From d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ --- tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 723 +++++++++++++------------ 1 file changed, 367 insertions(+), 356 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eo') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 3f5dfee3e51..b1ceb171b71 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:20+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -16,232 +16,267 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: portable.cpp:945 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"En via komputilo ŝajnas esti nur parte agordite por ACPI. Eble ACPI estas " -"enŝaltita, sed kelkaj sub-opcioj ne estas enŝaltitaj - vi devas minimume " -"enŝalti 'AC-Adaptoro' kaj 'Kontrol-Metodo Baterio' kaj rekompili vian kernon." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Stéphane Fillod" -#: portable.cpp:949 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"En via komputilo ne estas instalita la Linuksa APM-programaro " -"(Energiadministrado) aŭ ACPI-programaro, aŭ la kernomoduloj por APM aŭ ACPI ne " -"estas instalitaj - legu la Linuks-Portkomputilo-Kielon (Laptop-HOWTO) pri " -"informoj kiel instali APM aŭ ACPI. Ĝi estas havebla ekz. ĉe Linux Laptop-HOWTO" -"." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",, " -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Se vi enŝaltas la lanĉon de /usr/bin/apm kiel posedanto (setuid) vi povas ankaŭ " -"elekti 'dormigo' kaj 'nigrigo' en la supra dialogo - premu sur \"Helpo\" por " -"ekscii kiel fari tion." +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "TDEa Portkomputila Demono" -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Agordu KPortkomputilon..." -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." msgstr "" -"\n" -"Via sistemo ne subtenas 'dormio'/'nigrigo' (suspend/standby)" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Neniu PCMCIA-adaptilo trovita" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Karto 0:" -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Karto 1:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Rendimento Profilo..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Ĉefprocesoro Vigligo..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Nigrigo..." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Dormigo..." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Diskdormo..." -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Kaŝu Vidigilon" -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "" - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "" +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "TDEa Portkomputila Demono" -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." msgstr "" -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Via komputilo aŭ operaciumo n estas subtenata de la nuna\n" -"versio de la TDE-Portkomputila panelo, se vi volas helpi en la\n" -"portado de la programo, bv. kontakti aul@taniwha.com" -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDEa Portkomputila demono lanĉilo" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Kaŝu Vidigilon" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KPortkomputilo" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ne Kaŝu" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Baterienergio finiĝas." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Ĉu vi certas vi deziras finu bateriomonitoron?" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % ŝarĝo restas." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Ĉu vi deziras malŝalti la lanĉon de bateriomonitoro venontaj fojoj?" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"1 minuto restas.\n" -"%n minutoj restas." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Malŝaltita" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"1% restas.\n" -"%n procentoj restas." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Tenu Ŝaltitan" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Via baterio estas plene ŝargita." +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Energiadministrilo ne trovita" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Portkomputilo Baterio" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 horoj restas" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Adiaŭo malsukcesis." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% ŝarĝita" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Sistemfermo malsukcesis." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Neniu baterio" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Malplena ingo." +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Ŝargante" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA- kaj CardBus-Ingoj" +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Ne ŝargante" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Preta." +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "Ĉefprocesoro: %1" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Kartingo %1" +msgid "Slot %1" +msgstr "Ingo %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Elĵetu" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kartingoj..." -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Dormigu" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detaloj..." -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Repreparu" +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Elĵetu" -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Repreparante kartojn..." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Dormigu" -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Enmetante novan karton..." +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Restarigu" -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Elĵetante karton..." +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Repreparu" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Preta" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Okupita" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Dormigita" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Enŝaltu PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Portkomputila energiadministrilo ne disponebla" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "N/H" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Enŝovita - plene ŝargita" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Enŝovita - %1% ŝargita (%2:%3 horoj restas)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Enŝovita - %1% ŝargita" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Enŝovita - neniu baterio" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Ruliĝanta per baterioj - %1% ŝargita (%2:%3 horoj restas)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Ruliĝante per baterioj - %1% ŝarĝita" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Neniu energifonto trovita" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Malplena ingo." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- kaj CardBus-Ingoj" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Preta." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kartingo %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Elĵetu" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Dormigu" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Repreparu" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Repreparante kartojn..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Enmetante novan karton..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Elĵetante karton..." #: kpcmciainfo.cpp:223 msgid "Suspending card..." @@ -323,222 +358,198 @@ msgstr "Agordobazo: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Agordobazo: neniu" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "&Restarigu" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "TDEa Portkomputila Demono" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDEa Portkomputila demono lanĉilo" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Agordu KPortkomputilon..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KPortkomputilo" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "" +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Baterienergio finiĝas." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Rendimento Profilo..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % ŝarĝo restas." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Ĉefprocesoro Vigligo..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minuto restas.\n" +"%n minutoj restas." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Nigrigo..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% restas.\n" +"%n procentoj restas." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Dormigo..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Via baterio estas plene ŝargita." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Diskdormo..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Portkomputilo Baterio" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Kaŝu Vidigilon" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Adiaŭo malsukcesis." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Sistemfermo malsukcesis." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" +"En via komputilo ŝajnas esti nur parte agordite por ACPI. Eble ACPI estas " +"enŝaltita, sed kelkaj sub-opcioj ne estas enŝaltitaj - vi devas minimume " +"enŝalti 'AC-Adaptoro' kaj 'Kontrol-Metodo Baterio' kaj rekompili vian kernon." -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "TDEa Portkomputila Demono" - -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" +"En via komputilo ne estas instalita la Linuksa APM-programaro " +"(Energiadministrado) aŭ ACPI-programaro, aŭ la kernomoduloj por APM aŭ ACPI " +"ne estas instalitaj - legu la Linuks-Portkomputilo-Kielon (Laptop-HOWTO) pri " +"informoj kiel instali APM aŭ ACPI. Ĝi estas havebla ekz. ĉe Linux Laptop-HOWTO." -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" +"\n" +"Se vi enŝaltas la lanĉon de /usr/bin/apm kiel posedanto (setuid) vi povas " +"ankaŭ elekti 'dormigo' kaj 'nigrigo' en la supra dialogo - premu sur \"Helpo" +"\" por ekscii kiel fari tion." -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:969 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" msgstr "" -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Kaŝu Vidigilon" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Ne Kaŝu" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Ĉu vi certas vi deziras finu bateriomonitoron?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Ĉu vi deziras malŝalti la lanĉon de bateriomonitoro venontaj fojoj?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Malŝaltita" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Tenu Ŝaltitan" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Energiadministrilo ne trovita" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 horoj restas" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% ŝarĝita" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Neniu baterio" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Ŝargante" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Ne ŝargante" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "Ĉefprocesoro: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Ingo %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Kartingoj..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Detaloj..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Elĵetu" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Dormigu" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Restarigu" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Repreparu" - -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Agoj" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Via sistemo ne subtenas 'dormio'/'nigrigo' (suspend/standby)" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Preta" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Neniu PCMCIA-adaptilo trovita" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Okupita" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karto 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Dormigita" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karto 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Enŝaltu PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Portkomputila energiadministrilo ne disponebla" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "N/H" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Enŝovita - plene ŝargita" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Enŝovita - %1% ŝargita (%2:%3 horoj restas)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Enŝovita - %1% ŝargita" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Enŝovita - neniu baterio" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Ruliĝanta per baterioj - %1% ŝargita (%2:%3 horoj restas)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "" -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Ruliĝante per baterioj - %1% ŝarĝita" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "" -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Neniu energifonto trovita" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Stéphane Fillod" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",, " +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Via komputilo aŭ operaciumo n estas subtenata de la nuna\n" +"versio de la TDE-Portkomputila panelo, se vi volas helpi en la\n" +"portado de la programo, bv. kontakti aul@taniwha.com" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Ŝloso kaj Dormigo..." -- cgit v1.2.1