From 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po | 587 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 260 insertions(+), 327 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-el') diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po index 22e5765c15a..26a7b13a3f7 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:32+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -22,69 +22,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Οι αλλαγές στις επιλογές γλώσσας θα εφαρμοστούν μόνο σε εφαρμογές που θα " -"ξεκινήσετε από δω και πέρα.\n" -"Για να αλλάξετε τη γλώσσα σε όλα τα προγράμματα, θα πρέπει πρώτα να " -"αποσυνδεθείτε." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων γλώσσας" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Country/Region & Language

\n" -"

From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"

Χώρα/Περιοχή & Γλώσσα

\n" -"

Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη γλώσσα, το νόμισμα και \n" -"την ημερομηνία για την περιοχή σας. Στις περισσότερες \n" -"περιπτώσεις αρκεί να επιλέξετε τη χώρα σας. Για παράδειγμα \n" -"το TDE θα διαλέξει αυτόματα τη γλώσσα \"Γερμανικά\" αν διαλέξετε \n" -"τη \"Γερμανία\" στη λίστα. Επίσης θα αλλάξει τη μορφή ώρας σε \n" -"24ωρη βάση και θα χρησιμοποιεί το κόμμα σαν υποδιαστολή.

\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Παραδείγματα" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Εντοπιότητα" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Αριθμοί" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Νόμισμα" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "Ώ&ρα && Ημερομηνίες" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "Άλλ&α" +"d.kamenopoulos-nospam@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -140,11 +89,11 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Αυτό θα προσθέσει μια γλώσσα στη λίστα. Αν η γλώσσα είναι ήδη στη λίστα, αυτή " -"θα μετακινηθεί." +"Αυτό θα προσθέσει μια γλώσσα στη λίστα. Αν η γλώσσα είναι ήδη στη λίστα, " +"αυτή θα μετακινηθεί." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -152,37 +101,39 @@ msgstr "Αυτό θα απομακρύνει την επιλεγμένη γλώ #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Τα προγράμματα του TDE θα εμφανίζονται στην πρώτη διαθέσιμη γλώσσα σε αυτήν τη " -"λίστα.\n" +"Τα προγράμματα του TDE θα εμφανίζονται στην πρώτη διαθέσιμη γλώσσα σε αυτήν " +"τη λίστα.\n" "Αν καμία από τις γλώσσες δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθούν Αγγλικά ΗΠΑ." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να διαλέξετε τη χώρα ή την περιοχή σας. Οι ρυθμίσεις γλώσσας, " "αριθμών κλπ. θα αλλάξουν αυτόματα στις αντίστοιχες τιμές." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"

Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις γλώσσες που θα χρησιμοποιούνται στο TDE. Αν η " -"πρώτη γλώσσα στη λίστα δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθεί η δεύτερη κλπ. Αν " -"δεν έχετε άλλη επιλογή εκτός της US English (Αγγλική ΗΠΑ), τότε δεν έχουν " -"εγκατασταθεί μεταφράσεις. Μπορείτε να πάρετε πακέτα με μεταφράσεις για πολλές " -"γλώσσες από εκεί που πήρατε το TDE." -"

Σημειώστε ότι μερικές εφαρμογές ίσως να μην έχουν μεταφραστεί στη γλώσσα " -"σας. Σε αυτή την περίπτωση, αυτόματα θα 'μιλήσουν' Αγγλικά ΗΠΑ." +"πρώτη γλώσσα στη λίστα δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθεί η δεύτερη κλπ. " +"Αν δεν έχετε άλλη επιλογή εκτός της US English (Αγγλική ΗΠΑ), τότε δεν έχουν " +"εγκατασταθεί μεταφράσεις. Μπορείτε να πάρετε πακέτα με μεταφράσεις για " +"πολλές γλώσσες από εκεί που πήρατε το TDE.

Σημειώστε ότι μερικές εφαρμογές " +"ίσως να μην έχουν μεταφραστεί στη γλώσσα σας. Σε αυτή την περίπτωση, " +"αυτόματα θα 'μιλήσουν' Αγγλικά ΗΠΑ." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -224,62 +175,6 @@ msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται συντομογραφικά οι msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Έτσι θα εμφανίζεται η ώρα." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Σύμβολο &δεκαδικών:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Διαχωριστικό &χιλιάδων:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Θετικό &πρόσημο:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Αρνητικό πρόσημο:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τους αριθμούς (δηλ. " -"τελεία ή υποδιαστολή για τις πιο πολλές χώρες)." -"

Σημειώστε ότι το διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές αξίες πρέπει να " -"ρυθμιστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τους αριθμούς." -"

Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες πρέπει να " -"οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πρόσημο για τους θετικούς αριθμούς. Οι περισσότεροι " -"το αφήνουν κενό." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το πρόσημο των αρνητικών αριθμών. Αυτό δεν πρέπει να " -"είναι κενό, για να τους ξεχωρίζετε από τους θετικούς αριθμούς. Συνήθως ορίζεται " -"το (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Σύμβολο νομίσματος:" @@ -334,9 +229,9 @@ msgstr "Μετά τα χρήματα" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να εισάγετε το σύμβολο του νομίσματός σας, π.χ. $ ή DM." "

Παρακαλώ σημειώστε ότι το σύμβολο Ευρώ μπορεί να μην υπάρχει στο σύστημά " @@ -349,9 +244,8 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές " -"αξίες." -"

Σημειώστε πως το διαχωριστικό δεκαδικών για άλλους αριθμούς πρέπει να " -"οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')." +"αξίες.

Σημειώστε πως το διαχωριστικό δεκαδικών για άλλους αριθμούς πρέπει " +"να οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -359,55 +253,138 @@ msgid "" "

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες." -"

Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για άλλους αριθμούς πρέπει να οριστεί " -"ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')." +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές " +"αξίες.

Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για άλλους αριθμούς πρέπει " +"να οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find behind the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" "Αυτό καθορίζει το πλήθος των κλασματικών ψηφίων για τις νομισματικές αξίες, " -"δηλαδή τον αριθμό των ψηφίων μετά το διαχωριστικό δεκαδικών. Η σωστή " -"τιμή είναι 2 σχεδόν για όλον τον κόσμο." +"δηλαδή τον αριθμό των ψηφίων μετά το διαχωριστικό δεκαδικών. Η " +"σωστή τιμή είναι 2 σχεδόν για όλον τον κόσμο." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει ως " -"πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις θετικές νομισματικές αξίες. Αν όχι, θα " -"μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)." +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει " +"ως πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις θετικές νομισματικές αξίες. Αν " +"όχι, θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει ως " -"πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις αρνητικές νομισματικές αξίες. Αν όχι, " -"θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)." +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει " +"ως πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις αρνητικές νομισματικές αξίες. Αν " +"όχι, θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του θετικού πρόσημου. Αυτό έχει επίδραση " "μόνο σε νομισματικές αξίες." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του αρνητικού πρόσημου. Αυτό έχει επίδραση " -"μόνο σε νομισματικές αξίες." +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του αρνητικού πρόσημου. Αυτό έχει " +"επίδραση μόνο σε νομισματικές αξίες." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Σύμβολο &δεκαδικών:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Διαχωριστικό &χιλιάδων:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Θετικό &πρόσημο:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Αρνητικό πρόσημο:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τους αριθμούς (δηλ. " +"τελεία ή υποδιαστολή για τις πιο πολλές χώρες).

Σημειώστε ότι το " +"διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές αξίες πρέπει να ρυθμιστεί " +"ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τους αριθμούς." +"

Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες πρέπει " +"να οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πρόσημο για τους θετικούς αριθμούς. Οι " +"περισσότεροι το αφήνουν κενό." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το πρόσημο των αρνητικών αριθμών. Αυτό δεν πρέπει " +"να είναι κενό, για να τους ξεχωρίζετε από τους θετικούς αριθμούς. Συνήθως " +"ορίζεται το (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Τύπος χαρτιού:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Σύστημα μονάδων:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Μετρικό" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Αυτοκρατορικό" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "Α4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -560,196 +537,152 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" -msgstr "" -"

Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση " -"των συμβολοσειρών ώρας. Οι παρακάτω ακολουθίες θα αντικατασταθούν ως εξής:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
ΩΩΗ ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 24 ωρών (00-23).
ωΩΗ ώρα (ρολόι 24 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (0-23).
ΜΩΗ ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 12 ωρών (01-12).
μΩΗ ώρα (ρολόι 12 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (1-12).
ΛΛΤα λεπτά σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).
ΔΔΤα δευτερόλεπτα σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).
ΠΜΜΜΕίτε \"πμ\" είτε \"μμ\" σύμφωνα με τη δοθείσα ώρα. Το μεσημέρι είναι \"μμ\" " -"και τα μεσάνυχτα \"πμ\".
" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:

HHThe " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).
PHThe hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +msgstr "" +"

Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη " +"μορφοποίηση των συμβολοσειρών ώρας. Οι παρακάτω ακολουθίες θα " +"αντικατασταθούν ως εξής:

ΩΩΗ ώρα σαν " +"δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 24 ωρών (00-23).
ωΩΗ ώρα (ρολόι 24 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (0-23).
ΜΩΗ ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 12 ωρών " +"(01-12).
μΩΗ ώρα (ρολόι 12 ωρών) σαν " +"δεκαδικός αριθμός (1-12).
ΛΛΤα λεπτά σαν " +"δεκαδικός αριθμός (00-59).
ΔΔΤα δευτερόλεπτα " +"σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).
ΠΜΜΜΕίτε \"πμ" +"\" είτε \"μμ\" σύμφωνα με τη δοθείσα ώρα. Το μεσημέρι είναι \"μμ\" και τα " +"μεσάνυχτα \"πμ\".
" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" -msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
ΧΧΧΧΤο έτος με τον αιώνα σαν δεκαδικός αριθμός.
ΧΧΤο έτος χωρίς τον αιώνα σαν δεκαδικός αριθμός (00-99).
ΜΜΟ μήνας σαν δεκαδικός αριθμός (01-12).
μΜΟ μήνας σαν δεκαδικός αριθμός (1-12).
ΣΥΝΤΟΜΟΣΜΗΝΑΣΤα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος του μήνα.
ΜΗΝΑΣΤο πλήρες όνομα του μήνα.
ΗΗΗ ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (01-31).
ηΗΗ ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (1-31).
ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑΤα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος της ημέρας.
ΗΜΕΡΑΤο πλήρες όνομα της ημέρας.
" +"
YYYYThe year with century as a decimal number." +"
YYThe year without century as a decimal " +"number (00-99).
MMThe month as a decimal " +"number (01-12).
mMThe month as a decimal " +"number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " +"characters of the month name.
MONTHThe " +"full month name.
DDThe day of month as a " +"decimal number (01-31).
dDThe day of month " +"as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +msgstr "" +"
ΧΧΧΧΤο έτος με τον αιώνα σαν δεκαδικός " +"αριθμός.
ΧΧΤο έτος χωρίς τον αιώνα σαν " +"δεκαδικός αριθμός (00-99).
ΜΜΟ μήνας σαν " +"δεκαδικός αριθμός (01-12).
μΜΟ μήνας σαν " +"δεκαδικός αριθμός (1-12).
ΣΥΝΤΟΜΟΣΜΗΝΑΣΤα " +"πρώτα 3 γράμματα του ονόματος του μήνα.
ΜΗΝΑΣΤο πλήρες όνομα του μήνα.
ΗΗΗ ημέρα " +"του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (01-31).
ηΗΗ " +"ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (1-31).
ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑΤα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος της " +"ημέρας.
ΗΜΕΡΑΤο πλήρες όνομα της ημέρας.
" #: localetime.cpp:508 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

" msgstr "" -"

Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση " -"ημερομηνιών. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:

" +"

Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη " +"μορφοποίηση ημερομηνιών. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:

" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:

" msgstr "" -"

Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση " -"σύντομων ημερομηνιών. Για παράδειγμα αυτό χρησιμοποιείται όταν απαριθμούνται " -"αρχεία. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:

" +"

Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη " +"μορφοποίηση σύντομων ημερομηνιών. Για παράδειγμα αυτό χρησιμοποιείται όταν " +"απαριθμούνται αρχεία. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"

This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.

" +"

This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.

" msgstr "" "

Αυτή η επιλογή καθορίζει ποια ημέρα θα θεωρείται σαν η πρώτη της " "εβδομάδας.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"

This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.

" +"

This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.

" msgstr "" -"

Αυτή η επιλογή ορίζει αν θα χρησιμοποιηθεί ή όχι η γενική πτώση σε ονόματα " -"των μηνών.

" +"

Αυτή η επιλογή ορίζει αν θα χρησιμοποιηθεί ή όχι η γενική πτώση σε " +"ονόματα των μηνών.

" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Τύπος χαρτιού:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Σύστημα μονάδων:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Μετρικό" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Οι αλλαγές στις επιλογές γλώσσας θα εφαρμοστούν μόνο σε εφαρμογές που θα " +"ξεκινήσετε από δω και πέρα.\n" +"Για να αλλάξετε τη γλώσσα σε όλα τα προγράμματα, θα πρέπει πρώτα να " +"αποσυνδεθείτε." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων γλώσσας" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Αυτοκρατορικό" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Χώρα/Περιοχή & Γλώσσα

\n" +"

Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη γλώσσα, το νόμισμα και \n" +"την ημερομηνία για την περιοχή σας. Στις περισσότερες \n" +"περιπτώσεις αρκεί να επιλέξετε τη χώρα σας. Για παράδειγμα \n" +"το TDE θα διαλέξει αυτόματα τη γλώσσα \"Γερμανικά\" αν διαλέξετε \n" +"τη \"Γερμανία\" στη λίστα. Επίσης θα αλλάξει τη μορφή ώρας σε \n" +"24ωρη βάση και θα χρησιμοποιεί το κόμμα σαν υποδιαστολή.

\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "Α4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Παραδείγματα" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Εντοπιότητα" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Αριθμοί" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"d.kamenopoulos-nospam@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Νόμισμα" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Ώ&ρα && Ημερομηνίες" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "Άλλ&α" -- cgit v1.2.1