From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po | 421 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 421 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..7b6758eeda9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# translation of filetypes.po to Esperanto +# translation of filetypes.po to +# e-aj mesaĝoj de "filetypes" +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Wolfram Diestel , 1999. +# Heiko Evermann , 2003. +# Matthias Peick , 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:27+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch, Matthias Peick" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +", , " + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Ago ĉe alklako" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Montru dosieron en interna rigardilo" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Montru dosieron en aparta rigardilo" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Jen vi povas difini, kion la dosieradministrilo Konkeranto faru, kiam vi klakas " +"sur dosiero apartenanta al tiu grupo. Konkeranto povas prezenti la dosieron en " +"interna rigardilo aŭ lanĉi eksteran aplikaĵon. Vi povas difini la konduton por " +"aparta dosiertipo en la paĝo \"Prezentmaniero\" de la dosiertipagordo." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Tiu ĉi butono montras la piktogramon ligitan al la elektita dosiertipo.Klaku " +"sur ĝin por elekti alian piktogramon." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Dosiernomaj ŝablonoj" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Tiu ĉi kesto enhavas liston de ŝablonoj, per kiuj oni povas identigi la " +"elektitan tipon. Ekz. se vi uzas la ŝablonon *.txt por la dosiertipo " +"'text/plain', ĉiuj dosieroj finiĝantaj je '.txt' estos traktitaj kiel " +"plentekstaj dosieroj." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Aldonu..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Aldonu novan ŝablonon por la elektita dosiertipo." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Forigu la elektitan dosiernoman ŝablonon." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Tie ĉi vi povas doni mallongan priskribon por dosieroj de la elektita " +"dosiertipo (ekz. 'HTML-paĝo'). Tiu priskribo estas uzata de aplikaĵoj kiel ekz. " +"Konkeranto por montri enhavon de dosierujo." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Uzu agordon por la grupo '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Demandu pri anstataŭa konservo al disko" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Jen vi povas difini, kion la dosieradministrilo Konkeranto faru, kiam vi klakas " +"sur dosiero de tiu tipo. Konkeranto povas prezenti la dosieron en interna " +"rigardilo aŭ lanĉi apartan aplikaĵon. Se vi elektas 'Uzu agordon por grupo G', " +"Konkeranto kondutas laŭ la agordo por la grupo G, al kiu apartenas tiu " +"dosiertipo, ekz. 'image', se la dosiertipo estas 'image/png'." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Ĝenerale" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Prezentmaniero" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Aldonu novan finaĵon" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Finaĵo:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"

File Associations

This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"

A file association consists of the following: " +"

    " +"
  • Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";
  • " +"
  • A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • " +"
  • An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);
  • " +"
  • A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"

Dosiertipregistro

Tiu ĉi modulo permesas al vi registri aplikaĵojn por " +"dosiertipoj. Dosiertipoj ankaŭ estas ligitaj al MIME-tipoj (MIME signifas " +"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" +"

Registrero konsistas el la sekva: " +"

    " +"
  • Reguloj por eltrovi la tipon de dosiero. Ekzemple la ŝablono *.kwd, kiu " +"signifas 'ĉiuj dosieroj, kies nomo finiĝas je .kwd', apartenas al la tipo " +"\"x-kword\".
  • " +"
  • Mallonga priskribo de la tipo. (Ekzemple 'KVorto-dokumento' por la tipo " +"\"x-kword\")
  • " +"
  • Piktogramo uzata por prezenti dosierojn de tiu tipo.Tiel vi facile povas " +"vidi la tipon de dosiero ekz. en dosierujorigardo de Konkeranto (minimume por " +"la tipoj, kiuj vi uzas ofte).
  • " +"
  • Listo de aplikaĵoj per kiu vi povas malfermi dosieron de tiu tipo. Se oni " +"povas uzi pli multajn ol unu, la listo estas ordigata prioritate.
" +"Ne miru, ke kelkaj tipoj ne havas ŝablonon. Tiukaze Konkeranto povas eltrovi la " +"tipon per ekzameno de la dosierenhavo." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&Trovu dosiernoman ŝablonon:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Entajpu parton de dosiernoman ŝablono. Nur dosiertipoj kun konvena " +"dosierŝablono aperos en la listo." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Konataj tipoj" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Jen vi povas rigardi hierarĥian liston de dosiertipoj instalitaj en via " +"sistemo. Klaku sur '+' por malfaldi kategorion aŭ sur '-' por faldi ĝin. Elektu " +"dosiertipon (ekz. text/html por HTML-dosieroj) por rigardi aŭ redakti ĝin per " +"la ŝaltiloj dekstraflankaj." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Tie ĉi klaku por aldoni novan dosiertipon." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Klaku tie ĉi por forigi la elektitan dosiertipon." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Elektu dosiertipon per la nomo aŭ finaĵo" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "" +"Travidebligu la dialogon por la fenestroj, kiuj estas nomitaj de la identigilo" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Redaktenda dosiertipo (ekz. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KDosiertipredaktilo" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDEa dosiertip-redaktilo - simpligita versio por redakti solan dosiertipon" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, KDE-programistoj" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 dosiero" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Redaktu dosiertipon %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Kreu novan dosiertipon %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Preferata ordo de aplikaĵoj" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Preferata ordo de servoj" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Tio estas listo de aplikaĵoj registritaj por dosieroj de la elektita tipo. Tiu " +"listo estas montrata en la ĉelokaj menuoj de Konkeranto se vi elektas " +"\"Malfermu per...\". Se pli ol unu aplikaĵo estas registrita por tiu tipo, la " +"listo estas ordigita laŭ prioritato kun la plej supra ero kiel plej grava." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Jen listo de aplikaĵoj registritaj por dosieroj de la elektita tipo. Tiu listo " +"estas montrata en la ĉelokaj menuoj de Konkeranto se vi elektas \"Antaŭrigardu " +"per...\". Se pli ol unu aplikaĵo estas registrita por tiu tipo, la listo estas " +"ordigita laŭ prioritato kun la plej supra ero kiel plej grava." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Movu &supren" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Donas pli altan prioritaton al la elektita aplikaĵo, ŝovante ĝin supren en la " +"listo. Tio koncernas nur la elektitan dosiertipon." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Donas pli grandan prioritaton al la elektita\n" +"servo, movante ĝin supren en la listo." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Movu &malsupren" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Donas pli malaltan prioritaton al la elektita aplikaĵo,\n" +"movante ĝin malsupren en la listo. Tio koncernas\n" +"nur la elektitan dosiertipon." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Donas pli malaltan prioritaton al la elektita servo,\n" +"movante ĝin malsupren en la listo." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Aldonu novan aplikaĵon por tiu ĉi dosiertipo." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaktu..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Redakti la komandlinion de la elektita aplikaĵo." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Forigu la elektitan aplikaĵon el la listo." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service %1 can not be removed." +msgstr "La servo %1 ne estas forigebla." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the %1 " +"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type " +"%5." +msgstr "" +"La servo estas videbla ĉi tie, ĉar ĝi estas registrita por la dosiertipo " +"%1 (%2) kaj dosieroj de la tipo %3 (%4) ankaŭ estas definita kiel " +"tipo %5." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the %1 file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Aŭ apartigu la dosiertipon %1 por forigi la servon de ĉi tie aŭ forŝovu " +"la servon malsupren, por ke ĝi estu nedezirata." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " +"%2 file type?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas forigi la servon de la dosiertipoj %1%2?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Vi ne estas permesita pro forigi la servon." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Aldonu servon" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Apartigu servon" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Kreu novan dokumentotipon" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Elektu la kategorion sub kiu la nova dosiertipo estus aldonata." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Tipnomo:" -- cgit v1.2.1