From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-es/docs/kdeedu/klatin/index.docbook | 684 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 684 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-es/docs/kdeedu/klatin/index.docbook (limited to 'tde-i18n-es/docs/kdeedu/klatin/index.docbook') diff --git a/tde-i18n-es/docs/kdeedu/klatin/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/kdeedu/klatin/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..288040d6caf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/kdeedu/klatin/index.docbook @@ -0,0 +1,684 @@ + +KLatin"> + + + KVTML"> + + + + + + + +]> + + + + +El manual de &klatin; + + +George Wright
gwright@kde.org
+
+
+Anne-Marie Mahfouf
&Anne-Marie.Mahfouf.mail;
+
+Ayuda para la documentación +
+ Miguel Revilla Rodríguez
yo@miguelrevilla.com
Traductor
María Ángeles Amigueti Camerino
marianami82@gmail.com
Traductora
+
+ + +2001-2004 +George Wright + + +&FDLNotice; + +2006-02-24 +0.9 + + +&klatin; es una aplicación que ayuda a repasar y aprender latín. + + + +KDE +kdeedu +KLatin +Latín +educación +lengua +latín + + +
+ + +Introducción + +&klatin; es un programa que ayuda a repasar el latín. Contiene tres «secciones» en cada una de las cuales pueden repasarse diferentes aspectos de la lengua. Las secciones son: vocabulario, gramática, secciones de pruebas de verbos y además, una serie de notas de revisión que puede usar como repaso autodidacta. +En la sección de vocabulario se carga un archivo &XML;, que contiene varias palabras y sus traducciones a su idioma. &klatin; le pregunta qué palabras de éstas desea traducir. Las preguntas se producen en un entorno de elección múltiple. +En las secciones de gramática y verbos &klatin; le pregunta por una parte concreta de un sustantivo o verbo, como el «ablativo singular», o la «1ª persona del plural del indicativo de la voz pasiva», y no se trata de respuesta múltiple. + + + +Uso de &klatin; + +Cuando inicia &klatin;, le dan la bienvenida cuatro opciones entre las que puede elegir. + + +la pantalla principal de &klatin; inmediatamente después de la primera vez que lo inicia + + + + + +La ventana principal de &klatin; + + + + +La primera, Vocabulario, es una prueba de vocabulario de respuesta múltiple. + + +sección de vocabulario en &klatin; + + + + + +vocabulario en &klatin; + + + + +Cuando termina su prueba, aparece una pantalla de resultados. + + +Resultados del vocabulario en &klatin; + + + + + +Resultados en &klatin; + + + + +La segunda, Gramática le hace una prueba de los aspectos gramaticales de los nombres. + + +sección de gramática en &klatin; + + + + + +gramática en &klatin; + + + + +La sección Verbos es prácticamente la misma que la de Gramática sólo que esta última le hace una prueba sobre las formas del verbo. + + +sección de verbos en &klatin; + + + + + +verbos en &klatin; + + + + +La sección cuarta, Notas de revisión, carga &konqueror; en la sección de notas de revisión de &klatin;. + +Además de utilizar las opciones, puede iniciar las secciones a través de la barra de menús, en Sección. + +Se puede acceder al cuadro de diálogo de configuración de &klatin; seleccionando PreferenciasConfigurar &klatin;... a través del menú. En la página Vocabulario puede establecer si quiere que la prueba sea de su idioma al latín o viceversa. Puede elegir también el archivo por omisión con el que hará la prueba de vocabulario y puede configurar de cuántas preguntas quiere que se le haga la prueba. + + +Diálogo de configuración de &klatin; + + + + + +Diálogo de configuración de &klatin; + + + + + + + +La ventana principal de &klatin; +La ventana principal de &klatin; consta de cuatro botones de opciones para seleccionar a qué sección acceder y una barra de menús. +Seleccione una sección de la lista Secciones de revisión y pulse Comenzar para iniciar la sección seleccionada. + +Cuando termine con esa sección, pulse Atrás para volver al menú principal de &klatin;. + + + + +Referencia de órdenes + +El menú <guimenu +>Archivo</guimenu +> + + + + &Ctrl;Q Archivo Salir +Sale de &klatin;. + + + + + +El menú <guimenu +>Sección</guimenu +> + + + +Sección Cargar Vocabulario +Carga la sección de vocabulario. + + + +Sección Cargar Gramática +Carga la sección de gramática. + + + +Sección Cargar verbos +Carga la sección de verbos. + + + +Sección Cargar revisión +Carga la sección de revisión. + + + + + + + +El menú <guimenu +>Preferencias</guimenu +> + + + +Preferencias Configurar accesos rápidos... +Configura las teclas que se utilizarán para efectuar distintas acciones. + + + + +Preferencias Configurar barras de herramientas... +Aún no implementado. + + + + +Preferencias Configurar &klatin;... +Muestra el cuadro de diálogo de configuración de &klatin;. + + + + + + + +El menú <guimenu +>Ayuda</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + + +Guía de traducción de &klatin; + +Sólo tiene que traducir a su idioma los archivos de vocabulario. Los archivos de vocabulario utilizan el formato &kvtml;, el mismo que utilizan otros programas como &kwordquiz;. &kwordquiz; es muy útil puesto que puede crear en él archivos de vocabulario y cargarlos directamente en &klatin;. +A continuación se describe cómo pueden traducir los archivos de vocabulario en &klatin;. Hasta ahora, los archivos están sólo en alemán, inglés y polaco. + +Cómo traducir los archivos de vocabulario de &klatin; + + +Obtenga el último código de &klatin; del CVS o de una distribución posterior. Las palabras están guardadas en directorio_fuente_de_kdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/ en archivos como A.kvtml de palabras latinas que comienzan por A, BC.kvtml de palabras latinas que comienzan por B y C y así sucesivamente. + + + +Cree un nuevo subdirectorio en data/vocab/ que se llame igual que el código de su idioma (por ejemplo, fr para francés, ja para japonés). Copie todos los archivos de vocabulario ahí y también el Makefile.am. Edite el Makefile.am y sustituya en por su código de idioma. + + + +En data/vocab/su_código_de_idioma, edite todos los archivos y traduzca las palabras inglesas, p.ej. aquellas que están entre las etiquetas t y t. + + +Por favor, envielos a Georgegwright@users.sourceforge.net. + + + + + + +Guía de desarrollores de &klatin; + +Crear archivos de vocabulario nuevos +El sistema de base de datos de vocabulario de &klatin; es muy fácil de ampliar, observe los archivos y comprenderá por qué. Utiliza el formato &kvtml; que es el mismo que utilizan otros programas como &kwordquiz;. Por lo tanto, puede abrir &kwordquiz; y usarlo para crear archivos de vocabulario. +Puede guardar sus archivos nuevos en la carpeta correspondiente según el idioma al que se refieren .kde/share/apps/klatin/data/vocab/código_de_idioma/. Por ejemplo los archivos &kvtml; en inglés están guardados en un directorio llamado en, Los archivos en alemán, en de, etc. Puede enviarme también sus archivos para que pueda añadirlos a la próxima distribución de &klatin;. + + + + + + +Créditos y licencia + +&klatin; +Derechos de autor del programa. 2001-2004. George Wright gwright@users.sourceforge.net. +Colaboradores: + +&Neil.Stevens; &Neil.Stevens.mail; + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + +Mark Westcott mark@houseoffish.org. + + + + + +Derechos de autor de la documentación. 2001-2004. George Wright gwright@users.sourceforge.net. + +Traducido por Miguel Revilla Rodríguez yo@miguelrevilla.comy María Ángeles Amigueti Camerino marianami82@gmail.com. +&underFDL; &underGPL; + + +Notas de &klatin;. + +Bienvenidos a la sección de notas de &klatin;. Su objetivo es ayudarle en la revisión y cubre el programa de estudios GCSE inglés (Inglaterrá). + +Estas son las diferentes secciones para las que puede obtener ayuda: + + +Números en latín. + +Verbos en latín. + +Nombres en latín. + +Adjetivos en latín. + +Pronombres en latín. + + +&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; + + +Instalación + + +Cómo obtener &klatin; +&install.intro.documentation; + + +Compilación e instalación +&install.compile.documentation; + + + +&documentation.index; +
+ + -- cgit v1.2.1