From 07974491a5bae3ef025b48e9ebb01c668f548b38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 31 Dec 2018 01:25:00 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaddons/kate - filetemplates Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/kate-filetemplates/ (cherry picked from commit a1e4761ea6819d5c22b74b40597e1da23f67b9c8) --- .../messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 145 ++++++++++++--------- 1 file changed, 83 insertions(+), 62 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eo/messages') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po index 0c62175ae55..774f98e2a04 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 20:10+0200\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot \n" "Language-Team: esperanto \n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filetemplates.cpp:135 msgid "Any File..." msgstr "Ĉiu dosiero..." @@ -36,13 +48,11 @@ msgstr "Malfermu kiel ŝablonon" #: filetemplates.cpp:384 msgid "" -"Error opening the file" -"
%1" -"
for reading. The document will not be created.
" +"Error opening the file
%1
for reading. The " +"document will not be created.
" msgstr "" -"Eraro dum malfermo de la dosiero" -"
%1" -"
por legi. La dokumento ne estos kreita.
" +"Eraro dum malfermo de la dosiero
%1
por legi. La " +"dokumento ne estos kreita.
" #: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 msgid "Template Plugin" @@ -63,12 +73,13 @@ msgstr "&Ŝablono:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" -"

This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " -"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " -"'HTML Document'.

" +"

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " +"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " +"example 'HTML Document'.

" msgstr "" -"

Tiu ĉeno estas uzata kiel ŝablonan nomon kaj estas montrata, ekzemple, en la " -"ŝablona menuo. Ĝi devus priskribi la ŝablonon, ekzemple «HTML dokumento».

" +"

Tiu ĉeno estas uzata kiel ŝablonan nomon kaj estas montrata, ekzemple, en " +"la ŝablona menuo. Ĝi devus priskribi la ŝablonon, ekzemple «HTML dokumento»." +"

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "Press to select or change the icon for this template" @@ -81,12 +92,12 @@ msgstr "&Grupo:" #: filetemplates.cpp:572 msgid "" "

The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " -"'Other' is used.

" -"

You can type any string to add a new group to your menu.

" +"'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " +"menu.

" msgstr "" "

La grupo estas uzata por elekti submenuon por la kromaĵo. Se ĝi estas " -"malplena, «Alia» estas uzata.

" -"

Vi povas tajpi iun ajn ĉenon por aldoni novan grupon al via menuo.

" +"malplena, «Alia» estas uzata.

Vi povas tajpi iun ajn ĉenon por aldoni " +"novan grupon al via menuo.

" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" @@ -94,19 +105,17 @@ msgstr "Dokumenta &nomo:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" -"

This string will be used to set a name for the new document, to display in " -"the title bar and file list.

" -"

If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " -"with each similarly named file.

" -"

For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"

This string will be used to set a name for the new document, to display " +"in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " +"be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" +"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" -"

Tiu ĉeno estos uzata por doni nomon al la nova dokumento, por montri en la " -"titollistelo kaj dosierlisto.

" -"

Se la ĉeno enhavas «%N», tio estos anstataŭigita per nombro pliiĝanta po ĉiu " -"ŝajne nomata dosiero.

" -"

Ekzemple, se la dokumenta nomo estas «Nova ŝelskripto (%N).sh», la unua " +"

Tiu ĉeno estos uzata por doni nomon al la nova dokumento, por montri en " +"la titollistelo kaj dosierlisto.

Se la ĉeno enhavas «%N», tio estos " +"anstataŭigita per nombro pliiĝanta po ĉiu ŝajne nomata dosiero.

" +"Ekzemple, se la dokumenta nomo estas «Nova ŝelskripto (%N).sh», la unua " "dokumento estos «Nova ŝelskripto (1).sh», la dua «Nova ŝelskripto (2).sh», " "ktp.

" @@ -123,8 +132,8 @@ msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" -"

Elektu la uzendan emfazadon por la ŝablono. Se «Nenio» estas elekta, la eco " -"ne estos agordita.

" +"

Elektu la uzendan emfazadon por la ŝablono. Se «Nenio» estas elekta, la " +"eco ne estos agordita.

" #: filetemplates.cpp:593 msgid "&Description:" @@ -132,8 +141,8 @@ msgstr "&Priskribo:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" -"

This string is used, for example, as context help for this template (such as " -"the 'whatsthis' help for the menu item.)

" +"

This string is used, for example, as context help for this template (such " +"as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Tiu ĉeno estas uzata, ekzemple, kiel kuntekstan helpon por tiu ŝablono " "(kvazaŭ la «whatsthis» helpo por la menuero).

" @@ -144,22 +153,21 @@ msgstr "&Aŭtoro:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" -"

You can set this if you want to share your template with other users.

" -"

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " -"<anders@alweb.dk>'

" +"

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" +"anders@alweb.dk>'

" msgstr "" -"

Vi povas agordi tiun se vi volas komuniki vian ŝablonon kun aliaj " -"uzantoj.

" -"

La rekomandata formo estas kvazaŭ retadreso : «Anders Lund " -"<anders@alweb.dk>»

" +"

Vi povas agordi tiun se vi volas komuniki vian ŝablonon kun aliaj uzantoj." +"

La rekomandata formo estas kvazaŭ retadreso : «Anders Lund <" +"anders@alweb.dk>»

" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" "

If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below.

" msgstr "" -"

Se vi volas bazi tiun ŝablonon sur ekzistanta dosiero aŭ ŝablono, elektu la " -"konvenan opcion malsupre.

" +"

Se vi volas bazi tiun ŝablonon sur ekzistanta dosiero aŭ ŝablono, elektu " +"la konvenan opcion malsupre.

" #: filetemplates.cpp:682 msgid "Start with an &empty document" @@ -186,8 +194,8 @@ msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" -"

Elektu lokon por la ŝablono. Se vi konservas ĝin en la ŝablona dosierujo, ĝi " -"estos aŭtomate aldonita al la ŝablona menuo.

" +"

Elektu lokon por la ŝablono. Se vi konservas ĝin en la ŝablona dosierujo, " +"ĝi estos aŭtomate aldonita al la ŝablona menuo.

" #: filetemplates.cpp:758 msgid "Template directory" @@ -207,13 +215,13 @@ msgstr "Elektu lokon" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" -"

You can replace certain strings in the text with template macros." -"

If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " +"

You can replace certain strings in the text with template macros.

If " +"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" "

Vi povas anstataŭigi certajn ĉenojn en la teksto per la ŝablonaj makrooj." -"

Se iu datumo malsupre ne estas korekta aŭ mankas, redaktu la datumon en la " -"TDE retletera informo." +"

Se iu datumo malsupre ne estas korekta aŭ mankas, redaktu la datumon en " +"la TDE retletera informo." #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" @@ -234,9 +242,9 @@ msgid "" "position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " "created from the template.

" msgstr "" -"

La ŝablonon nun estos kreita kaj konservita en la elekta loko. Por loki la " -"kursoron, enmetu ĉapelitan signon («^») kie vi volas ke ĝi estu en dosieroj " -"kreitaj el la ŝablono.

" +"

La ŝablonon nun estos kreita kaj konservita en la elekta loko. Por loki " +"la kursoron, enmetu ĉapelitan signon («^») kie vi volas ke ĝi estu en " +"dosieroj kreitaj el la ŝablono.

" #: filetemplates.cpp:822 msgid "Open the template for editing" @@ -248,15 +256,11 @@ msgstr "Kreu ŝablonon" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" -"

The file " -"
'%1'" -"
already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " -"file name to something else." +"

The file
'%1'
already exists; if you do not want " +"to overwrite it, change the template file name to something else." msgstr "" -"

La dosiero " -"
«%1»" -"
jam ekzistas. Se vi ne volas anstataŭigi ĝin, alinomu la ŝablonan " -"dosiernomon per alia io." +"

La dosiero
«%1»
jam ekzistas. Se vi ne volas " +"anstataŭigi ĝin, alinomu la ŝablonan dosiernomon per alia io." #: filetemplates.cpp:926 msgid "File Exists" @@ -268,13 +272,11 @@ msgstr "Anstataŭigu" #: filetemplates.cpp:978 msgid "" -"Error opening the file" -"
%1" -"
for reading. The document will not be created
" +"Error opening the file
%1
for reading. The " +"document will not be created
" msgstr "" -"Eraro dum malfermo de la dosiero" -"
%1" -"
por legi. La dokumento ne estos kreita.
" +"Eraro dum malfermo de la dosiero
%1
por legi. La " +"dokumento ne estos kreita.
" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "" @@ -302,6 +304,10 @@ msgstr "Nova..." msgid "Edit..." msgstr "Redaktu..." +#: filetemplates.cpp:1121 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetemplates.cpp:1125 msgid "Upload..." msgstr "Alŝutu..." @@ -309,3 +315,18 @@ msgstr "Alŝutu..." #: filetemplates.cpp:1129 msgid "Download..." msgstr "Elŝutu..." + +#: ui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1