From 8faa269cfa9e6c073f6ccb9c4ba926acc29f7097 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 31 Dec 2018 01:29:20 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaddons/noatun - lyrics Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/noatun-lyrics/ --- tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po | 111 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 51 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eo') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po index 35d114b4cf8..07db3e6a9db 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:13+0200\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot \n" "Language-Team: esperanto \n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Kantoparoloj" @@ -59,15 +71,15 @@ msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" -"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " -"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" +"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For " +"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Por via demando, vi povas uzi iun econ de via plurmedia umo, simple " "enparentezigante ĝin tiel: $(eco).\n" "\n" -"Kelkaj komunaj ecoj uzataj estas $(titolo), $(aŭtoro) kaj $(albumo). Ekzemple, " -"por serĉi per Guglo la aŭtoron, titolon kaj trakon, simple uzu:\n" +"Kelkaj komunaj ecoj uzataj estas $(titolo), $(aŭtoro) kaj $(albumo). " +"Ekzemple, por serĉi per Guglo la aŭtoron, titolon kaj trakon, simple uzu:\n" "http://www.google.com/search?q=$(aŭtoro)+$(titolo)+$(trako)" #: cmodule.cpp:122 @@ -111,18 +123,19 @@ msgstr "Bonvolu enmeti la URLon al kiu vi volas iri:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " -"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " -"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " -"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " -"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " -"music, you must select this option again to clear the stored URL." +"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have " +"to search for it again. This information can be stored between sessions, as " +"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all " +"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for " +"this music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" -"Elektante tiun opcion, la nuna URL estos kunlokita kun la nuna dosiero. Tiel, " -"se vi provas vidi la kantoparolojn ties dosiero poste, vi ne devos serĉi ĝin " -"denove. Tiu informo povas konservati inter seancoj, ĝis via ludlisto konservas " -"metadatumon pri la plurmediaj eroj (preskaŭ ĉiuj ludlistoj faras tiel). Se vi " -"volas ebli serĉi aliajn kantoparolojn por tiu muzikaĵo, vi devas elekti tiun " -"opcion denove por forigu la konservitajn URLojn." +"Elektante tiun opcion, la nuna URL estos kunlokita kun la nuna dosiero. " +"Tiel, se vi provas vidi la kantoparolojn ties dosiero poste, vi ne devos " +"serĉi ĝin denove. Tiu informo povas konservati inter seancoj, ĝis via " +"ludlisto konservas metadatumon pri la plurmediaj eroj (preskaŭ ĉiuj " +"ludlistoj faras tiel). Se vi volas ebli serĉi aliajn kantoparolojn por tiu " +"muzikaĵo, vi devas elekti tiun opcion denove por forigu la konservitajn " +"URLojn." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." @@ -139,7 +152,8 @@ msgstr "Kantoparoloj: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" -"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." +"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is " +"none." msgstr "" "Vi povas vidi la kantoparolojn nur de la nuna kanto, kaj nun nenio estas." @@ -150,39 +164,33 @@ msgstr "Ŝargante kantoparolojn por %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" -"" -"

Please wait! Searching for...

" -"
" -"Title%1
" -"Author%2
" -"Album%3
" +"

Please wait! Searching for...

Title%1
Author%2
Album%3
" msgstr "" -"" -"

Bonvolu atendi! Serĉante...

" -"" -"
Titolo" -"%1
Aŭtoro%2
Albumo%3
" +"

Bonvolu atendi! Serĉante...

Titolo%1
Aŭtoro%2
Albumo%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" -"
" -"

Searching at %1" -"
(%2)

" +"

Searching at %1
(%2)

" msgstr "" -"
" -"

Serĉante ĉe %1" -"
(%2)

" +"

Serĉante ĉe %1
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" -"
" -"

Using the stored URL" -"
(%1)

" +"

Using the stored URL
(%1)

" msgstr "" -"
" -"

Uzante la konservitan URLon" -"
(
%1)

" +"

Uzante la konservitan URLon
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" @@ -192,15 +200,16 @@ msgid "" "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" -"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " -"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " -"may increase the probability of finding lyrics." +"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to " +"guess properties such as title and author from the filename of a song. " +"Enabling it may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Por trovi la kantoparolojn por la nuna kanto, tiu kromaĵo uzas la ecojn " -"konservitajn kun ĉiu kanto, kiel titolo, aŭtoro kaj albumo. Tiuj ecoj ĝenerale " -"eltrovitas per etikedlegilo, ser kelkfoje ĝi ne estas aŭ ne estas korektas. " -"Tiukaze, la Kantoparola kromaĵo ne eblos trovi la parolojn ĝis tiuj ecoj estas " -"plibonigiti (vi povas fari tion uzante la etikedredaktilon).\n" -"Indiko: La feliĉa etikeda kromaĵo, ĉe la tdeaddons modulo, povas provi diveni " -"ecojn kiel titolon aŭ aŭtoron, el la dosiernomo de la kanto. Ebligi ĝin pliigas " -"la probablecon de trovi parolojn." +"konservitajn kun ĉiu kanto, kiel titolo, aŭtoro kaj albumo. Tiuj ecoj " +"ĝenerale eltrovitas per etikedlegilo, ser kelkfoje ĝi ne estas aŭ ne estas " +"korektas. Tiukaze, la Kantoparola kromaĵo ne eblos trovi la parolojn ĝis " +"tiuj ecoj estas plibonigiti (vi povas fari tion uzante la " +"etikedredaktilon).\n" +"Indiko: La feliĉa etikeda kromaĵo, ĉe la tdeaddons modulo, povas provi " +"diveni ecojn kiel titolon aŭ aŭtoron, el la dosiernomo de la kanto. Ebligi " +"ĝin pliigas la probablecon de trovi parolojn." -- cgit v1.2.1