From 07974491a5bae3ef025b48e9ebb01c668f548b38 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'. This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'. Tiu ĉeno estas uzata kiel ŝablonan nomon kaj estas montrata, ekzemple, en la "
-"ŝablona menuo. Ĝi devus priskribi la ŝablonon, ekzemple «HTML dokumento». Tiu ĉeno estas uzata kiel ŝablonan nomon kaj estas montrata, ekzemple, en "
+"la ŝablona menuo. Ĝi devus priskribi la ŝablonon, ekzemple «HTML dokumento»."
+" The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used. You can type any string to add a new group to your menu.
%1"
-"
for reading. The document will not be created.
%1
for reading. The "
+"document will not be created.
%1"
-"
por legi. La dokumento ne estos kreita.
%1
por legi. La "
+"dokumento ne estos kreita.
You can type any string to add a new group to your " +"menu.
" msgstr "" "La grupo estas uzata por elekti submenuon por la kromaĵo. Se ĝi estas " -"malplena, «Alia» estas uzata.
" -"Vi povas tajpi iun ajn ĉenon por aldoni novan grupon al via menuo.
" +"malplena, «Alia» estas uzata.Vi povas tajpi iun ajn ĉenon por aldoni " +"novan grupon al via menuo.
" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" @@ -94,19 +105,17 @@ msgstr "Dokumenta &nomo:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" -"This string will be used to set a name for the new document, to display in " -"the title bar and file list.
" -"If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " -"with each similarly named file.
" -"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"
This string will be used to set a name for the new document, to display " +"in the title bar and file list.
If the string contains '%N', that will " +"be replaced with a number increasing with each similarly named file.
" +"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.
" msgstr "" -"Tiu ĉeno estos uzata por doni nomon al la nova dokumento, por montri en la " -"titollistelo kaj dosierlisto.
" -"Se la ĉeno enhavas «%N», tio estos anstataŭigita per nombro pliiĝanta po ĉiu " -"ŝajne nomata dosiero.
" -"Ekzemple, se la dokumenta nomo estas «Nova ŝelskripto (%N).sh», la unua " +"
Tiu ĉeno estos uzata por doni nomon al la nova dokumento, por montri en " +"la titollistelo kaj dosierlisto.
Se la ĉeno enhavas «%N», tio estos " +"anstataŭigita per nombro pliiĝanta po ĉiu ŝajne nomata dosiero.
" +"Ekzemple, se la dokumenta nomo estas «Nova ŝelskripto (%N).sh», la unua " "dokumento estos «Nova ŝelskripto (1).sh», la dua «Nova ŝelskripto (2).sh», " "ktp.
" @@ -123,8 +132,8 @@ msgid "" "Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.
" msgstr "" -"Elektu la uzendan emfazadon por la ŝablono. Se «Nenio» estas elekta, la eco " -"ne estos agordita.
" +"Elektu la uzendan emfazadon por la ŝablono. Se «Nenio» estas elekta, la " +"eco ne estos agordita.
" #: filetemplates.cpp:593 msgid "&Description:" @@ -132,8 +141,8 @@ msgstr "&Priskribo:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" -"This string is used, for example, as context help for this template (such as " -"the 'whatsthis' help for the menu item.)
" +"This string is used, for example, as context help for this template (such " +"as the 'whatsthis' help for the menu item.)
" msgstr "" "Tiu ĉeno estas uzata, ekzemple, kiel kuntekstan helpon por tiu ŝablono " "(kvazaŭ la «whatsthis» helpo por la menuero).
" @@ -144,22 +153,21 @@ msgstr "&Aŭtoro:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" -"You can set this if you want to share your template with other users.
" -"the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " -"<anders@alweb.dk>'
" +"You can set this if you want to share your template with other users." +"p>
the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" +"anders@alweb.dk>'
" msgstr "" -"Vi povas agordi tiun se vi volas komuniki vian ŝablonon kun aliaj " -"uzantoj.
" -"La rekomandata formo estas kvazaŭ retadreso : «Anders Lund " -"<anders@alweb.dk>»
" +"Vi povas agordi tiun se vi volas komuniki vian ŝablonon kun aliaj uzantoj." +"
La rekomandata formo estas kvazaŭ retadreso : «Anders Lund <" +"anders@alweb.dk>»
" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below.
" msgstr "" -"Se vi volas bazi tiun ŝablonon sur ekzistanta dosiero aŭ ŝablono, elektu la " -"konvenan opcion malsupre.
" +"Se vi volas bazi tiun ŝablonon sur ekzistanta dosiero aŭ ŝablono, elektu " +"la konvenan opcion malsupre.
" #: filetemplates.cpp:682 msgid "Start with an &empty document" @@ -186,8 +194,8 @@ msgid "" "Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.
" msgstr "" -"Elektu lokon por la ŝablono. Se vi konservas ĝin en la ŝablona dosierujo, ĝi " -"estos aŭtomate aldonita al la ŝablona menuo.
" +"Elektu lokon por la ŝablono. Se vi konservas ĝin en la ŝablona dosierujo, " +"ĝi estos aŭtomate aldonita al la ŝablona menuo.
" #: filetemplates.cpp:758 msgid "Template directory" @@ -207,13 +215,13 @@ msgstr "Elektu lokon" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" -"You can replace certain strings in the text with template macros." -"
If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " +"
You can replace certain strings in the text with template macros.
If " +"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" "
Vi povas anstataŭigi certajn ĉenojn en la teksto per la ŝablonaj makrooj." -"
Se iu datumo malsupre ne estas korekta aŭ mankas, redaktu la datumon en la " -"TDE retletera informo." +"
Se iu datumo malsupre ne estas korekta aŭ mankas, redaktu la datumon en " +"la TDE retletera informo." #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" @@ -234,9 +242,9 @@ msgid "" "position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " "created from the template.
" msgstr "" -"La ŝablonon nun estos kreita kaj konservita en la elekta loko. Por loki la " -"kursoron, enmetu ĉapelitan signon («^») kie vi volas ke ĝi estu en dosieroj " -"kreitaj el la ŝablono.
" +"La ŝablonon nun estos kreita kaj konservita en la elekta loko. Por loki " +"la kursoron, enmetu ĉapelitan signon («^») kie vi volas ke ĝi estu en " +"dosieroj kreitaj el la ŝablono.
" #: filetemplates.cpp:822 msgid "Open the template for editing" @@ -248,15 +256,11 @@ msgstr "Kreu ŝablonon" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" -"The file "
-"
'%1'"
-"
already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"
The file
'%1'
already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"
La dosiero "
-"
«%1»"
-"
jam ekzistas. Se vi ne volas anstataŭigi ĝin, alinomu la ŝablonan "
-"dosiernomon per alia io."
+"
La dosiero
«%1»
jam ekzistas. Se vi ne volas "
+"anstataŭigi ĝin, alinomu la ŝablonan dosiernomon per alia io."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -268,13 +272,11 @@ msgstr "Anstataŭigu"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"
%1"
-"
for reading. The document will not be created
%1
for reading. The "
+"document will not be created
%1"
-"
por legi. La dokumento ne estos kreita.
%1
por legi. La "
+"dokumento ne estos kreita.