάνω δεξιά" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Κάτω αριστερά" - -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Κάτω δεξιά" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Αυτόματο" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Γράφημα" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Προβολή από ψηλά" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n" -"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run under cachegrind" -msgstr "Εκτέλεση κάτω από το cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "KDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του KDE για το Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Μετακίνηση δεξιά" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Κάτω αριστερά" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Απόκρυψη περιοχής" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Τύποι" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Κλήσεις" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Όλες οι κλήσεις" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Χάρτης κλήσης" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Πηγαίος κώδικας" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Τμήματα" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Γράφημα κλήσεων" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Κληθέντα" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Όλα τα κληθέντα" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Χάρτης κληθέντων" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"

      This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"

        " -"
      • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.
      • " -"
      • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
      • " -"
      • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.
      • " -"
      • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.
      • " -"
      • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.
      • " -"
      • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.
      • " -"
      • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.
      For more information, see the " -"What's This? help of the corresponding tab widget

      " -msgstr "" -"Καρτέλες πληροφοριών" -"

      Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη " -"συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: " -"

        " -"
      • Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους γεγονότων " -"καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.
      • " -"
      • Η καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση " -"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα αυτή " -"είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που ξοδεύτηκε στα " -"διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.
      • " -"
      • Η καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων " -"της συνάρτησης πιο αναλυτικά.
      • " -"
      • Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά " -"όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και κληθέντων αλλά και των έμμεσων.
      • " -"
      • Η καρτέλα γραφήματος κλήσης εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων " -"που γίνονται από αυτήν τη συνάρτηση.
      • " -"
      • Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο κώδικα αν είναι " -"διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο πηγαίου κώδικα.
      • " -"
      • Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής παρουσιάζει επισημασμένο των " -"κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία ίχνους σε επίπεδο " -"εντολών.
      Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη βοήθεια " -"Τι είναι αυτό; στην αντίστοιχη καρτέλα του συστατικού

      " - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)" - -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Πηγαίος κώδικας (άγνωστο)" - -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"Annotated Source" -"

      The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.

      " -"

      Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.

      " -msgstr "" -"Επισήμανση πηγαίου κώδικα" -"

      Η λίστα επισήμανσης πηγαίου κώδικα εμφανίζει τις γραμμές του πηγαίου κώδικα " -"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε για " -"την εκτέλεση του κώδικα αυτής της γραμμής. Αν υπάρχει μια κλήση σε αυτήν τη " -"γραμμή, δίνονται πληροφορίες για την κλήση: το κόστος μέσα στη κλήση, τον " -"αριθμό των κλήσεων, και τον προορισμό της κλήσης.

      " -"

      Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση " -"προορισμού ως τρέχουσα.

      " - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Μετάβαση στη γραμμή %1" - -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Χωρίς πηγαίο κώδικα)" - -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Δεν υπάρχει κόστος σχετιζόμενο με τον τρέχοντα επιλεγμένο τύπο" - -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "σε καμία γραμμή κώδικα της συνάρτησης αυτής στο αρχείο" - -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Έτσι, δε μπορεί να παρουσιαστεί επισημασμένος κώδικας." - -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Πηγαίος κώδικας ('%1')" - -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Ενσωμάτωση από '%1' ---" - -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Ενσωμάτωση από άγνωστη πηγή ---" - -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος πηγαίος κώδικας για την παρακάτω συνάρτηση:" - -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί δεν υπάρχουν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης." - -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Μεταγλωττίστε ξανά τον πηγαίο κώδικα και εκτελέστε ξανά το προφίλ." - -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Αυτή η συνάρτηση βρίσκεται στο αντικείμενο ELF:" - -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί το αρχείο πηγαίου κώδικα δε μπορεί να βρεθεί:" - -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "" -"Προσθέστε το φάκελο αυτού του αρχείου στη λίστα φακέλων πηγαίου κώδικα." - -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Αυτή η λίστα μπορεί να βρεθεί στο διάλογο ρύθμισης." - -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Νήμα %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(κανένα)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(ενεργό)" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Μετάβαση στο %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικειμένων" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" - -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Απόσταση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Κλήθηκε" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Κλήση" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Κλήση" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Κληθέν" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"

      This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " -"

      Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " -"

      As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Λίστα όλων των κλήσεων" -"

      Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη, είτε " -"άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των " -"συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται Απόσταση " -"(π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί " -"το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).

      " -"

      Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που " -"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού " -"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται " -"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό " -"χρώμα για κάθε απόσταση.

      " -"

      Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη " -"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις " -"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση " -"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.

      " -"

      Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα " -"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του " -"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.

      " - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"

      This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " -"

      Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " -"

      As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Λίστα όλων των κληθέντων" -"

      Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την " -"επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο " -"αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται " -"Απόσταση (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C " -"όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => " -"C. Η απόσταση εδώ είναι 2).

      " -"

      Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που " -"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού " -"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται " -"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό " -"χρώμα για κάθε απόσταση.

      " -"

      Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη " -"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις " -"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση " -"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.

      " -"

      Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα " -"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του " -"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.

      " - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Ανάκτηση εντολής" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Δείγματα" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Ώρα συστήματος" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Χρόνος χρήστη" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 σύνολο αστοχιών" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 σύνολο αστοχιών" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Εκτίμηση κύκλων" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Διάταξη" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Πλάγιες γραμμές εργαλείων" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάστασης" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Αποκοπή όταν είναι μεγαλύτερο από:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Ακρίβεια των τιμών των ποσοστών:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Σύμβολα στις συμβουλές και στα σχετικά μενού" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στις λίστες:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Χρώματα αντικειμένων κόστους" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Αντικείμενο:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Κλάση:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Αρχείο:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Επισημάνσεις" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Σχετικές γραμμές σε επισημάνσεις:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Φάκελοι πηγαίου κώδικα" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Βάση πηγαίου κώδικα σχετική με αντικείμενα" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Προσθήκη..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Προορισμός" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Χρόνος" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Διαδρομή" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Εντολή προορισμού:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Επιλογές προφίλ:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Επιλογή" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Τιμή" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Ίχνος" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Άλματα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Εντολές" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Γεγονότα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Πλήρης προσωρινή μνήμη" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένο" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Συλλογή" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Στην εκκίνηση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Κατά τη διάρκεια" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Παράλειψη" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Αποτύπωση προφίλ" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Κάθε BBs" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Στην είσοδο" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Στην έξοδο" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Μηδέν γεγονότα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Διαχωρισμός" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Νήματα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Αναδρομές" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Αλυσίδα κλήσεων" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές προφίλ:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Εκτέλεση νέου προφίλ" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Πληροφορίες" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Λόγος αποτύπωσης:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Περίληψη γεγονότων:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Σύνολο" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Διάφορα:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Εμφάνιση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Σύγκριση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Κατάσταση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Κάθε :" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Μετρητής" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Έγιναν αποτυπώσεις" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "συλλέγει" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "εκτελέστηκε" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "βασικά τμήματα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "κλήσεις" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Ξεχωριστό" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Αντικείμενα ELF" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Συναρτήσεις" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Σχετικό περιεχόμενο" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Ίχνος στοίβας:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Συγχρονισμός" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Εκκίνηση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Μηδενικό" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Αποτύπωση" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Μηνύματα" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Σκότωμα εκτέλεσης" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Αναζήτηση:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(χωρίς τμήματα ίχνους)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Επιλογή στοίβας" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Κόστος2" - -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Κείμενο %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Στήλες" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Γραμμές" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Πάντα βέλτιστο" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Βέλτιστο" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Εναλλακτικό (Κ)" - -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Εναλλακτικό (Ο)" - -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Βάθος" - -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα" - -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Πλάτος %1" - -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Σκίαση" - -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Ορατό" - -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Λήψη χώρου από τους απογόνους" - -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Πάνω αριστερά" - -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Πάνω κέντρο" - -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Πάνω δεξιά" - -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Κάτω κέντρο" - -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Κάτω δεξιά" - -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1" - -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Χωρίς περιορισμό περιοχής" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Περιοχή του '%1' (%2)" - -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 εικονοστοιχείο\n" -"%n εικονοστοιχεία" - -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Διπλάσιο όριο περιοχής (στο %1)" - -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)" - -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Χωρίς όριο βάθους" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Βάθος του '%1' (%2)" - -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Βάθος %1" - -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Μείωση (στο %1)" - -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Αύξηση (στο %1)" - -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"

      This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

      " -msgstr "" -"Χάρτης κλήσης" -"

      Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κλήσεων της τρέχουσας " -"ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, " -"ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά " -"την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί " -"στη σχεδίαση).

      " - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"

      This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

      " -msgstr "" -"Χάρτης κλήσεων" -"

      Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κληθέντων της " -"τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια " -"συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που " -"ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν " -"περιορισμοί στη σχεδίαση).

      " - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"

      Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

      " -"

      This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.

      " -msgstr "" -"

      Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να ορίσετε " -"ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων περιγραμμάτων'. Καθώς " -"αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει πολύ χρονοβόρα, μπορείτε να " -"περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει " -"την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα " -"βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη " -"αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος συνάρτησης πριν " -"τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι αναλογίες μεγέθους μπορεί να " -"ορισθούν έντονα εσφαλμένες.

      " -"

      Αυτό είναι ένα γραφικό συστατικό δεντροδιαγράμματος" -". Είναι δυνατή η περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα " -"για την μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την " -"μετάβαση σε διαφορετικό βάθος. Το Return ενεργοποιεί το τρέχον " -"αντικείμενο.

      " - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Μετάβαση στο" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Σταμάτημα σε βάθος" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Βάθος 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Βάθος 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Βάθος 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Μείωση βάθους (στο %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Αύξηση βάθους (στο %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Σταμάτημα στη συνάρτηση" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Χωρίς όριο συνάρτησης" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Σταμάτημα στην περιοχή" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 εικονοστοιχεία" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 εικονοστοιχεία" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 εικονοστοιχεία" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 εικονοστοιχεία" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Αναπαράσταση" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Κατεύθυνση διαίρεσης" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Παράλειψη εσφαλμένων περιγραμμάτων" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Πλάτος περιγράμματος" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Περίγραμμα 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Περίγραμμα 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Περίγραμμα 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Περίγραμμα 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Σχεδίαση ονομάτων συμβόλων" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Σχεδίαση κόστους" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Σχεδίαση τοποθεσίας" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Σχεδίαση κλήσεων" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Χάρτης κλήσης: Ο τρέχων είναι ο '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(χωρίς συνάρτηση)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(χωρίς κλήση)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Φόρτωση %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Μέτρηση" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"

      This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.

      " -"

      An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Λίστα των άμεσων κλήσεων" -"

      Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα " -"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους " -"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.

      " -"

      Ένα εικονίδιο στη θέση του αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για " -"κλήση μέσα σε έναν κύκλο αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία " -"πρακτική σημασία σε αυτή την περίπτωση.

      " -"

      Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν " -"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), " -"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.

      " - -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"

      This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Λίστα των άμεσων κληθέντων" -"

      Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα " -"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους " -"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.

      " -"

      Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν " -"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), " -"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.

      " - -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Άγνωστος τύπος" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

      ...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι η βοήθεια Τι είναι αυτό; για κάθε γραφικό συστατικό του \n" -"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n" -"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την πρώτη\n" -"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια Τι είναι αυτό; πατώντας\n" -"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.

      \n" - -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"

      ...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n" -"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή --dump-instr=yes;\n" -"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις εντολών.\n" -"

      \n" - -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"

      ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του " -"πληκτρολογίου σας\n" -"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;

      \n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"

      ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n" -"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση σε \n" -"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε διαφορετικό " -"βάθος.\n" -"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για ενεργοποίηση " -"το Enter.\n" -"

      \n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"

      ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n" -" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n" -"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση " -"στους\n" -"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος " -"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n" -"

      \n" - -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"

      ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n" -"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n" -"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;

      \n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"

      ...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n" -"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n" -"γραφήματος στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...;

      \n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"

      ...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?

      \n" -"

      There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"

      ...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n" -"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα " -"πληροφοριών\n" -"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;

      \n" -"

      Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n" -"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n" -"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n" -"Καταλόγων πηγαίου κώδικα στις ρυθμίσεις.\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"

      ...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n" -"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);

      \n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"

      ...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.

      \n" -"

      To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n" -"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n" -"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού περιβάλλοντος. \n" -"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των συναρτήσεων " -"που\n" -"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις " -"συναρτήσεις.

      \n" -"

      Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο " -"επίπεδο\n" -"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο " -"επίπεδο προφίλ.

      \n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"

      ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?

      \n" -"

      Examples:

      \n" -"

      An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().

      \n" -"

      An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n" -"εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n" -"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n" -"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη " -"στοίβα;

      \n" -"

      Παραδείγματα:

      \n" -"

      Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n" -"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της " -"συνάρτησης\n" -"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().

      \n" -"

      Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n" -"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της " -"συνάρτησης\n" -"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().

      \n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"

      ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?

      \n" -"

      Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα\n" -"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο " -"σημείο\n" -"που βρίσκεται το ποντίκι;

      \n" -"

      Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί \n" -"του ποντικιού.

      \n" - -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"

      ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?

      \n" -"

      To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).

      \n" -msgstr "" -"

      ...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n" -"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n" -"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";

      \n" -"

      Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n" -"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n" -"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n" -"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n" -"σας).

      \n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Κλάσεις C++" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(πάντα)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind" - -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η " -"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Τμήμα προφίλ %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(χωρίς ίχνος)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(χωρίς τμήμα)" - -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Σχόλιο" - -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"Trace Part List" -"

      This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.

      " -"

      By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

      " -"

      This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.

      " -"

      Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

      " -msgstr "" -"Λίστα τμημάτων ίχνους" -"

      Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε " -"τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που " -"ξοδεύτηκε στο τμήμα\n" -"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό κόστος " -"του τμήματος (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του ίχνους " -"τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την τρέχουσα " -"συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.

      " -"

      Επιλέγοντας ένα ή περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που " -"εμφανίζονται\n" -"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν " -"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.

      " -"

      Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα εύρος " -"αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η " -"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την " -"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή " -"επιλογή.

      " -"

      Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα ίχνους έχει " -"φορτωθεί.

      " - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Επιλογή '%1'" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Απόκρυψη '%1'" - -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων" - -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Εμφάνιση όλων" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..71a38beda7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -0,0 +1,2976 @@ +# translation of tdecachegrind.po to Greek +# +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. +# Andreas Vlachos , 2005. +# Toussis Manolis , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdecachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:41+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n κλήση στο '%1'\n" +"%n κλήσεις στο '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(κύκλος)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Αντικείμενο κόστους" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Γραμμή κλήσης" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Τμήμα άλμα" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Άλμα" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Τμήμα εντολή" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Εντολή" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Τμήμα εντολή άλματος" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Εντολή άλματος" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Εντολή κλήσης" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Τμήμα κλήση" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Κλήση" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Τμήμα συνάρτηση" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Συνάρτηση" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Κύκλος συνάρτησης" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Τμήμα κλάση" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Κλάση" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "Αντικείμενο ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Τμήμα προφίλ" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Ανίχνευση προγράμματος" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 από %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(άγνωστο)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(χωρίς κλήση)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 μέσω %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(χωρίς κληθέν)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(δε βρέθηκε)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Κόστος" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Τμήμα προφίλ περίληψη: Το τρέχον είναι '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Αποεπιλογή" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Επιλογή όλων των τμημάτων" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Ορατά τμήματα" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων τμημάτων" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Αναίρεση απόκρυψης κρυφών τμημάτων" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Μετάβαση πίσω" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Αναπαράσταση" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Λειτουργία τμηματοποίησης" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Λειτουργία διαγράμματος" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Εστίαση συνάρτησης" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Εμφάνιση άμεσων κλήσεων" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Αύξηση εμφανιζόμενων επιπέδων κλήσης" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Σχεδίαση ονομάτων" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Σχεδίαση κοστών" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Παράβλεψη αναλογιών" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Σχεδίαση πλαισίων" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Επιτρέπεται περιστροφή" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Απόκρυψη πληροφοριών" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(δε φορτώθηκε ίχνος)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Τύπος γεγονότος" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Προσθετικό" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Ίδιο" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Σύντομο" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Μαθηματικός τύπος" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types List" +"

      This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.

      " +"

      By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.

      " +msgstr "" +"Λίστα τύπων κόστους" +"

      Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς " +"και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης " +"για αυτόν τον τύπο κόστους.

      " +"

      Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε τον " +"τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον " +"επιλεγμένο.

      " + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Ορισμός δευτερεύοντος τύπου γεγονότος" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Αφαίρεση δευτερεύοντος τύπου γεγονότος" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Επεξεργασία πλήρους ονόματος" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Επεξεργασία σύντομου ονόματος" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Επεξεργασία μαθηματικού τύπου" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Νέος τύπος κόστους..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Νέο%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Νέος τύπος κόστους %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n" +"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Περίληψη τμημάτων" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"The Parts Overview" +"

      A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.

      " +"

      The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"

        " +"
      • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.
      • " +"
      • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.

      " +msgstr "" +"Η περίληψη τμημάτων" +"

      Ένα ίχνος αποτελείται από πολλά τμήματα ίχνους όταν υπάρχουν πολλά αρχεία " +"δεδομένων προφίλ από μια εκτέλεση προφίλ. Η προσάρτηση περίληψης τμημάτων " +"ίχνους εμφανίζει αυτά, οριζόντια ταξινομημένα με το χρόνο εκτέλεσης, Το μέγεθος " +"των ορθογωνίων είναι ανάλογα με το συνολικό κόστος που ξοδεύεται στα τμήματα. " +"Μπορείτε να επιλέξετε ένα ή περισσότερα τμήματα για να προσαρμόσετε όλα τα " +"κόστη που εμφανίζονται μόνο σε αυτά τα τμήματα.

      " +"

      Τα τμήματα υποδιαιρούνται επιπλέον: υπάρχει μια λειτουργία τμηματοποίησης " +"και μια λειτουργία κληθέντων: " +"

        " +"
      • Τμηματοποίηση: Βλέπετε την τμηματοποίηση σε ομάδες ενός τμήματος ίχνους, " +"σύμφωνα με τον τύπο της ομάδας που έχει επιλεγεί. Π.χ. αν είναι επιλεγμένες " +"ομάδες αντικειμένων ELF, θα δείτε χρωματιστά ορθογώνια για κάθε αντικείμενο ELF " +"(κοινόχρηστη βιβλιοθήκη ή εκτελέσιμο), με μέγεθος σύμφωνα με το κόστος που " +"ξοδεύτηκε μέσα σε αυτό.
      • " +"
      • Κληθέντα: Ένα ορθογώνιο εμφανίζει το προσθετικό κόστος της τρέχουσας " +"επιλεγμένης συνάρτησης στο τμήμα ίχνους που εμφανίζεται. Αυτό χωρίζεται σε " +"μικρότερα ορθογώνια σε μικρότερα που αναπαριστούν τα κόστη των κληθέντων.
      • " +"

      " + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"The Top Cost Call Stack" +"

      This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.

      " +"

      The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.

      " +msgstr "" +"Η στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους" +"

      Αυτή είναι μια καθαρά φανταστική 'το πιο πιθανόν' στοίβα κλήσης. " +"Κατασκευάζεται ξεκινώντας με την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση και προσθέτοντας " +"τις κλήσεις/κληθέντα με το μέγιστο κόστος από πάνω προς τα κάτω.

      " +"

      Οι στήλες Κόστος και Κλήσεις εμφανίζουν το κόστος που " +"χρησιμοποιείται για όλες τις κλήσεις από τη συνάρτηση στη παραπάνω γραμμή.

      " + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Επίπεδο προφίλ" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"The Flat Profile" +"

      The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"

      " +"

      The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.

      " +msgstr "" +"Επίπεδο προφίλ" +"

      Το επίπεδο προφίλ περιέχει μια ομάδα και μια λίστα επιλογής συναρτήσεων. Η " +"λίστα ομάδων περιέχει όλες τις ομάδες όπου ξοδεύτηκαν κόστη, ανάλογα με τον " +"επιλεγμένο τύπο ομάδας. Η λίστα ομάδας είναι κρυφή όταν ο τύπος ομάδας είναι " +"'Συνάρτηση'." +"

      " +"

      Η λίστα συναρτήσεων περιέχει τις συναρτήσεις της επιλεγμένης ομάδας (ή όλες " +"για τύπο ομάδας 'Συνάρτηση'), ταξινομημένες με τα κόστη τους. Συναρτήσεις με " +"κόστος μικρότερο από 1% είναι προκαθορισμένο να αποκρύπτονται.

      " + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Αποτυπώσεις προφίλ" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"Profile Dumps" +"

      This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"

        " +"
      • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"
      • the default profile dump directory given in the configuration.
      " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.

      " +"

      On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"

        " +"
      • Options allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"
      • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"
      • State is only available for current happening profiles runs. Press " +"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the Every " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.

      " +msgstr "" +"Αποτυπώσεις προφίλ" +"

      Αυτή η προσάρτηση εμφανίζει στο πάνω τμήμα τη λίστα με τις αποτυπώσεις " +"προφίλ όλων των υποκαταλόγων του: " +"

        " +"
      • τρέχοντος καταλόγου εργασίας του KCachegrind, π.χ. από αυτόν που εκίνησε το " +"πρόγραμμα, και " +"
      • προκαθορισμένου καταλόγου αποτύπωσης προφίλ που είναι δοσμένο στις " +"ρυθμίσεις.
      Η λίστα ταξινομείται σύμφωνα με την εντολή προορισμού προφίλ " +"στην αντίστοιχη αποτύπωση.

      " +"

      Κατά την επιλογή μιας αποτύπωσης προφίλ, εμφανίζονται πληροφορίες για αυτήν " +"στην κάτω περιοχή της προσάρτησης: " +"

        " +"
      • Οι Επιλογές σας επιτρέπουν να προβάλετε την εντολή προφίλ και τις " +"επιλογές προφίλ της αποτύπωσης. Τροποποιώντας ένα αντικείμενο, ένα νέο (μη " +"υπάρχον ακόμα) πρότυπο προφίλ δημιουργείται. Πιέστε την Εκτέλεση προφίλ " +"για την εκτέλεση του aprofile στο περιθώριο με αυτές τις επιλογές. " +"
      • Οι Πληροφορίες σας δίνουν αναλυτικές πληροφορίες για την επιλεγμένη " +"αποτύπωση όπως σύνολα κόστους γεγονότων και ιδιότητες της προσομοιωμένης " +"στοίβας. " +"
      • Η Κατάσταση είναι διαθέσιμη μόνο για τα τρέχοντα εκτελούμενα προφίλ. " +"Πιέστε Ενημέρωση για να δείτε διάφορους μετρητές της εκτέλεσης και ένα " +"ίχνος της στοίβας της τρέχουσας θέσης στο πρόγραμμα. Ενεργοποιήστε την επιλογή " +"Κάθε για να ελέγχει το KCachegrind συστηματικά αυτά τα δεδομένα. " +"Ενεργοποιήστε την επιλογή Συγχρονισμός για να ενεργοποιηθεί η ανώτερη " +"συνάρτηση στην τρέχουσα φορτωμένη αποτύπωση.

      " + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Αντίγραφο" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"Duplicate Current Layout" +"

      Make a copy of the current layout.

      " +msgstr "" +"Αντίγραφο της τρέχουσας διάταξης" +"

      Δημιουργία ενός αντιγράφου της τρέχουσας διάταξης.

      " + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"

      Delete current layout and make the previous active.

      " +msgstr "" +"Αφαίρεση τρέχουσας διάταξης" +"

      Αφαίρεση της τρέχουσας διάταξης και ενεργοποίηση της προηγούμενης.

      " + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Μετάβαση στην επόμενη" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διάταξη" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Μετάβαση στην προηγούμενη" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διάταξη" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Επαναφορά προκαθορισμένων" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Επαναφορά των διατάξεων στα προκαθορισμένα" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Αποθήκευση ως προκαθορισμένο" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Αποθήκευση διατάξεων ως προκαθορισμένες" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "New

      Open new empty KCachegrind window.

      " +msgstr "Νέο

      Ανοίγει ένα νέο κενό παράθυρο KCachegrind.

      " + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"Add Profile Data" +"

      This opens an additional profile data file in the current window.

      " +msgstr "" +"Προσθήκη δεδομένων προφίλ" +"

      Ανοίγει ένα πρόσθετο αρχείο δεδομένων προφίλ στο τρέχον παράθυρο.

      " + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "Reload Profile Data

      This loads any new created parts, too.

      " +msgstr "" +"Επαναφόρτωση δεδομένων προφίλ" +"

      Φόρτωση νέων τμημάτων, επίσης.

      " + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Ε&ξαγωγή γραφήματος" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"Export Call Graph" +"

      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.

      " +msgstr "" +"Εξαγωγή γραφήματος κλήσεων" +"

      Δημιουργεί ένα αρχείο με επέκταση .dot για τη χρήση του με τα εργαλεία του " +"πακέτου GraphViz.

      " + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Εξαναγκασμός αποτύπωσης" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"Force Dump" +"

      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

      " +"

      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.

      " +"

      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.

      " +msgstr "" +"Εξαναγκασμός αποτύπωσης" +"

      Αυτό εξαναγκάζει μια αποτύπωση για μια εκτέλεση προφίλ Callgrind στον τρέχον " +"κατάλογο. Αυτή η ενέργεια ελέγχεται κατά την αναζήτηση αποτύπωσης από του " +"KCachegrind. Αν η αποτύπωση τερματίσει, αυτόματα επαναφορτώνει το τρέχον ίχνος. " +"Αν αυτό ανήκει στο τρέχον εκτελούμενο Callgrind, το δημιουργημένο τμήμα ίχνους " +"θα φορτωθεί επίσης.

      " +"

      Ο εξαναγκασμός αποτύπωσης δημιουργεί ένα αρχείο 'callgrind.cmd', και ελέγχει " +"κάθε δευτερόλεπτο για την ύπαρξή του. Ένα εκτελούμενο Callgrind θα ανιχνεύσει " +"του αρχείο αυτό, θα αποτυπώσει ένα τμήμα ίχνους, και θα διαγράψει το " +"'callgrind.cmd'. Η διαγραφή ανιχνεύεται από το KCachegrind, και εκτελεί μια " +"επαναφόρτωση. Αν δεν υπάρχει Callgrind που εκτελείται, πιέστε ξανά τον " +"'Εξαναγκασμό αποτύπωσης' για την ακύρωση της αίτησης αποτύπωσης. Αυτό θα " +"διαγράψει το 'callgrind.cmd' και θα σταματήσει την ανίχνευση μιας νέας " +"αποτύπωσης.

      " +"

      Σημείωση: Μια εκτέλεση Callgrind ανιχνεύει μόνο " +"την ύπαρξη του 'callgrind.cmd' όταν εκτελείται ενεργά για λίγα χιλιοστά του " +"δευτερολέπτου και όχι π.χ. όταν είναι σε αδράνεια. Συμβουλή: Για " +"προφίλ προγράμματος με γραφικό περιβάλλον, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το " +"Callgrind π.χ. με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου του προγράμματος.

      " + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"Open Profile Data" +"

      This opens a profile data file, with possible multiple parts

      " +msgstr "" +"Άνοιγμα δεδομένων προφίλ" +"

      Ανοίγει ένα αρχείο δεδομένων προφίλ, με δυνατότητα πολλών τμημάτων

      " + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης περίληψης τμημάτων" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Στοίβα κλήσης" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης στοίβας κλήσεων" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Προφίλ συνάρτησης" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης προφίλ συνάρτησης" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης αποτυπώσεων προφίλ" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους στη θέση του απόλυτου" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Ποσοστό σχετικό με το γονέα" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"

      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"

        " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
        Cost TypeParent Cost
        Function CumulativeTotal
        Function SelfFunction Group (*) / Total
        CallFunction Cumulative
        Source LineFunction Cumulative
        " +"

        (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα" +"

        Αν αυτό απενεργοποιηθεί, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται πάντα σχετικά με το " +"συνολικό κόστος του τμήματος/ων προφίλ που γίνεται εξερεύνηση. Ενεργοποιώντας " +"αυτή την επιλογή, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται σε σχέση με το γονικό " +"αντικείμενο κόστους." +"

          " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
          Τύπος κόστουςΚόστος γονέα
          Αθροιστικό συνάρτησηςΣυνολικό
          Ιδίας συνάρτησηςΟμάδα συνάρτησης (*) / Συνολικό
          ΚλήσηΑθροιστικό συνάρτησης
          Γραμμή πηγαίου κώδικαΑθροιστικό συνάρτησης
          " +"

          (*) Μόνο αν η ομαδοποίηση συναρτήσεων είναι ενεργοποιημένη (π.χ. ομαδοποίηση " +"αντικειμένων ELF)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Εκτέλεση ανίχνευσης κύκλων" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Αποφυγή ανίχνευσης κύκλων" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"

          If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"

          The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Ανίχνευση αναδρομικών κύκλων" +"

          Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, το δενδροδιάγραμμα θα εμφανίσει μαύρες " +"περιοχές όταν μια αναδρομική κλίση εκτελεστεί αντί της αναδρομής. Σημειώστε ότι " +"το μέγεθος των μαύρων περιοχών συχνά θα είναι εσφαλμένες, καθώς μέσα σε " +"αναδρομικούς κύκλους δε μπορεί να καθορισθεί ακριβώς το κόστος, το σφάλμα είναι " +"μικρό ωστόσο για εσφαλμένους κύκλους (δείτε την τεκμηρίωση)." +"

          Ο σωστός τρόπος χειρισμού των κύκλων είναι η ανίχνευσή τους και η σύμπτυξη " +"όλων των συναρτήσεων ενός κύκλος σε μια εικονική συνάρτηση, το οποίο γίνεται " +"όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη. Δυστυχώς, με τις εφαρμογές γραφικού " +"περιβάλλοντος, αυτό συχνά έχει σαν αποτέλεσμα τεράστιους εσφαλμένους κύκλους, " +"κάνοντας την ανάλυση αδύνατη, για αυτό, υπάρχει και η επιλογή απενεργοποίησης." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Μετάβαση πίσω στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"Go Up" +"

          Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.

          " +msgstr "" +"Μετάβαση πάνω" +"

          Μετάβαση στην τελευταία κλήση της τρέχουσας συνάρτησης. Αν δεν υπάρχει αυτή, " +"χρησιμοποίησε αυτή με το μεγαλύτερο κόστος.

          " + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Πάνω" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Πρωτεύων τύπος γεγονότος" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Επιλογή πρωτεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Δευτερεύων τύπος γεγονότος" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Επιλογή δευτερεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη, π.χ. για εμφάνιση στις " +"επισημάνσεις" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Ομαδοποίηση" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Επιλογή του τρόπου ομαδοποίησης συναρτήσεων σε ανώτερου επιπέδου αντικείμενα " +"κόστους" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Χωρίς ομαδοποίηση)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Διαίρεση" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Εμφάνιση δύο πινάκων πληροφοριών" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Διαίρεση οριζόντια" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "" +"Αλλαγή προσανατολισμού διαίρεσης όταν το κύριο παράθυρο είναι διαιρεμένο." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Η συμβουλή της η&μέρας..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Εμφάνιση της \"Συμβουλής της ημέρας\"" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Δεδομένα προφίλ Callgrind\n" +"*|Όλα τα αρχεία" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Επιλογή δεδομένων προφίλ Callgrind" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Προσθήκη δεδομένων προφίλ Callgrind" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Κρυφό)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Μετάβαση μπροστά" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Μετάβαση πάνω" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Αριθμός διατάξεων: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Σύνολο %1 Κόστος: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος γεγονότος" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Χωρίς στοίβα)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Χωρίς επόμενη συνάρτηση)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Χωρίς προηγούμενη συνάρτηση)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Χωρίς άνω συνάρτηση)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Κόστος 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Δεκαεξαδικό" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"Annotated Assembler" +"

          The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.

          " +"

          Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.

          " +msgstr "" +"Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής" +"

          Η λίστα αυτή εμφανίζει τις εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας " +"επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση " +"της εντολής. Αν πρόκειται για μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές " +"με λεπτομέρειες της κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο " +"προορισμός κλήσης.

          " +"

          Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το " +"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.

          " +"

          Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση " +"προορισμού τρέχουσα.

          " + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Μετάβαση στο '%1'" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n" +"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "" +"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Κλήση(εις) από %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Κλήση(εις) στο %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(άγνωστη κλήση)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"

          Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.

          " +"

          For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.

          " +"

          If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"

          " +msgstr "" +"Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης" +"

          Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του " +"περιβάλλοντος της ενεργού συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι " +"μόνο το κόστος που πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού " +"συνάρτησης, π.χ. το κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι " +"το ίδιο με το κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του " +"αθροιστικού κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.

          " +"

          Για τους κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις " +"που προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.

          " +"

          Αν το γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα " +"πλαίσιο συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες " +"επιλογές αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή " +"συνάρτηση." +"

          " + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης γραφήματος.\n" +"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Η διάταξη σταμάτησε.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n" +"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n" +"\t'%1'\n" +"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Σταμάτημα διάταξης" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Ως PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Ως εικόνα ..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Εξαγωγή γραφήματος" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Απεριόριστο" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "μέγιστο 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "μέγιστο 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "μέγιστο 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "μέγιστο 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Χωρίς ελάχιστο" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Ίδιο με τον κόμβο" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % του κόμβου" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % του κόμβου" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % του κόμβου" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Βάθος κλήσης" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Βάθος κληθέντος" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Ομάδες συστοιχειών" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Συμπαγής" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Υψηλό" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Πάνω προς τα κάτω" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Κυκλικά" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Πάνω αριστερά" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Πάνω δεξιά" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Κάτω αριστερά" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Κάτω δεξιά" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματο" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Γράφημα" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Προβολή από ψηλά" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n" +"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run under cachegrind" +msgstr "Εκτέλεση κάτω από το cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του KDE για το Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Μετακίνηση δεξιά" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Κάτω αριστερά" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Απόκρυψη περιοχής" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Τύποι" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Κλήσεις" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Όλες οι κλήσεις" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Χάρτης κλήσης" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Πηγαίος κώδικας" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Τμήματα" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Γράφημα κλήσεων" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Κληθέντα" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Όλα τα κληθέντα" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Χάρτης κληθέντων" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"Information Tabs" +"

          This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"

            " +"
          • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.
          • " +"
          • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
          • " +"
          • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.
          • " +"
          • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.
          • " +"
          • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.
          • " +"
          • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.
          • " +"
          • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.
          For more information, see the " +"What's This? help of the corresponding tab widget

          " +msgstr "" +"Καρτέλες πληροφοριών" +"

          Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη " +"συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: " +"

            " +"
          • Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους γεγονότων " +"καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.
          • " +"
          • Η καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση " +"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα αυτή " +"είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που ξοδεύτηκε στα " +"διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.
          • " +"
          • Η καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων " +"της συνάρτησης πιο αναλυτικά.
          • " +"
          • Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά " +"όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και κληθέντων αλλά και των έμμεσων.
          • " +"
          • Η καρτέλα γραφήματος κλήσης εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων " +"που γίνονται από αυτήν τη συνάρτηση.
          • " +"
          • Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο κώδικα αν είναι " +"διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο πηγαίου κώδικα.
          • " +"
          • Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής παρουσιάζει επισημασμένο των " +"κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία ίχνους σε επίπεδο " +"εντολών.
          Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη βοήθεια " +"Τι είναι αυτό; στην αντίστοιχη καρτέλα του συστατικού

          " + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Πηγαίος κώδικας (άγνωστο)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"

          The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.

          " +msgstr "" +"Επισήμανση πηγαίου κώδικα" +"

          Η λίστα επισήμανσης πηγαίου κώδικα εμφανίζει τις γραμμές του πηγαίου κώδικα " +"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε για " +"την εκτέλεση του κώδικα αυτής της γραμμής. Αν υπάρχει μια κλήση σε αυτήν τη " +"γραμμή, δίνονται πληροφορίες για την κλήση: το κόστος μέσα στη κλήση, τον " +"αριθμό των κλήσεων, και τον προορισμό της κλήσης.

          " +"

          Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση " +"προορισμού ως τρέχουσα.

          " + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Μετάβαση στη γραμμή %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Χωρίς πηγαίο κώδικα)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Δεν υπάρχει κόστος σχετιζόμενο με τον τρέχοντα επιλεγμένο τύπο" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "σε καμία γραμμή κώδικα της συνάρτησης αυτής στο αρχείο" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Έτσι, δε μπορεί να παρουσιαστεί επισημασμένος κώδικας." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Πηγαίος κώδικας ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Ενσωμάτωση από '%1' ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Ενσωμάτωση από άγνωστη πηγή ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος πηγαίος κώδικας για την παρακάτω συνάρτηση:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί δεν υπάρχουν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Μεταγλωττίστε ξανά τον πηγαίο κώδικα και εκτελέστε ξανά το προφίλ." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Αυτή η συνάρτηση βρίσκεται στο αντικείμενο ELF:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί το αρχείο πηγαίου κώδικα δε μπορεί να βρεθεί:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "" +"Προσθέστε το φάκελο αυτού του αρχείου στη λίστα φακέλων πηγαίου κώδικα." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Αυτή η λίστα μπορεί να βρεθεί στο διάλογο ρύθμισης." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Νήμα %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(ενεργό)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Μετάβαση στο %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικειμένων" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Απόσταση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Κλήθηκε" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Κλήση" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Κλήση" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Κληθέν" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"

          This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " +"

          Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " +"

          As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"Λίστα όλων των κλήσεων" +"

          Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη, είτε " +"άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των " +"συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται Απόσταση " +"(π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί " +"το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).

          " +"

          Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που " +"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού " +"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται " +"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό " +"χρώμα για κάθε απόσταση.

          " +"

          Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη " +"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις " +"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση " +"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.

          " +"

          Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα " +"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του " +"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.

          " + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"

          This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " +"

          Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " +"

          As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"Λίστα όλων των κληθέντων" +"

          Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την " +"επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο " +"αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται " +"Απόσταση (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C " +"όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => " +"C. Η απόσταση εδώ είναι 2).

          " +"

          Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που " +"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού " +"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται " +"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό " +"χρώμα για κάθε απόσταση.

          " +"

          Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη " +"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις " +"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση " +"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.

          " +"

          Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα " +"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του " +"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.

          " + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Ανάκτηση εντολής" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Δείγματα" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Ώρα συστήματος" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Χρόνος χρήστη" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 σύνολο αστοχιών" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 σύνολο αστοχιών" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Εκτίμηση κύκλων" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Διάταξη" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Πλάγιες γραμμές εργαλείων" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάστασης" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Αποκοπή όταν είναι μεγαλύτερο από:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Ακρίβεια των τιμών των ποσοστών:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Σύμβολα στις συμβουλές και στα σχετικά μενού" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στις λίστες:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Χρώματα αντικειμένων κόστους" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Αντικείμενο:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Κλάση:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Επισημάνσεις" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Σχετικές γραμμές σε επισημάνσεις:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Φάκελοι πηγαίου κώδικα" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Βάση πηγαίου κώδικα σχετική με αντικείμενα" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Προορισμός" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Εντολή προορισμού:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Επιλογές προφίλ:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Επιλογή" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Ίχνος" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Άλματα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Εντολές" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Γεγονότα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Πλήρης προσωρινή μνήμη" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Συλλογή" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Στην εκκίνηση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Κατά τη διάρκεια" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Αποτύπωση προφίλ" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Κάθε BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Στην είσοδο" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Στην έξοδο" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Μηδέν γεγονότα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Διαχωρισμός" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Νήματα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Αναδρομές" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Αλυσίδα κλήσεων" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές προφίλ:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Εκτέλεση νέου προφίλ" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Λόγος αποτύπωσης:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Περίληψη γεγονότων:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Σύνολο" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Διάφορα:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Σύγκριση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Κατάσταση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Κάθε :" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Μετρητής" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Έγιναν αποτυπώσεις" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "συλλέγει" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "εκτελέστηκε" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "βασικά τμήματα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "κλήσεις" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Ξεχωριστό" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Αντικείμενα ELF" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Συναρτήσεις" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Σχετικό περιεχόμενο" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Ίχνος στοίβας:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Συγχρονισμός" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Εκκίνηση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Μηδενικό" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Αποτύπωση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Σκότωμα εκτέλεσης" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(χωρίς τμήματα ίχνους)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Επιλογή στοίβας" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Κόστος2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Κείμενο %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Γραμμές" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Πάντα βέλτιστο" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Βέλτιστο" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Εναλλακτικό (Κ)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Εναλλακτικό (Ο)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Βάθος" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Πλάτος %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Σκίαση" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Λήψη χώρου από τους απογόνους" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Πάνω αριστερά" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Πάνω κέντρο" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Πάνω δεξιά" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Κάτω κέντρο" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Κάτω δεξιά" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Χωρίς περιορισμό περιοχής" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Περιοχή του '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 εικονοστοιχείο\n" +"%n εικονοστοιχεία" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Διπλάσιο όριο περιοχής (στο %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Χωρίς όριο βάθους" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Βάθος του '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Βάθος %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Μείωση (στο %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Αύξηση (στο %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"Caller Map" +"

          This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

          " +msgstr "" +"Χάρτης κλήσης" +"

          Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κλήσεων της τρέχουσας " +"ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, " +"ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά " +"την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί " +"στη σχεδίαση).

          " + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call Map" +"

          This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

          " +msgstr "" +"Χάρτης κλήσεων" +"

          Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κληθέντων της " +"τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια " +"συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που " +"ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν " +"περιορισμοί στη σχεδίαση).

          " + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"

          Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

          " +"

          This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.

          " +msgstr "" +"

          Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να ορίσετε " +"ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων περιγραμμάτων'. Καθώς " +"αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει πολύ χρονοβόρα, μπορείτε να " +"περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει " +"την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα " +"βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη " +"αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος συνάρτησης πριν " +"τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι αναλογίες μεγέθους μπορεί να " +"ορισθούν έντονα εσφαλμένες.

          " +"

          Αυτό είναι ένα γραφικό συστατικό δεντροδιαγράμματος" +". Είναι δυνατή η περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα " +"για την μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την " +"μετάβαση σε διαφορετικό βάθος. Το Return ενεργοποιεί το τρέχον " +"αντικείμενο.

          " + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Μετάβαση στο" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Σταμάτημα σε βάθος" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Βάθος 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Βάθος 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Βάθος 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Μείωση βάθους (στο %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Αύξηση βάθους (στο %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Σταμάτημα στη συνάρτηση" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Χωρίς όριο συνάρτησης" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Σταμάτημα στην περιοχή" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 εικονοστοιχεία" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 εικονοστοιχεία" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 εικονοστοιχεία" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 εικονοστοιχεία" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Αναπαράσταση" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Κατεύθυνση διαίρεσης" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Παράλειψη εσφαλμένων περιγραμμάτων" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Πλάτος περιγράμματος" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Περίγραμμα 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Περίγραμμα 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Περίγραμμα 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Περίγραμμα 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Σχεδίαση ονομάτων συμβόλων" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Σχεδίαση κόστους" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Σχεδίαση τοποθεσίας" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Σχεδίαση κλήσεων" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Χάρτης κλήσης: Ο τρέχων είναι ο '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(χωρίς συνάρτηση)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(χωρίς κλήση)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Φόρτωση %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Μέτρηση" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct Callers" +"

          This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.

          " +"

          An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"Λίστα των άμεσων κλήσεων" +"

          Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα " +"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους " +"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.

          " +"

          Ένα εικονίδιο στη θέση του αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για " +"κλήση μέσα σε έναν κύκλο αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία " +"πρακτική σημασία σε αυτή την περίπτωση.

          " +"

          Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν " +"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), " +"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.

          " + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"

          This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"Λίστα των άμεσων κληθέντων" +"

          Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα " +"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους " +"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.

          " +"

          Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν " +"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), " +"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.

          " + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

          ...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι η βοήθεια Τι είναι αυτό; για κάθε γραφικό συστατικό του \n" +"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n" +"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την πρώτη\n" +"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια Τι είναι αυτό; πατώντας\n" +"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.

          \n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"

          ...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n" +"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή --dump-instr=yes;\n" +"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις εντολών.\n" +"

          \n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"

          ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του " +"πληκτρολογίου σας\n" +"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;

          \n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

          ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n" +"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση σε \n" +"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε διαφορετικό " +"βάθος.\n" +"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για ενεργοποίηση " +"το Enter.\n" +"

          \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

          ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n" +" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n" +"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση " +"στους\n" +"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος " +"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n" +"

          \n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"

          ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n" +"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n" +"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;

          \n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"

          ...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n" +"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n" +"γραφήματος στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...;

          \n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"

          ...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

          \n" +"

          There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"

          ...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n" +"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα " +"πληροφοριών\n" +"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;

          \n" +"

          Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n" +"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n" +"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n" +"Καταλόγων πηγαίου κώδικα στις ρυθμίσεις.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"

          ...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n" +"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);

          \n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"

          ...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

          \n" +"

          To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n" +"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n" +"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού περιβάλλοντος. \n" +"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των συναρτήσεων " +"που\n" +"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις " +"συναρτήσεις.

          \n" +"

          Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο " +"επίπεδο\n" +"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο " +"επίπεδο προφίλ.

          \n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"

          ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

          \n" +"

          Examples:

          \n" +"

          An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

          \n" +"

          An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n" +"εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n" +"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n" +"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη " +"στοίβα;

          \n" +"

          Παραδείγματα:

          \n" +"

          Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n" +"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της " +"συνάρτησης\n" +"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().

          \n" +"

          Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n" +"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της " +"συνάρτησης\n" +"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().

          \n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"

          ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

          \n" +"

          Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα\n" +"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο " +"σημείο\n" +"που βρίσκεται το ποντίκι;

          \n" +"

          Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί \n" +"του ποντικιού.

          \n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"

          ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

          \n" +"

          To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

          \n" +msgstr "" +"

          ...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n" +"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n" +"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";

          \n" +"

          Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n" +"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n" +"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n" +"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n" +"σας).

          \n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Κλάσεις C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(πάντα)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η " +"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Τμήμα προφίλ %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(χωρίς ίχνος)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(χωρίς τμήμα)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"

          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.

          " +"

          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

          " +"

          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.

          " +"

          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

          " +msgstr "" +"Λίστα τμημάτων ίχνους" +"

          Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε " +"τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που " +"ξοδεύτηκε στο τμήμα\n" +"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό κόστος " +"του τμήματος (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του ίχνους " +"τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την τρέχουσα " +"συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.

          " +"

          Επιλέγοντας ένα ή περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που " +"εμφανίζονται\n" +"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν " +"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.

          " +"

          Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα εύρος " +"αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η " +"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την " +"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή " +"επιλογή.

          " +"

          Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα ίχνους έχει " +"φορτωθεί.

          " + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Επιλογή '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Απόκρυψη '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Εμφάνιση όλων" -- cgit v1.2.1