From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- .../messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 317 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 317 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-es/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-es/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..4d287d39426 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of katefiletemplates.po to Español +# traducción de katefiletemplates.po a Español +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. +# Rafael Osuna , 2004. +# Santiago Fernandez Sancho , 2004, 2005, 2006. +# Pablo de Vicente , 2005. +# santi , 2007. +# Santiago Fernández Sancho , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:36+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Cualquier archivo..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Usar reciente" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Administrar plantillas..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Nuevo desde &Plantilla" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Abrir como plantilla" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"Error opening the file" +"
%1" +"
for reading. The document will not be created.
" +msgstr "" +"Error al abrir el archivo" +"
%1" +"
para lectura. No se creará el documento.
" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Complemento de plantilla" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Sin título %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Administrar plantillas de archivos" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Plantilla:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"

This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.

" +msgstr "" +"

Esta cadena se usa como nombre de la plantilla y se muestra, por ejemplo, en " +"el menú Plantilla. Debería describir el comportamiento de la plantilla, por " +"ejemplo 'Documento HTML'.

" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Pulse para seleccionar o cambiar el icono de esta plantilla" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupo:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"

The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.

" +"

You can type any string to add a new group to your menu.

" +msgstr "" +"

El grupo se usa para elegir un submenú para el complemento. Si está vacío, " +"se usa el grupo «Otro».

" +"

Puede introducir cualquier texto para añadir un grupo nuevo a su menú.

" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "&Nombre del documento:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"

This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.

" +"

If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.

" +"

For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.

" +msgstr "" +"

Esta cadena se usará para establecer un nombre para el nuevo documento, que " +"se mostrará en la barra de título y en la lista de archivos.

" +"

Si la cadena contiene '%N', eso será reemplazado con un número que se irá " +"incrementando con cada nombre de archivo similar.

" +"

Por ejemplo, si el nombre del documento es 'Nueva shellscript (%N).sh', el " +"primer documento se llamará 'Nueva shellscript (1).sh', el segundo 'Nueva " +"shellscipt (2).sh', y así sucesivamente.

" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Resaltar:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.

" +msgstr "" +"

Selecciona lo resaltado para ser usado por la plantilla. Si se elige 'Nada' " +"no se establecerá la propiedad.

" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripción:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"

This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)

" +msgstr "" +"

Esta cadena se usa, por ejemplo, como ayuda contextual para esta plantilla " +"(como la ayuda 'qué es esto' para el elemento del menú.)

" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"

You can set this if you want to share your template with other users.

" +"

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'

" +msgstr "" +"

Puede establecer esto si desea compartir su plantilla con otros usuarios.

" +"

la forma recomendada es el formato de una dirección de correo electrónico: " +"«Anders Lund <anders@alweb.dk>»

" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"

If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.

" +msgstr "" +"

Si desea que esta plantilla se base en un archivo existente o en otra " +"plantilla, seleccione la opción oportuna abajo.

" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Comenzar con un documento &vacío" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Usar un archivo existente:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Usar una plantilla existente:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Elegir origen de la plantilla" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Editar propiedades de la plantilla" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"

Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.

" +msgstr "" +"

Elija una ubicación para la plantilla. Si la guarda en la carpeta de " +"plantillas, se añadirá automáticamente al menú de plantillas.

" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Carpeta de plantillas" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Nombre de &archivo de plantilla:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Localización personalizada:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Elija localización" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"

You can replace certain strings in the text with template macros." +"

If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"

Puede reemplazar ciertas cadenas en el texto con macros de plantillas." +"

Si los datos de abajo están incorrectos o falta algo,edite los datos en la " +"información de correo electrónico de KDE." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Reemplace el nombre completo '%1'con la macro '%{fullname}'" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "" +"Reemplace la dirección de correo electrónico «%1» con la macro «%email»" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Macros de autoreemplazo" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"

The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.

" +msgstr "" +"

Ahora se creará la plantilla y se guardará en la localización elegida. Para " +"posicionar el cursor coloque un carácter circunflejo ('^') donde quiera tenerlo " +"en los archivos creados a partir de la plantilla.

" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Abrir la plantilla para editarla" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Crear plantilla" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"

The file " +"
'%1'" +"
already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"

El archivo " +"
'%1'" +"
ya existe; si no lo quiere sobrescribir, cambie el nombre del archivo de " +"la plantilla." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo existe" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"Error opening the file" +"
%1" +"
for reading. The document will not be created
" +msgstr "" +"Error al abrir el archivo" +"
%1" +"
para lectura. No se creará el documento
" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Imposible guardar la plantilla en '%1'.\n" +"\n" +"Se abrirá la plantilla, así que puede guardarla desde el editor." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Fallo al guardar" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Nuevo..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Enviar..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Descargar..." -- cgit v1.2.1