From 0b48aa4cd3d36bec0848251a99b9aea5ae3131eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 451 ++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 276 insertions(+), 175 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-el') diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 5bbe62866af..bfd7c2449d0 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-30 11:56+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -20,14 +20,84 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,manolis@koppermind.homelinux." +"org" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Εξαγωγή πιστοποιητικού X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Κείμενο" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Όνομα αρχείου:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ στείλτε αναφορά στο kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του πιστοποιητικού στη ζητούμενη μορφή." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου για εξαγωγή." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 από %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "

Κρυπτογραφία

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το SSL για " @@ -52,12 +122,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης &TLS αν υποστηρ #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" "Το TLS είναι η νεώτερη έκδοση του πρωτοκόλλου SSL. Συνεργάζεται καλύτερα με " -"άλλα πρωτόκολλα και έχει αντικαταστήσει το SSL σε πρωτόκολλα όπως το POP3 και " -"το SMTP." +"άλλα πρωτόκολλα και έχει αντικαταστήσει το SSL σε πρωτόκολλα όπως το POP3 " +"και το SMTP." #: crypto.cpp:275 msgid "Enable SSLv&2" @@ -65,11 +135,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση SSL v&2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"Το SSL v2 είναι η δεύτερη έκδοση του πρωτοκόλλου SSL. Είναι πολύ συνηθισμένο να " -"ενεργοποιούνται και οι δύο εκδόσεις 2 και 3." +"Το SSL v2 είναι η δεύτερη έκδοση του πρωτοκόλλου SSL. Είναι πολύ συνηθισμένο " +"να ενεργοποιούνται και οι δύο εκδόσεις 2 και 3." #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -77,11 +147,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση SSL v&3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"Το SSL v3 είναι η τρίτη έκδοση του πρωτοκόλλου SSL. Είναι πολύ συνηθισμένο να " -"ενεργοποιούνται και οι δύο εκδόσεις 2 και 3." +"Το SSL v3 είναι η τρίτη έκδοση του πρωτοκόλλου SSL. Είναι πολύ συνηθισμένο " +"να ενεργοποιούνται και οι δύο εκδόσεις 2 και 3." #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -101,8 +171,8 @@ msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Οι ciphers του SSL δεν μπορούν να ρυθμιστούν γιατί αυτό το άρθρωμα δε συνδέθηκε " -"με το OpenSSL." +"Οι ciphers του SSL δεν μπορούν να ρυθμιστούν γιατί αυτό το άρθρωμα δε " +"συνδέθηκε με το OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -124,8 +194,7 @@ msgstr "Μάγος cipher" #: crypto.cpp:335 msgid "" "Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"
    " +"settings. You can choose among the following modes:
      " msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτές τις προρυθμίσεις για να ρυθμίσετε πιο εύκολα την " "κρυπτογράφηση SSL. Μπορείτε να επιλέξετε μια από τις ακόλουθες ρυθμίσεις: " @@ -137,34 +206,37 @@ msgstr "Πιο συμβατό" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"
    • Most Compatible: Select the settings found to be most " -"compatible.
    • " +"
    • Most Compatible: Select the settings found to be most compatible." +"
    • " msgstr "" -"
    • Πιο συμβατό: Επιλογή των ρυθμίσεων που είναι οι πλέον συμβατές.
    • " +"
    • Πιο συμβατό: Επιλογή των ρυθμίσεων που είναι οι πλέον συμβατές." #: crypto.cpp:340 msgid "US Ciphers Only" msgstr "Μόνο US ciphers" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"
    • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " +"
    • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.
    • " msgstr "" -"
    • Μόνο US ciphers: Επιλογή μόνο των US strong (>= 128 bit) ciphers " -"κρυπτογράφησης.
    • " +"
    • Μόνο US ciphers: Επιλογή μόνο των US strong (>= 128 bit) " +"ciphers κρυπτογράφησης.
    • " #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Μόνο ciphers εξαγωγής" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"
    • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).
    • " +"
    • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 bit)." msgstr "" -"
    • Μόνο ciphers εξαγωγής: Επιλογή μόνο των αδύνατων ciphers (<= 56 " -"bit).
    • " +"
    • Μόνο ciphers εξαγωγής: Επιλογή μόνο των αδύνατων ciphers (<= " +"56 bit).
    • " #: crypto.cpp:344 msgid "Enable All" @@ -173,8 +245,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση όλων" #: crypto.cpp:345 msgid "
    • Enable All: Select all SSL ciphers and methods.
    " msgstr "" -"
  • Ενεργοποίηση όλων: Επιλογή όλων των μεθόδων και ciphers SSL.
  • " -"
" +"
  • Ενεργοποίηση όλων: Επιλογή όλων των μεθόδων και ciphers SSL." #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -183,8 +255,8 @@ msgstr "Προειδοποίηση κατά την &είσοδο σε λειτο #: crypto.cpp:359 msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, θα ειδοποιήστε όταν μπαίνετε σε ένα δικτυακό τόπο με δυνατότητες " -"SSL" +"Αν επιλεχθεί, θα ειδοποιήστε όταν μπαίνετε σε ένα δικτυακό τόπο με " +"δυνατότητες SSL" #: crypto.cpp:363 msgid "Warn on &leaving SSL mode" @@ -193,8 +265,8 @@ msgstr "Προειδοποίηση κατά την &εγκατάλειψη τη #: crypto.cpp:366 msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, θα ειδοποιήστε όταν φεύγετε από ένα δικτυακό τόπο με δυνατότητες " -"SSL." +"Αν επιλεχθεί, θα ειδοποιήστε όταν φεύγετε από ένα δικτυακό τόπο με " +"δυνατότητες SSL." #: crypto.cpp:370 msgid "Warn on sending &unencrypted data" @@ -205,8 +277,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, θα ειδοποιήστε πριν στείλετε μη κρυπτογραφημένα δεδομένα από μέσω " -"ενός περιηγητή ιστού." +"Αν επιλεχθεί, θα ειδοποιήστε πριν στείλετε μη κρυπτογραφημένα δεδομένα από " +"μέσω ενός περιηγητή ιστού." #: crypto.cpp:378 msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" @@ -217,8 +289,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, θα ειδοποιήστε αν βλέπετε μια σελίδα που έχει και κρυπτογραφημένα " -"και μη κρυπτογραφημένα τμήματα." +"Αν επιλεχθεί, θα ειδοποιήστε αν βλέπετε μια σελίδα που έχει και " +"κρυπτογραφημένα και μη κρυπτογραφημένα τμήματα." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -236,7 +308,7 @@ msgstr "Χρήση EGD" msgid "Use entropy file" msgstr "Χρήση αρχείου εντροπίας" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Διαδρομή για το EGD:" @@ -245,8 +317,8 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Αν επιλεγεί, Το OpenSSL θα χρησιμοποιήσει το δαίμονα συλλογής εντροπίας (EGD) " -"για την αρχικοποίηση της γεννήτριας ψευδο-τυχαίων αριθμών." +"Αν επιλεγεί, Το OpenSSL θα χρησιμοποιήσει το δαίμονα συλλογής εντροπίας " +"(EGD) για την αρχικοποίηση της γεννήτριας ψευδο-τυχαίων αριθμών." #: crypto.cpp:427 msgid "" @@ -270,8 +342,8 @@ msgstr "Κάντε κλικ για περιήγηση επιλογής του EG #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" "Αυτή η λίστα δείχνει πια πιστοποιητικά σας 'ξέρει' το TDE. Μπορείτε να τα " "διαχειριστείτε εύκολα από εδώ." @@ -364,8 +436,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Δεν μπορεί να γίνει διαχείριση των πιστοποιητικών SSL γιατί αυτό το άρθρωμα δε " -"δέθηκε με το OpenSSL." +"Δεν μπορεί να γίνει διαχείριση των πιστοποιητικών SSL γιατί αυτό το άρθρωμα " +"δε δέθηκε με το OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -437,11 +509,11 @@ msgstr "&Νέο" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" -"Αυτή η λίστα δείχνει ποια πιστοποιητικά προσώπων και δικτυακό τόπων γνωρίζει το " -"TDE. Μπορείτε να τα διαχειριστείτε εύκολα από εδώ." +"Αυτή η λίστα δείχνει ποια πιστοποιητικά προσώπων και δικτυακό τόπων γνωρίζει " +"το TDE. Μπορείτε να τα διαχειριστείτε εύκολα από εδώ." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 msgid "Organization" @@ -449,12 +521,17 @@ msgstr "Οργανισμός" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" "Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να εξάγετε το επιλεγμένο πιστοποιητικό σε ένα " "αρχείο διαφόρων μορφών." +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Αφαίρεση" + #: crypto.cpp:628 msgid "" "This button removes the selected certificate from the certificate cache." @@ -520,8 +597,8 @@ msgid "" "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " "certificate." msgstr "" -"Επιλέξτε το αν θέλετε να υπάρχει προτροπή για ενέργεια όταν λαμβάνετε αυτό το " -"πιστοποιητικό." +"Επιλέξτε το αν θέλετε να υπάρχει προτροπή για ενέργεια όταν λαμβάνετε αυτό " +"το πιστοποιητικό." #: crypto.cpp:725 msgid "" @@ -565,12 +642,12 @@ msgstr "Προειδοποίηση για ανακλ&ηθέντα πιστοπο #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" -"Αυτή η λίστα εμφανίζει τους δικτυακούς τόπους των οποίων τα πιστοποιητικά έχετε " -"αποφασίσει να αποδέχεσθε, ακόμα και αν αυτά αποτυγχάνουν στη διαδικασία ελέγχου " -"εγκυρότητας." +"Αυτή η λίστα εμφανίζει τους δικτυακούς τόπους των οποίων τα πιστοποιητικά " +"έχετε αποφασίσει να αποδέχεσθε, ακόμα και αν αυτά αποτυγχάνουν στη " +"διαδικασία ελέγχου εγκυρότητας." #: crypto.cpp:809 msgid "&Add" @@ -581,18 +658,10 @@ msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Αυτές οι επιλογές δεν είναι προσαρμόσιμες γιατί αυτό το άρθρωμα δε συνδέθηκε με " -"το OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +"Αυτές οι επιλογές δεν είναι προσαρμόσιμες γιατί αυτό το άρθρωμα δε συνδέθηκε " +"με το OpenSSL." -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -616,70 +685,71 @@ msgstr "Υπογραφείς SSL" msgid "Validation Options" msgstr "Επιλογές ελέγχου εγκυρότητας" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" -"Αν δεν επιλέξετε τουλάχιστον έναν αλγόριθμο SSL, είτε το SSL δε θα δουλέψει ή η " -"εφαρμογή θα διαλέξει αναγκαστικά κάποιον προκαθορισμένο αλγόριθμο." +"Αν δεν επιλέξετε τουλάχιστον έναν αλγόριθμο SSL, είτε το SSL δε θα δουλέψει " +"ή η εφαρμογή θα διαλέξει αναγκαστικά κάποιον προκαθορισμένο αλγόριθμο." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "" "Αν δεν επιλέξετε τουλάχιστον ένα κρυπτογράφημα (cipher), το SSLv2 δε θα " "δουλέψει." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "Ciphers του SSL v2" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "" "Αν δεν επιλέξετε τουλάχιστον ένα κρυπτογράφημα (cipher), το SSLv3 δε θα " "δουλέψει." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "Ciphers του SSL v3" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του πιστοποιητικού." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση του πιστοποιητικού." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό πέρασε τους ελέγχους επαλήθευσης επιτυχώς." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "" -"Αυτό το πιστοποιητικό απέτυχε στους ελέγχους και πρέπει να θεωρηθεί μη έγκυρο." +"Αυτό το πιστοποιητικό απέτυχε στους ελέγχους και πρέπει να θεωρηθεί μη " +"έγκυρο." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "Το αρχείο πιστοποιητικού δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί. Ίσως πρέπει να δώσετε " "έναν άλλο κωδικό πρόσβασης;" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Δοκιμή" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "Να μη γίνει δοκιμή" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" @@ -687,51 +757,55 @@ msgstr "" "Ένα πιστοποιητικό με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Σίγουρα θέλετε να το " "αντικαταστήσετε;" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Δώστε τον κωδικό πρόσβασης του πιστοποιητικού:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "Η αποκωδικοποίηση απέτυχε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Δώστε τον ΠΑΛΙΟ κωδικό πρόσβασης για το πιστοποιητικό:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Δώστε το νέο κωδικό πρόσβασης του πιστοποιητικού" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Αυτό δεν αποτελεί ένα πιστοποιητικό υπογραφέα." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Έχετε ήδη αυτό το πιστοποιητικό υπογραφέα εγκατεστημένο." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "Το αρχείο πιστοποιητικού δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "Θέλετε να κάνετε το πιστοποιητικό διαθέσιμο και στο KMail;" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Να είναι διαθέσιμο" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Να μην είναι διαθέσιμο" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." @@ -739,7 +813,7 @@ msgstr "" "Αδύνατη η εκτέλεση του Kleopatra. Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε ή να " "ενημερώσετε το πακέτο tdepim." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" @@ -750,127 +824,87 @@ msgstr "" "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να αναιρεθεί.\n" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του OpenSSL." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "Η libssl δε βρέθηκε ή δε φορτώθηκε επιτυχώς." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "Η libcrypto δε βρέθηκε ή δε φορτώθηκε επιτυχώς." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "Το OpenSSL φορτώθηκε επιτυχώς." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Διαδρομή στο αρχείο εντροπίας:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "Προσωπικό SSL" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "SSL εξυπηρετητή" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "SSL προσωπική αίτηση" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "SSL αίτηση εξυπηρετητή" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "Netscape SSL" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "CA εξυπηρετητή" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "Προσωπική CA" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Εξαγωγή πιστοποιητικού X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Μορφή" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Κείμενο" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Όνομα αρχείου:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Εξαγωγή" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ στείλτε αναφορά στο kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του πιστοποιητικού στη ζητούμενη μορφή." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου για εξαγωγή." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Να μην αποσταλεί" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -888,20 +922,87 @@ msgstr "Λεπτό:" msgid "Second:" msgstr "Δευτερόλεπτο:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Να μην αποσταλεί" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Τούσης Μανώλης" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Πιστοποιητικό:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Οργανισμός" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Οργανωτική μονάδα" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Διεύθυνση email" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "Σύνοψη MD5:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" msgstr "" -"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr," -"manolis@koppermind.homelinux.org" -- cgit v1.2.1